Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

sonner l'hallali [v]

annoncer la défaite ; annoncer la ruine ; annoncer la déchéance ; proclamer sa victoire ; précipiter la défaite d'un adversaire

Origine et définition

Non, l'hallali n'est pas ce dépôt qu'on trouve au fond de certaines bouteilles de vin ! Et, par conséquent, on ne boit pas avec Alice jusqu'à l'hallali ().
L'hallali est le dernier temps de la chasse à courre, celui où la bête pourchassée est mise à mort.
À la fin du XVIIe siècle, le mot existe sous la forme "ha la ly". Il est composé du verbe 'haler' ("exciter les chiens") et d'une contraction de "à lui" au sens de "après lui" ('lui' étant l'animal pourchassé).
L'hallali était d'abord le cri qui annonçait que la bête poursuivie est aux abois. C'est ensuite devenu le son du cor qui signale la même chose (on disait donc déjà "sonner l'hallali", mais au sens propre). Ce n'est qu'au cours de la deuxième moitié du XIXe siècle qu'il a servi à désigner le moment de la mise à mort.
Au figuré, sonner l'hallali s'est ensuite appliqué à toute annonce de destruction de / de victoire sur quelqu'un ou quelque chose.

Exemples

« En dix ans, les effectifs ont triplé. Beaucoup d'étudiants sont inscrits dans des disciplines nouvelles (psychologie, sociologie) sans débouchés. Les raisins de la colère mûrissent, la colère gronde.
En guise de prophylaxie, et avant que la jeunesse étudiante ne sonne l'hallali du système universitaire français, Gaxotte propose un retour de l'ordre. L'autorité comme principe salvateur. »
Emmanuel Ahounou-Thiriot - Pierre Gaxotte, un itinéraire de candide à l'Académie Française

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais sound the mort sonner la mort
Anglais (USA) to declare victory déclarer la victoire
Espagnol (Espagne) Cantar victoria Chanter victoire
Espagnol (Espagne) Lanzar las campanas al vuelo Lancer les cloches au vent
Espéranto soni la mortkornadon sonner la corne de la mort
Hébreu לבשר קיצו annoncer la fin
Italien cantare vittoria chanter victoire
Néerlandais (Belgique) de doodsteek geven donner le coup mortel
Néerlandais de noodklok luiden sonner la cloche qui annonce le déastre
Néerlandais het hallali doen schallen sonner l'hallali
Néerlandais victorie kraaien chanter la victoire
Portugais (Brésil) cantar vitória chanter victoire
Roumain a-i suna ceasul sonner la montre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « sonner l'hallali » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « sonner l'hallali » Commentaires

  • charmagnac
    29/07/2012 à 12:10
    • En réponse à mickeylange #39 le 21/08/2008 à 11:20 :
    • « Allah lit quoi ? la bible et le Coran Allah foi. »
    Et quand Allah lit nuit et jour c’est le Coran continu.
  • charmagnac
    29/07/2012 à 12:15
    • En réponse à mickeylange #49 le 21/08/2008 à 12:30 :
    • « URGENT
      échange stock préservatifs (état neuf) contre stock biberons
      voir Marceeeeeel »
    Dans la fabrique de biberons et de préservatifs, les tétines étaient automatiquement percées avant la mise sous emballage.
    Le patron décida un jour de percer un préservatif sur dix : le marché des biberons était en baisse.
  • charmagnac
    29/07/2012 à 12:19
    • En réponse à <inconnu> #71 le 21/08/2008 à 16:08 :
    • « Depuis 2 jours, tous les records sont battus ! on sent bien les gamins déchaînés qui sentent que la rentrée approche et qui ont encore besoi... »
    C’est parce qu’on a eu des p’tites copines en vacances...

    Le démon de midi ?
  • charmagnac
    29/07/2012 à 12:28
    • En réponse à charmagnac #121 le 29/07/2012 à 12:10 :
    • « Et quand Allah lit nuit et jour c’est le Coran continu. »
    Et si Allah lit la Bible et le Coran, c’est du Coran alternatif.
  • <inconnu>
    29/07/2012 à 12:51
    • En réponse à charmagnac #121 le 29/07/2012 à 12:10 :
    • « Et quand Allah lit nuit et jour c’est le Coran continu. »
    Et quand Allah lit nuit et jour

    Allah, l’inuit ? C’est inouï !
  • <inconnu>
    29/07/2012 à 12:59
    • En réponse à <inconnu> #114 le 29/07/2012 à 08:11* :
    • « Parce qu’on se rend à la halle à lits !
      Pour moi, ce sera des frites sans sel, sur les conseils de Jacques qui veille à mon hypertension, et... »
    Ben pour moi ce sera la halle au lit: la sieste... 🙂
  • ergosum
    29/07/2012 à 16:45
    • En réponse à charmagnac #123 le 29/07/2012 à 12:19 :
    • « C’est parce qu’on a eu des p’tites copines en vacances...
      Le démon de midi ? »
    En vénerie, "prendre le pied", c’est relever les traces de sanglier.
    On prend son pied comme on peut.
    Mais c’est bien triste d’en être réduit à cette extrémité, quand on est asticoté par le démon de midi !
  • charmagnac
    29/07/2012 à 17:15*
    • En réponse à ergosum #127 le 29/07/2012 à 16:45 :
    • « En vénerie, "prendre le pied", c’est relever les traces de sanglier.
      On prend son pied comme on peut.
      Mais c’est bien triste d’en être rédui... »
    "Je dirais même : c’est laie laid!" (Marc Hassin)
  • <inconnu>
    29/07/2012 à 17:46*
    Pourquoi le Paresseux, ce qui lui vaut son nom, passe-t-il tout son temps à dormir ou somnoler ?
    Parce que c’est un Aï au lit... 🙂
    Origine de ce "mot laid": cette page
  • Utilisateur supprimé
    30/07/2012 à 02:34*
    Je sonne l’hallali de l’expression du jour, c’est à dire, "sonner l’hallali."
    Elle n’a pas été très populaire, surtout chez les femmes. Je crois que je suis la seule d’avoir fait un commentaire aujourd’hui.
    Voilà, sonner l’hallali, tu es terminé, balayé, finito, kaput, rayé, oublié, tu ne sonnes plus !
  • DiwanC
    28/05/2017 à 04:01*
    Sonner l'hallali… c'est annoncer la défaite, mais c'est aussi proclamer sa victoire, précise God.
    Je préfère la dernière. Ainsi, je vous annonce qu'à cette heure du jour, la nuit a gagné ! Si, si !...Même not' Georges en parle :
    Chantez, dansez, villageois ! la nuit gagne…
    Certes, après il ajoute des trucs, genre mont Falu… Il parle d'une doña Sabine… d'un homme à la carabine qu'il appelle Gastibelza… Il en fait toute une histoire !
    Si vous la voulez, elle est là… Il est même allé jusqu'à la chanter… c'est gonflé hein ! Écoutez…
    😛
  • DiwanC
    28/05/2017 à 04:13*
  • Utilisateur supprimé
    28/05/2017 à 07:32*
    "servir le cerf le plus rapidement possible" signifie le mettre à mort. Tu parles d'un service…
  • Utilisateur supprimé
    28/05/2017 à 07:38
    Lorsqu'on chasse à courre le sanglier, on ne peut pas parler d'"hallal lui" puisque le sanglier est un cochon sauvage.
  • Utilisateur supprimé
    28/05/2017 à 08:34
    • En réponse à Utilisateur supprimé #133 le 28/05/2017 à 07:32* :
    • « "servir le cerf le plus rapidement possible" signifie le mettre à mort. Tu parles d'un service… »
    Êtes-vous au moins allés voir à hourvari, bande de vieillards bidilineux ?
  • SyntaxTerror
    28/05/2017 à 09:33
    • En réponse à Utilisateur supprimé #133 le 28/05/2017 à 07:32* :
    • « "servir le cerf le plus rapidement possible" signifie le mettre à mort. Tu parles d'un service… »
    Le service rendu, c'est de le faire mourir rapidement plutôt que déchiré par les crocs des chiens. Je note que sur la photo, le cerf a perdu ses bois ...
  • mickeylange
    28/05/2017 à 09:37
    Chez Daudet, c'est le loup qui sonne l'hallali !
    Pauvre Blanquette 😢
  • SyntaxTerror
    28/05/2017 à 09:44*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #135 le 28/05/2017 à 08:34 :
    • « Êtes-vous au moins allés voir à hourvari, bande de vieillards bidilineux ? »
    Tu dois confondre avec "houri(s)", les femmes célestes qui seront réservées aux bienheureux après leur mort. Le hourvari, c'est le désordre causé par un cerf qui revient sur ses pas alors que les chiens continuent dans la même direction.
  • Utilisateur supprimé
    28/05/2017 à 09:51
    • En réponse à SyntaxTerror #138 le 28/05/2017 à 09:44* :
    • « Tu dois confondre avec "houri(s)", les femmes célestes qui seront réservées aux bienheureux après leur mort. Le hourvari, c'est le désordre... »
    Tu as oublié un e à "réservées", c'est bien la preuve que tu es perturbé à ta propre évocation de ces bonnes femmes.
  • Utilisateur supprimé
    28/05/2017 à 10:07
    • En réponse à SyntaxTerror #138 le 28/05/2017 à 09:44* :
    • « Tu dois confondre avec "houri(s)", les femmes célestes qui seront réservées aux bienheureux après leur mort. Le hourvari, c'est le désordre... »
    houri(s)", les femmes célestes

    Houri Gagarine ?