Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

sonner l'hallali [v]

annoncer la défaite ; annoncer la ruine ; annoncer la déchéance ; proclamer sa victoire ; précipiter la défaite d'un adversaire

Origine et définition

Non, l'hallali n'est pas ce dépôt qu'on trouve au fond de certaines bouteilles de vin ! Et, par conséquent, on ne boit pas avec Alice jusqu'à l'hallali ().
L'hallali est le dernier temps de la chasse à courre, celui où la bête pourchassée est mise à mort.
À la fin du XVIIe siècle, le mot existe sous la forme "ha la ly". Il est composé du verbe 'haler' ("exciter les chiens") et d'une contraction de "à lui" au sens de "après lui" ('lui' étant l'animal pourchassé).
L'hallali était d'abord le cri qui annonçait que la bête poursuivie est aux abois. C'est ensuite devenu le son du cor qui signale la même chose (on disait donc déjà "sonner l'hallali", mais au sens propre). Ce n'est qu'au cours de la deuxième moitié du XIXe siècle qu'il a servi à désigner le moment de la mise à mort.
Au figuré, sonner l'hallali s'est ensuite appliqué à toute annonce de destruction de / de victoire sur quelqu'un ou quelque chose.

Exemples

« En dix ans, les effectifs ont triplé. Beaucoup d'étudiants sont inscrits dans des disciplines nouvelles (psychologie, sociologie) sans débouchés. Les raisins de la colère mûrissent, la colère gronde.
En guise de prophylaxie, et avant que la jeunesse étudiante ne sonne l'hallali du système universitaire français, Gaxotte propose un retour de l'ordre. L'autorité comme principe salvateur. »
Emmanuel Ahounou-Thiriot - Pierre Gaxotte, un itinéraire de candide à l'Académie Française

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais sound the mort sonner la mort
Anglais (USA) to declare victory déclarer la victoire
Espagnol (Espagne) Cantar victoria Chanter victoire
Espagnol (Espagne) Lanzar las campanas al vuelo Lancer les cloches au vent
Espéranto soni la mortkornadon sonner la corne de la mort
Hébreu לבשר קיצו annoncer la fin
Italien cantare vittoria chanter victoire
Néerlandais (Belgique) de doodsteek geven donner le coup mortel
Néerlandais de noodklok luiden sonner la cloche qui annonce le déastre
Néerlandais het hallali doen schallen sonner l'hallali
Néerlandais victorie kraaien chanter la victoire
Portugais (Brésil) cantar vitória chanter victoire
Roumain a-i suna ceasul sonner la montre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « sonner l'hallali » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « sonner l'hallali » Commentaires

  • Jonayla
    21/08/2008 à 23:40
    • En réponse à Elpepe #99 le 21/08/2008 à 22:40 :
    • « Voilà,
      là,
      c’est
      bien ! »
    C’est l’hallali-mousine 🙂
  • Elpepe
    21/08/2008 à 23:46
    • En réponse à Jonayla #101 le 21/08/2008 à 23:40 :
    • « C’est l’hallali-mousine 🙂 »
    Ou l’hallali Berthé.
    Béru
  • Elpepe
    21/08/2008 à 23:48
    • En réponse à cotentine #100 le 21/08/2008 à 23:39 :
    • « exact ! les bons tuyaux !!! 😄
      en cliquant sur une alerte j’ai trouvé une excellente affaire avec "Alerte sur Amazon.fr"
      Bien fait ! c’est Go... »
    Ah ben tiens : au salon rose, c’est l’hallali, Berthine...
  • God
    23/08/2008 à 15:19
    • En réponse à Elpepe #103 le 21/08/2008 à 23:48 :
    • « Ah ben tiens : au salon rose, c’est l’hallali, Berthine... »
    Ce n’est pas parce que le I est halal qu’on le sonne ! D’autant plus que si on Sonny, c’est tout de suite Cher.
  • lorangoutan
    24/08/2008 à 15:25
    • En réponse à God #104 le 23/08/2008 à 15:19 :
    • « Ce n’est pas parce que le I est halal qu’on le sonne ! D’autant plus que si on Sonny, c’est tout de suite Cher. »
    Et Philips, c’est bon marché ? 😉
  • <inconnu>
    29/07/2012 à 06:26
    Aujourd’hui, c’est la Sainte-Marthe.
    Bonne fête à tous les pinceaux !
    Les pinceaux en poils de Marthe sont des pinceaux de qualité supérieure, d’ailleurs elle ne se les emmêle pas : cette page.
  • <inconnu>
    29/07/2012 à 06:50*
    Cette expression peu se traduire, hélas, par:
    «Ya du licenciement dans l’air !»
  • <inconnu>
    29/07/2012 à 07:07
    Déformées
    Donner du piccalilli
    Exemple
    – Un grand paquet avec du sel au milieu, s’il vous plaît.
    – Et comme sauce ?
    – Moitié mayonnaise, moitié pickles.
  • <inconnu>
    29/07/2012 à 07:57*
    • En réponse à <inconnu> #108 le 29/07/2012 à 07:07 :
    • « Déformées
      Donner du piccalilli
      Exemple
      – Un grand paquet avec du sel au milieu, s’il vous plaît. »
    Du sel ? Y en as pas assez ? cette page
  • PHILO_LOGIS
    29/07/2012 à 07:58*
    Depuis quelque temps, aux quatre coins de l’Hexagone, on ne fait plus que sonner l’hallal! Lis!
  • joseta
    29/07/2012 à 08:04
    • En réponse à <inconnu> #108 le 29/07/2012 à 07:07 :
    • « Déformées
      Donner du piccalilli
      Exemple
      – Un grand paquet avec du sel au milieu, s’il vous plaît. »
    – Et comme sauce ?

    L’alioli.
  • joseta
    29/07/2012 à 08:06
    DEVINETTE
    Pourquoi pour acheter un plumard, on se rend à un marché couvert?
  • <inconnu>
    29/07/2012 à 08:08
    Al Ali: ne serait-ce pas un nom arabe ?
  • <inconnu>
    29/07/2012 à 08:11*
    • En réponse à joseta #112 le 29/07/2012 à 08:06 :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi pour acheter un plumard, on se rend à un marché couvert? »
    Parce qu’on se rend à la halle à lits !
    Pour moi, ce sera des frites sans sel, sur les conseils de Jacques qui veille à mon hypertension, et avec de l’aïoli de Joseta pour la stabiliser. 😄
  • joseta
    29/07/2012 à 08:27
    • En réponse à <inconnu> #114 le 29/07/2012 à 08:11* :
    • « Parce qu’on se rend à la halle à lits !
      Pour moi, ce sera des frites sans sel, sur les conseils de Jacques qui veille à mon hypertension, et... »
    Bonne réponse.
  • HoubaHOBBES
    29/07/2012 à 08:30
    l’hallali, c’est quand la bête est aux abois, et quand c’est la scie(*) qui est à bois, comment ça s’appelle ?
    Quincaill-Hobbes
    (*) (il s’agit bien de la scie chien fidèle, toujours elle)
  • <inconnu>
    29/07/2012 à 08:36*
    • En réponse à joseta #115 le 29/07/2012 à 08:27 :
    • « Bonne réponse. »
    Les frites doivent être saignantes pour pas qu’elles se coincent dans le goulot de la carafe.
  • comte_arebours
    29/07/2012 à 08:55
    Lorsqu’il la retrouvait au lit, il l’appelait ma gousse et, pendant le moment suprême, elle criait "aie !", en fait, elle n’était pas ravie au lit....
  • joseta
    29/07/2012 à 09:39
    • En réponse à <inconnu> #117 le 29/07/2012 à 08:36* :
    • « Les frites doivent être saignantes pour pas qu’elles se coincent dans le goulot de la carafe. »
    Les frites doivent être saignantes

    Si elles sont croustillantes, les frites s’effritent...
  • <inconnu>
    29/07/2012 à 09:44*
    • En réponse à joseta #119 le 29/07/2012 à 09:39 :
    • « Les frites doivent être saignantes
      Si elles sont croustillantes, les frites s’effritent... »
    Aux Pays-Bas, "sortie d’autoroute" se dit "afrit". J’ai acheté une maison tout près de là ; c’est la "baraque afrit".
    Certains disent "baraka-frites".