Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tête de turc [n]

bouc émissaire ; personne en butte aux sarcasmes ; personne réticente aux plaisanteries douteuses ; souffre-douleur

Origine et définition

Sans chercher à remonter jusqu'aux Croisades, aux XVIIe et XVIIIe siècles, le More et le Turc étaient les emblêmes des incroyants, des barbares cruels et sanguinaires.
C'est probablement pour cette raison, et pour faire suite à l'expression "fort comme un Turc" citée au XVIIe, que, dans les fêtes foraines du XIXe siècle, on trouvait des attractions constituées d'une sorte de dynamomètre surmonté d'une tête enturbannée (symbole du Turc) dans laquelle il fallait taper le plus fort possible, la force du coup étant mesurée par une aiguille.
Dans ces jeux, il était bien sûr plus viril de se frotter à un symbole de force, d'où la cible à la forme d'une tête de Turc.
Mais c'est le fait que cette pauvre tête était constamment frappée par tout le monde, qui a fait de la tête de turc celui sur lequel chacun s'acharne.

Compléments

Pour ceux qui craindraient d'offenser nos (presque) voisins Turcs et, de manière plus politiquement correcte, on peut aussi dire "souffre-douleur".

Exemples

Je ne veux que personne d'autre ne s'en prenne à ma tête de turc.
Partisan d'un grand respect des valeurs familiales et de traditions d'un autre âge, M. Bottoms voit rapidement son autorité mal placée bafouée par ses élèves qui en font leur tête de turc préférée.
Depuis plusieurs années, le collège est secoué par des affrontements féroces entre partisans et adversaires de l'abbé François Pilote* ; Pelletier ne tarde pas à en faire sa tête de Turc et il ira jusqu'à le dénoncer en 1870 comme malhonnête sinon atteint de folie.
Je sais bien qu'en général, l'administrateur, c'est un peu la tête de Turc.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemandens Sündenbock sein être le bouc aux péchés d qn
Anglais punching-bag sac à coups
Anglais scapegoat souffre-douleur
Anglais whipping boy garçon fouettant
Anglais whipping-boy souffre-douleur
Anglais (USA) a fall-guy un type-tombant
Arabe (Tunisie) ras el fartas qrib l'esstaka la tête du teigneux est à la portée des coups
Bulgare черна овца la brebis noire
Espagnol (Espagne) ser el chivo expiatorio être le bouc émissaire
Espagnol (Espagne) ser el hazmerreír être la risée
Espagnol (Argentine) un grasa enduit de graisse
Espagnol (Espagne) cabeza de turco tête de turc
Gallois testun sbort objet de risée
Hébreu roch Tourki tête de Turc
Hébreu אסקוֹפָּה נִדרסת לכל
Italien capro espiatorio bouc émissaire
Italien zimbello souffre-douleur, tête de Turc
Néerlandais kop van Jut tête de Jut
Néerlandais pispaal zijn être le poteau de pisse
Néerlandais De dibouk zijn Être le bouc émissaire
Néerlandais het zwarte schaap zijn être la brebis noire
Néerlandais (Belgique) kop van jut zijn être tête de Jut
Néerlandais De zondebok zijn Être le bouc émissaire
Polonais kozio? ofiarny bouc sacrifié
Portugais (Brésil) bode expiatório bouc expiatoire
Portugais (Brésil) o Cristo le Christ
Portugais (Brésil) saco-de-pancada punching-ball
Roumain ciuca bătăilor la corneille (surnom pour tzigane) à battre
Roumain a fi bataia de joc être le coup de jeu
Roumain cal de bataie cheval de bataille
Roumain oaia neagra la brebis noire
Roumain sac de box sac de frappe
Suédois driftkucku quelqu'un dont on se moque sans cesse
Turc Günâh keçisi (Scapegoat) bouc émissaire
Wallon (Belgique) l' chin-leup le souffre-douleur
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tête de turc » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tête de turc » Commentaires

  • #1
    <inconnu>
    10/05/2006 à 13:41
    Tell me more ...
    N’est-ce pas plutôt "maure" ?
    Filou
    www.amusoire.net
  • #2
    God
    10/05/2006 à 13:55
    • En réponse à <inconnu> #1 le 10/05/2006 à 13:41 :
    • « Tell me more ...
      N’est-ce pas plutôt "maure" ?
      Filou
      www.amusoire.net »
    Définition du Robert :
    maure ou more - De l’ancienne Mauretania, région du nord de l’Afrique occupée par les Romains. — N. | Numides et Maures (Berbères). — Au moyen âge, Berbères islamisés qui conquirent l’Espagne. è Arabe, Sarrasin (hist.). | Le combat du Cid contre les Mores
    Actuellement, on dit ’maure’.
    Mais aux XVIIe et XVIIIe évoqués, ont disait plutôt ’more’.
  • #3
    <inconnu>
    10/05/2006 à 13:58
    Bonjour à toutes les têtes présentes ici aujourd’hui !
    Dans l’histoire de l’île de Malte, cette expression prend tout son sens, même si je ne peux savoir si l’expression vient de là.
    Les chevaliers de L’Ordre Malte lors du Grand Siège des Turcs de 1565 à la Valette, devant la cruauté faite aux prisonniers Chrétiens détenus par les Turcs, coupaient la tête de leurs propres prisonniers Turcs puis les renvoyaient par bombarde aux agresseurs Turcs. La cruauté répondant à la cruauté… hélas ! 🙁
    Maintenant, on joue au football même avec les Turcs, enfin plutôt contre, mais cela se passe mieux qu’à cette époque. Les règles ont changées quoi.
    Yannn
  • #4
    God
    10/05/2006 à 14:04
    • En réponse à <inconnu> #3 le 10/05/2006 à 13:58 :
    • « Bonjour à toutes les têtes présentes ici aujourd’hui !
      Dans l’histoire de l’île de Malte, cette expression prend tout son sens, même si je n... »
    C’est effectivement une ’gentille’ page de l’histoire, mais aux dires de ceux qui savent (dans les milieux autorisés), elle n’a strictement aucun lien avec la tête du jour.
  • #5
    <inconnu>
    10/05/2006 à 14:21
    La tête de veau ?
    Yannn
  • #6
    <inconnu>
    10/05/2006 à 15:42
    Pourquoi ’’Fort comme un Turc’’ n’est-il pas considéré comme une expression?
  • #7
    God
    10/05/2006 à 15:57
    • En réponse à <inconnu> #6 le 10/05/2006 à 15:42 :
    • « Pourquoi ’’Fort comme un Turc’’ n’est-il pas considéré comme une expression? »
    Mais il a fumé quoi, Asimov ?
    Dans le texte il y a écrit "...suite à l’expression ’fort comme un Turc’...".
    Quoi ça veut dire, en québécois ?
  • #8
    <inconnu>
    10/05/2006 à 18:21
    ces dynamomètres de foire n’étaient pas toujours raccordés à un cadran à aiguille.
    Parfois il s’agissait d’un poids qui glissait le long d’une échelle graduée.
  • #9
    <inconnu>
    11/05/2006 à 15:16
    • En réponse à God #7 le 10/05/2006 à 15:57 :
    • « Mais il a fumé quoi, Asimov ?
      Dans le texte il y a écrit "...suite à l’expression ’fort comme un Turc’...".
      Quoi ça veut dire, en québécois... »
    WO! WO!, les moteurs!
    Il ne faudrait pas me prendre pour une tête de turc!
    Je faisais référence à la liste des expessions où elle aurait dû se trouver. En plus, dans Mots-clés on indique 0.
    Qu’est-ce que cela veut dire dans ton patois?
  • #10
    God
    11/05/2006 à 15:47
    • En réponse à <inconnu> #9 le 11/05/2006 à 15:16 :
    • « WO! WO!, les moteurs!
      Il ne faudrait pas me prendre pour une tête de turc!
      Je faisais référence à la liste des expessions où elle aurait dû... »
    Comment un manque de clarté dans une question peut conduire à une guerre mondiale...
    0 (zéro) veut dire ce qui est très clairement indiqué dessous en petit caractères : c’est le nombre d’autres expressions (sous-entendu parues sur expressio) qui contiennent aussi le mot-clé que dont auquel le chiffre il est à côté.
    Or, il se trouve que TURC ne se trouve dans aucune autre expression pour l’instant. D’où le 0.
    Pour ce qui est des listes des expressions, j’en ai deux :
    - Celle des ’parues’ (et, pour l’instant, ’Fort comme un Turc’ n’y est pas cause qu’elle ne m’a encore jamais été demandée)
    - Celle des ’à paraître’ qui n’est forcément que très partielle, sinon elle en comporterait plusieurs milliers. Et il se trouve que, pour l’instant aussi, cette expression ne s’y trouve pas.
    Est-ce plus mieux clair ?
  • #11
    <inconnu>
    11/05/2006 à 16:59
    • En réponse à God #10 le 11/05/2006 à 15:47 :
    • « Comment un manque de clarté dans une question peut conduire à une guerre mondiale...
      0 (zéro) veut dire ce qui est très clairement indiqué d... »
    À God,
    Oui! C’est aussi clair que condescendant.
  • #12
    DiwanC
    05/01/2011 à 01:38*
    Ben dis donc ! L’était susceptible l’Inconnu du dessus...
    Tête de turc...
    Vais vous dire un truc : ces trois mots vont nous prendre la tête ! Au fil des heures, ce seront des maux que nous essaierons d’apaiser avec un café « du même nom » !
    Cela dit, j’irai bien faire un tour dans le parc animalier de God, voir si la brebis noire s’est acoquinée avec le bouc émissaire. Que donneraient leurs amours clandestines ? Un che-gneau ou un a-vreau ?
    😉 Un p’tit réveil en musique ? ♪ ♪ ♫ ♫ ♪♪ ♫♪ ♫♪
  • #13
    momolala
    05/01/2011 à 05:51*
    • En réponse à DiwanC #12 le 05/01/2011 à 01:38* :
    • « Ben dis donc ! L’était susceptible l’Inconnu du dessus...
      Tête de turc... Vais vous dire un truc : ces trois mots vont nous prendre la tête... »
    Les inconnus oublient qu’on les reconnaît toujours à un moment ou un autre sur une carte postale*. C’est ça qu’est triiiste !
    *Les crayons de ce merrrveilleux site appartiennent déjà tous à Hobbes.
  • #14
    momolala
    05/01/2011 à 05:58*
    • En réponse à DiwanC #12 le 05/01/2011 à 01:38* :
    • « Ben dis donc ! L’était susceptible l’Inconnu du dessus...
      Tête de turc... Vais vous dire un truc : ces trois mots vont nous prendre la tête... »
    Tu nous fais le coup de l’austérité musicale : une guitare pour deux ! Allez, encore un peu de musique : nul n’a oublié les turqueries tant en vogue chez les "snobs" du Roi Soleil. Ces Turcs-là ont beau s’efforcer de paraître redoutables, Lulli les a mis en si belle harmonie que leurs têtes restent bien gracieuses ! Yok yok yok !
  • #15
    deLassus
    05/01/2011 à 06:31
    • En réponse à momolala #14 le 05/01/2011 à 05:58* :
    • « Tu nous fais le coup de l’austérité musicale : une guitare pour deux ! Allez, encore un peu de musique : nul n’a oublié les turqueries tant... »
    Merci ! Excellent moment pour se réveiller que cette scène du Bourgeois !
    J’ai eu l’honneur et le privilège de jouer des extraits de cette pièce avec danses et musique. Pour la danse, j’ai vite compris que ce n’était pas pour moi... C’est à peine croyable ce que ces danses baroques demandent de précision dans la totalité des gestes de tout le corps.
  • #16
    Rikske
    05/01/2011 à 07:50
    • En réponse à God #2 le 10/05/2006 à 13:55 :
    • « Définition du Robert :
      maure ou more - De l’ancienne Mauretania, région du nord de l’Afrique occupée par les Romains. — N. | Numides et Maur... »
    Voir aussi "Othello, le more de Venise" de l’ami Will.
  • #17
    PHILO_LOGIS
    05/01/2011 à 07:59
    • En réponse à <inconnu> #1 le 10/05/2006 à 13:41 :
    • « Tell me more ...
      N’est-ce pas plutôt "maure" ?
      Filou
      www.amusoire.net »
    Pas d’erreur, siouplé: C’est pas moi qui signe la première contrib. Veux pas devenir vot’tête de Turc. C’est pas mon truc, cela...
  • #18
    PHILO_LOGIS
    05/01/2011 à 08:03*
    Quand on parle de "more", je pense à la loi de Moore qui analyse l’évolution des capacités de fonctionnalités des "puces électroniques" (pour faire simple). Depuis plusieurs années, cette loi se vérifie. Il y a maintenant:
    Déjà périmé: Demi More cette page
    Moore’s Law cette page
    More Moore cette page
    More than Moore cette page
    A quand la suite: more maure than Moore?
    Ah, il est mort?
    Attention, alors. Je mords!
  • #19
    PHILO_LOGIS
    05/01/2011 à 08:55
    Un pirate Corse a comme emblème une tête de Maure mort, non?
    Un pêcheur de cheval marin a une tête de more, hue!
    Elle s’étouffa avec une tête de saucisson: elle est more-te, Adèle!
    Mais, dis-moi, as-tu ton Turc?
  • #20
    chirstian
    05/01/2011 à 09:39
    les turcs me rappellent le Turkménistan qui a hérité du code tm pour ses adresses internet, à une époque où il n’y avait pas d’internet dans ce pays dont le pouvoir d’achat rivalisait péniblement avec le niveau des droits de l’homme accordés par la république de Saparmyrat Nyýazow (fils de Sapar Lipopettazow). Et des petits malins avaient proposé le rachat de la gestion des .tm, en réalisant que cette terminaison pouvait signifier trademark.