Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

se réduire comme une peau de chagrin [v]

se réduire progressivement

Origine et définition

Voilà une expression qui, en cette période de crise, pourrait parfaitement s'appliquer à de l'argent placé sur des supports hasardeux, au point de provoquer un très gros chagrin à celui qui voit ainsi ses économies fondre comme neige au soleil.
Certes, on est toujours très triste de voir quelque chose auquel on tient disparaître progressivement et inéluctablement, mais pourtant le 'chagrin' de notre expression n'a strictement rien à voir avec ce chagrin auquel on pense logiquement.
Ce chagrin-là vient en effet du turc 'sagrï' ou 'çâgri' (selon les sources) qui désignait d'abord la croupe d'un animal puis, par métonymie, la peau du même animal.
C'est plus précisément de l'âne ou de la mule, dont la peau est à fois dure et élastique, qu'on tirait la 'peau de sagrin' (au XVIe siècle), devenue la 'peau de chagrin' suite à l'influence du mot usuel 'chagrin', et qui servait à fabriquer des tambours, des chaussures ou des reliures de livres.
Mais pourquoi cette histoire de réduction, me direz-vous ?
Eh bien cela vient du fameux roman « La peau de chagrin » d'Honoré de Balzac dans lequel cette peau est une pièce de cuir magique qui exauce tous les voeux de son possesseur, mais qui, à chaque désir réalisé, voit sa taille diminuer, tout en rongeant progressivement la vie de son propriétaire qui mourra en même temps que la peau disparaîtra suite à un dernier désir satisfait.

Exemples

« Cette bonne tenue des cours [du coton] est particulièrement bienvenue au Bénin, au Burkina Faso et au Mali qui avaient vu leurs recettes d'exportation se réduire comme peau de chagrin ces deux dernières années »
O.C.D.E. - Perspectives économiques en Afrique 2007/2008

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais vanish into thin air disparaître en air raréfié
Arabe (Maroc) ma bqa fih ghir jeld il s'est réduit en peau
Arabe (Tunisie) qmor s'est rétrécie
Espagnol (Argentine) ver evaporarse algo voir quelque chose s´évaporer
Espagnol (Espagne) encoger como piel de zapa rétrécir comme peau de chagrin
Espagnol (Espagne) Esfumarse Disparaître lentement / S'évaporer / Se dissiper
Gaélique écossais tae wear awa' like snaw-wreaths in thaw se réduire comme des fleurs de givre et de neige en cours du dégel
Grec λιώνω σαν το κερί fondre comme la bougie
Italien consumarsi se consumer
Italien esaurirsi s'épuiser
Néerlandais (Belgique) in rook opgaan s'évanouir en fumée
Néerlandais interen réduire jusqu'à ce qu'il n'y reste rien
Néerlandais verdwijnen als sneeuw voor de zon disparaître comme neige au soleil
Portugais (Brésil) virar cinzas, virar pó devenir des cendres
Roumain a scădea ca pielea de sagri se réduire comme la peau de chagrin
Turc mum gibi erimek se fondre comme une bougie
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se réduire comme une peau de chagrin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « se réduire comme une peau de chagrin » Commentaires

  • #61
    <inconnu>
    31/03/2009 à 22:31*
    • En réponse à cotentine #59 le 31/03/2009 à 21:44 :
    • « cette page je n’aime pas trop les tatouages ... cette page
      ben, t’as raison !... si tu pèses plus de 120 kg ... y’a de la place pour te t... »
    Tu te souviendrais, des fois, de ce film japonais où une fille se fait faire un tatouage qui lui couvre tout le dos, une véritable oeuvre d’art, dans des rouges magnifiques.
    Bien sûr, à la longue, naît une histoire d’amour entre le tatoueur et sa victime souffrante mais consentante. Je ne sais plus comment il s’appelait.
    Au fait, je m’étais demandé à l’époque , que deviendrait sa peau...quand elle commencerait à vieillir...et à se friper...et que deviendrait le tableau?
  • #62
    <inconnu>
    31/03/2009 à 23:17*
    • En réponse à <inconnu> #61 le 31/03/2009 à 22:31* :
    • « Tu te souviendrais, des fois, de ce film japonais où une fille se fait faire un tatouage qui lui couvre tout le dos, une véritable oeuvre d’... »
    Je ne connais pas le film japonais dont tu parles. Mais il y a aussi, dans un registre léger, un film de D. de la Patellière, dans lequel Gabin, châtelain fauché et je crois ancien légionnaire, porte dans le dos un tatouage réalisé par un artiste devenu célèbre, que de Funès, marchand d’art, veut lui acheter à n’importe quel prix. De mémoire, le tatouage ressemblait furieusement à un Modigliani. Une comédie qui vaut surtout par le face à face des deux monstres aux jeux si opposés.
    Je crois que cette comédie s’appelle tout simplement "Le tatoué". Je vais demander avec mes petits doigts agiles confirmation à L’affreux Google.
    Je voulais attirer l’attention sur les convoitises que peuvent attiser les oeuvres d’art, où qu’elles soient situées, à une époque où même les curés de campagne sont obligés de fermer leurs églises à clé pour qu’elles ne soient pas pillées...
  • #63
    <inconnu>
    31/03/2009 à 23:25
    • En réponse à <inconnu> #62 le 31/03/2009 à 23:17* :
    • « Je ne connais pas le film japonais dont tu parles. Mais il y a aussi, dans un registre léger, un film de D. de la Patellière, dans lequel Ga... »
    Gagné: tout le pedigree du film dont question il est ci-dessus à cette page
  • #64
    russe_mignonne
    01/04/2009 à 04:50
    Bonjour. Quelqun peut-il me dire qu’est-ce que signifie ** tenue des cours [du coton] **, svp? Je vous saurais gré de votre réponse, merci beaucoup d’avance.
  • #65
    tytoalba
    01/04/2009 à 07:16
    • En réponse à <inconnu> #62 le 31/03/2009 à 23:17* :
    • « Je ne connais pas le film japonais dont tu parles. Mais il y a aussi, dans un registre léger, un film de D. de la Patellière, dans lequel Ga... »
    à une époque où même les curés de campagne sont obligés de fermer leurs églises à clé pour qu’elles ne soient pas pillées...

    Si les églises redevenaient simplement des lieux de prière, plutôt que des expositions de la richesse de l’Eglise, ne crois-tu pas que ce serait un frein à ces vols. Souvenons-nous de Jésus chassant les marchands du temple.Dans nos petits villages, point de richesse ostentatoire dans nos églises et donc pas de vol. Les églises et chapelles peuvent rester ouverte.
  • #66
    SyntaxTerror
    01/04/2009 à 08:27
    • En réponse à russe_mignonne #64 le 01/04/2009 à 04:50 :
    • « Bonjour. Quelqun peut-il me dire qu’est-ce que signifie ** tenue des cours [du coton] **, svp? Je vous saurais gré de votre réponse, merci b... »
    Quand le coton se vend un bon prix sur les marchés internationaux, on dit que son cours (à la bourse) se tient bien ou a une bonne tenue. S’il a une mauvaise tenue, c’est que le prix s’effondre.
    Ca ira ?
  • #67
    russe_mignonne
    01/04/2009 à 23:29
    • En réponse à SyntaxTerror #66 le 01/04/2009 à 08:27 :
    • « Quand le coton se vend un bon prix sur les marchés internationaux, on dit que son cours (à la bourse) se tient bien ou a une bonne tenue. S’... »
    Ca ira. Merci beaucoup : )
  • #68
    lorangoutan
    02/04/2009 à 14:42
    • En réponse à <inconnu> #61 le 31/03/2009 à 22:31* :
    • « Tu te souviendrais, des fois, de ce film japonais où une fille se fait faire un tatouage qui lui couvre tout le dos, une véritable oeuvre d’... »
    Apparemment, c’est un genre à part entière que le film de tatouage, du moins au Japon, comme le film de sabre, en fait...
    Peut-être voulais-tu parler de celui-ci ?
    cette page
    Peter Greeaway a réalisé un film franco-britannique sur le sujet, mais se déroulant lui aussi au Japon, "the Pillow Book".
    cette page
  • #69
    lafeepolaire
    05/04/2009 à 17:40
    En fait dans le roman de Balzac, il s’agit d’une peau d’onagre
  • #70
    silvermiri
    22/04/2009 à 00:20
    En Russe - Таять на глазах Se dissoudre aux yeux de qn.
  • #71
    <inconnu>
    17/04/2012 à 03:26
    • En réponse à SyntaxTerror #66 le 01/04/2009 à 08:27 :
    • « Quand le coton se vend un bon prix sur les marchés internationaux, on dit que son cours (à la bourse) se tient bien ou a une bonne tenue. S’... »
    Au cours de l’été, je me suis acheté une tenue en coton.
  • #72
    DiwanC
    17/04/2012 à 03:56*
    La morositude continue... 🙁
    Après aller de mal en pis il y a trois jours, se serrer la ceinture hier, voilà qu’aujourd’hui tout ce rétrécit comme peau de chagrin...
  • #73
    <inconnu>
    17/04/2012 à 04:03*
    • En réponse à DiwanC #72 le 17/04/2012 à 03:56* :
    • « La morositude continue... 🙁
      Après aller de mal en pis il y a trois jours, se serrer la ceinture hier, voilà qu’aujourd’hui tout ce rétrécit... »
    Il n’y a qu’à mettre une ceinture en peau de chagrin : plus besoin de la serrer !
    @ 69, lafeepolaire : une peau d’onagre ou une peau d’orange ?
    Aujourd’hui, nous avons droit à une expression étrange, en effet les réducteurs de têtes ne semblaient pas avoir beaucoup de chagrin.
  • #74
    deLassus
    17/04/2012 à 05:56
    • En réponse à <inconnu> #73 le 17/04/2012 à 04:03* :
    • « Il n’y a qu’à mettre une ceinture en peau de chagrin : plus besoin de la serrer !
      @ 69, lafeepolaire : une peau d’onagre ou une peau d’orang... »
    une peau d’onagre ou une peau d’orange ?

    Ou les deux ! Voir cette page
  • #75
    <inconnu>
    17/04/2012 à 08:06*
    • En réponse à mickeylange #34 le 31/03/2009 à 11:49 :
    • « CETTE EXPRESSION VIENT DE LA MARINE
      D’après Jean Perfetini, il faut chercher à "chien de mer" pour obtenir quelques renseignements relatifs... »
    "Shagreen" est en effet la traduction amusante de "galuchat".
    De plus, le galu-chat vient du chien de mer et "chat-grin" vient de "peau de chien". Chat-peau ! (de chien puisqu’on dit même bonjour à un chien avec un chapeau, alors que le chat, avec ses 7 vies, a 7 peaux).
    Comme si ça ne suffisait pas, Mickeylange en remet une couche avec « Le galuchat à petits grains » qui donne "chagrin", mais, tenez-vous bien, l’apothéose, c’est qu’ils ont traduit "roussette" par "green" !
    En fait, tout ça me cause grand chagrin.
    Quand Nini Peau d’Chien avait du chagrin, c’était Nini Peau d’Chagrin.
  • #76
    <inconnu>
    17/04/2012 à 09:17
    cela vient du roman éponyme d’Honoré de Balzac

    "Éponyme" est effectivement celui qui donne son nom, pas celui qui reçoit ce nom, comme on le voit de plus en plus souvent dans les médias.
    Il ne semble pas y avoir de terme pour désigner celui qui reçoit ce nom (c’est-à-dire un antonyme* d’éponyme), et mes recherches ne datent pas d’aujourd’hui.
    Faut-il employer une périphrase du genre : "la chose à laquelle Machin a donné son nom", ou, plus subtilement "la chose dont Machin est éponyme" ?
    * Il ne s’agit aucunement d’entonner un hymne ni d’une personne nommée "Anton".
  • #77
    <inconnu>
    17/04/2012 à 09:47
    Le pseudo du Maître de céans, God, comporte 3 lettres qui symbolisent la Trinité, ce qui ouvre une perspective théologique inopinée pour les godogrammes :
    God démarcheur musicienne apeurée
    God endure impécunieuse chamarrée
    God éméché, maraudeur épicuriennes
    God, demi-heure, énuméreras capucine
    God, pécheur, remue en Sud-Américaine
    God : murmurerai déchéance épineuse
    God : demeurerai empêcheur nuisance !
    Godbye !
  • #78
    deLassus
    17/04/2012 à 10:25
    • En réponse à <inconnu> #76 le 17/04/2012 à 09:17 :
    • « cela vient du roman éponyme d’Honoré de Balzac
      "Éponyme" est effectivement celui qui donne son nom, pas celui qui reçoit ce nom, comme on... »
    "Éponyme" est effectivement celui qui donne son nom, pas celui qui reçoit ce nom

    Exact, mais le Larousse en ligne reconnait les deux sens, c’est le cas de le dire : voir
    cette page.
  • #79
    joseta
    17/04/2012 à 10:39
    L’acteur cette page s’était acheté une veste en peau de chagrin, or, celle-ci, étrangement, non seulement devenait de plus en plus petite, mais elle était de plus en plus rayée; ce qui fit dire à un ami:
    - Quel chagrin! Ta peau à raies Tracy
  • #80
    Claudine
    17/04/2012 à 10:51*
    • En réponse à <inconnu> #30 le 31/03/2009 à 11:25 :
    • « Edifiant. On peut voir une suite sur le lien que j’ai indiqué. Cette vidéo est belle, mais très triste. »
    A présent le lien fonctionne plus.