Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

sucer jusqu'à l'os [v]

ruiner complètement ; tirer un maximum de choses de quelqu'un

Origine et définition

Imaginez un gros alien muni d'une trompe suceuse à la manière d'une très grosse mouche qui, une fois qu'il vous l'a collée dessus, vous aspire entièrement la chair en quelques secondes jusqu'à ce qu'il ne reste plus que les os : on peut dire qu'il vous aura laissé vraiment démuni de tout, vie y compris, en vous suçant jusqu'à l'os.
C'est depuis le début du XVIIe siècle que "jusqu'à l'os" signifie "à fond, complètement". L'image est compréhensible : lorsque, comme l'alien suce-cité, vous rongez une cuisse de poulet jusqu'à l'os, vous n'en laissez vraiment plus rien de consommable, vous la mangez complètement.
Quant à 'sucer', qu'il faut prendre ici au sens d'aspirer, c'est simplement une autre image qui, cette fois, touche le portefeuille. Bien que, sauf manie très particulière, on suce rarement des billets et des pièces de monnaie[1], on peut imaginer que celui qui vous vidait votre bourse en suçait, en aspirait le contenu, un peu comme la langue du tamanoir ()[2] le fait avec les fourmis.
Le premier sens de l'expression (également avec les verbes manger ou ronger) date aussi du XVIIe siècle.
Le second sens est plus récent ; il couvre aussi le fait d'exploiter quelqu'un ou quelque chose au maximum (comme un Romain autrefois avec un esclave, par exemple, ou, aujourd'hui, les hommes avec les ressources de la planète).
[1] Même si les Anglais sont très habiles dans le suce-pence.
[2] À notre époque où le "politiquement correct" outrancier devient la règle, où un chat doit être appelé un "félin de compagnie", et afin de ne pas être taxé de raciste par quelques esprits mal tournés, peut-être aurais-je du écrire 'tamadecouleur' ?

Compléments

Il ne faut pas confondre cette expression avec la forme "avoir, posséder jusqu'à l'os" où "l'os" est un euphémisme pour l'anus, lieu bien connu pour symboliser la possession, au sens de domination.

Exemples

« Si son homme était mort sans recevoir de véritables soins, c'était bien à cause de ce pique-assiette qui l'avait sucé jusqu'à l'os, l'embrigadant dans des histoires de tradition et de titres honorifiques qui coûtèrent au pauvre retraité non seulement ses maigres économies, mais aussi sa pension et même les quelques miettes que sa femme avait pu mettre de côté en rognant sur l'argent de la ration. »
Richard M. Keuko - Une vie pour rien

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand bis aufs Blut aussaugen sucer jusqu'au sang
Anglais to bleed white saigner à blanc
Anglais to suck dry sucer jusqu'à dessèchement
Anglais (USA) to suck to the bone sucer jusqu'à l'os
Catalan deixar al mig del carrer laisser quelqu'un au milieu de la rue
Catalan deixar escurat laisser fauché
Catalan llevar-li la pell lui enlever la peau
Catalan xuclar la sang sucer le sang
Espagnol (Argentine) chupar le hasta los huesos sucer jusqu´à l'os
Espagnol (Espagne) dejar seco laisser sec
Espagnol (Espagne) sacar hasta la médula tirer jusqu'à la moelle
Espéranto elsucxi ies energiojn sucer à fond l'énergie de quelqu'un
Espéranto elsucxi ies monon sucer à fond l'argent de quelqu'un
Hébreu ניצל אותו עד תום il l'a exploité jusqu'à la fin
Hébreu סחט לשדו presser sa moelle
Italien spremere come un limone presser comme un citron
Italien smungere fino all'ultiimo quattrino sucer jusqu'au dernier sou
Néerlandais helemaal afgepeigerd zijn être complètement vidé de son énergie
Néerlandais iemand geheel uitbuiten surexploiter quelqu'un (de façon parfaitement abusive)
Néerlandais volkomen gesloopt zijn ....... être à bout de souffle (terrassé, lessivé !)
Néerlandais (Belgique) compleet leegzuigen sucer complètement à vide
Néerlandais tot op het bot afkluiven ronger jusqu'à l'os
Néerlandais tot op het bot uitkleden plumer jusqu'à l'os
Néerlandais geheel uitgeperst zijn être complètement vidé (de sang, d'énergie etc.)
Portugais (Portugal) roer até à medula ronger jusqu'à la moelle
Portugais (Brésil) chupar até o osso sucer jusqu'à l'os
Portugais (Brésil) chupar até o talo sucer jusqu'à la tige
Roumain a secătui pe cineva dépouiller qqn (d'argent, d'énergie etc.)
Roumain a scoate untul din cineva sortir le beurre de quelqu'un
Roumain a suge pana la maduva sucer jusqu'à la moelle
Roumain a suge pe cineva ca o capÉtats-Unis sucer quelqu'un comme une tique
Serbe isisati do koske sucer jusqu'à l'os
Turc kanını emmek sucer le sang
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « sucer jusqu'à l'os » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « sucer jusqu'à l'os » Commentaires

  • atheofv
    25/03 à 08:53
    • En réponse à joseta #192 le 25/03 à 06:55* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº818

      Je suis une chanteuse espagnole
      - activités: chanteuse, autrice-compositrice-interprète »
    connaissais pas...
  • Mintaka
    25/03 à 08:58*
    • Maman squelette sur le point d'accoucher : je perds mes os.

    • Pour limiter le nombre d'étudiants en médecine, ils ont instauré un humérus clausus.

    • Pour soigner ses fractures Bichem a été os-pitalisée puis elle a fait sa revalidation avec des ostéos. Depuis lors elle met de l'os-so bucco dans ses crêpes.

    • Qu'y a-t-il entre un Ostendais et une Ostendaise ? Un os tendu.

    • Et les astronomes qui observent le cosmos...
  • Mintaka
    25/03 à 10:11*
    • En réponse à Mintaka #202 le 25/03 à 08:58* :
    • « • Maman squelette sur le point d'accoucher : je perds mes os.

      • Pour limiter le nombre d'étudiants en médecine, ils ont instauré un humér... »
    Ostensiblement il n'y a personne aujourd'hui sur le site, même pas un albinos.
  • Mintaka
    25/03 à 10:22
    Saviez-vous qu'en fac de médecine les squelettes didactiques étaient surnommés Oscar ?
  • atheofv
    25/03 à 10:47
    • En réponse à Mintaka #204 le 25/03 à 10:22 :
    • « Saviez-vous qu'en fac de médecine les squelettes didactiques étaient surnommés Oscar ? »
    J'ai oublié de te dire que j'avais un CA hier soir (Celui de Terres Ardennaises).

    Tuvoudras bien m"excuser..
  • Bichem
    25/03 à 10:57
    • En réponse à Mintaka #202 le 25/03 à 08:58* :
    • « • Maman squelette sur le point d'accoucher : je perds mes os.

      • Pour limiter le nombre d'étudiants en médecine, ils ont instauré un humér... »
    Quel astro goth!
  • Ratanak
    25/03 à 11:14
    • En réponse à joseta #192 le 25/03 à 06:55* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº818

      Je suis une chanteuse espagnole
      - activités: chanteuse, autrice-compositrice-interprète »
    Je l'ai trouvée et je ne la connaissais pas, mais je ne le dirai pas trois fois. 🙃
  • Ratanak
    25/03 à 11:17
    • En réponse à joseta #193 le 25/03 à 06:57 :
    • « TROUVEZ LE FILM nº89

      C’esst un film sorti en 1983
      - genre: comédie dramatique »
    Je l'ai trouvé, je ne l'ai pas vu.

    Tu n'as pas fait de répétition mais comme le dit De Lassus, tu nous as proposé de reconnaître deux des acteurs. Ainsi d'ailleurs que le réalisateur.
  • lalibellule
    25/03 à 14:40
    • En réponse à joseta #193 le 25/03 à 06:57 :
    • « TROUVEZ LE FILM nº89

      C’esst un film sorti en 1983
      - genre: comédie dramatique »
    Attention, les âmes sensibles, vous aurez besoin d’une boîte de mouchoirs 😂
  • lalibellule
    25/03 à 14:43*
    N’oublions pas l’hostie 🤪

    Ni Ostapenko !
  • atheofv
    25/03 à 15:11*
    Henry IV disait :

    "Jusqu'à 40 ans j'ai toujours cru que c'était un os"...

    Mais il ne précisait pas de quelle partie de son anatomie, il s'agissait.

    Os niçois qui mal y pense.
    A ce propos je plains les Niçois d'avoir été assez cons pour voter Eric Fiotti.

    Ils vont l'avoir dans l'os.
  • joseta
    25/03 à 15:52
    • En réponse à joseta #192 le 25/03 à 06:55* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº818

      Je suis une chanteuse espagnole
      - activités: chanteuse, autrice-compositrice-interprète »
    JE SUIS
    Image externe
    MARI-TRINI
    Caravaca de la Cruz (Murcia)1947/Murcia,2009
  • joseta
    25/03 à 15:59
    • En réponse à joseta #193 le 25/03 à 06:57 :
    • « TROUVEZ LE FILM nº89

      C’esst un film sorti en 1983
      - genre: comédie dramatique »
    LE FILM EST...
    Image externe
    Tendres Passions, de James L-Brooks
  • joseta
    25/03 à 19:47*
    • En réponse à joseta #212 le 25/03 à 15:52 :
    • « JE SUIS
      https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSsUSuMHeJDEnFP1JqPPnz5Cu4JMVBJTSQ2kk-5hxkwKl9gAyKF6E1E7wbxydxJ5jLz8wYKXpLYRBM... »
    Un copain à Mari-Trini:
    - C'est quoi cette musique ?
    - c'est salsa...
    - qu'est-ce qui est sale ?