Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tête de turc [n]

bouc émissaire ; personne en butte aux sarcasmes ; personne réticente aux plaisanteries douteuses ; souffre-douleur

Origine et définition

Sans chercher à remonter jusqu'aux Croisades, aux XVIIe et XVIIIe siècles, le More et le Turc étaient les emblêmes des incroyants, des barbares cruels et sanguinaires.
C'est probablement pour cette raison, et pour faire suite à l'expression "fort comme un Turc" citée au XVIIe, que, dans les fêtes foraines du XIXe siècle, on trouvait des attractions constituées d'une sorte de dynamomètre surmonté d'une tête enturbannée (symbole du Turc) dans laquelle il fallait taper le plus fort possible, la force du coup étant mesurée par une aiguille.
Dans ces jeux, il était bien sûr plus viril de se frotter à un symbole de force, d'où la cible à la forme d'une tête de Turc.
Mais c'est le fait que cette pauvre tête était constamment frappée par tout le monde, qui a fait de la tête de turc celui sur lequel chacun s'acharne.

Compléments

Pour ceux qui craindraient d'offenser nos (presque) voisins Turcs et, de manière plus politiquement correcte, on peut aussi dire "souffre-douleur".

Exemples

Je ne veux que personne d'autre ne s'en prenne à ma tête de turc.
Partisan d'un grand respect des valeurs familiales et de traditions d'un autre âge, M. Bottoms voit rapidement son autorité mal placée bafouée par ses élèves qui en font leur tête de turc préférée.
Depuis plusieurs années, le collège est secoué par des affrontements féroces entre partisans et adversaires de l'abbé François Pilote* ; Pelletier ne tarde pas à en faire sa tête de Turc et il ira jusqu'à le dénoncer en 1870 comme malhonnête sinon atteint de folie.
Je sais bien qu'en général, l'administrateur, c'est un peu la tête de Turc.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemandens Sündenbock sein être le bouc aux péchés d qn
Anglais punching-bag sac à coups
Anglais scapegoat souffre-douleur
Anglais whipping boy garçon fouettant
Anglais whipping-boy souffre-douleur
Anglais (USA) a fall-guy un type-tombant
Arabe (Tunisie) ras el fartas qrib l'esstaka la tête du teigneux est à la portée des coups
Bulgare черна овца la brebis noire
Espagnol (Espagne) ser el chivo expiatorio être le bouc émissaire
Espagnol (Espagne) ser el hazmerreír être la risée
Espagnol (Argentine) un grasa enduit de graisse
Espagnol (Espagne) cabeza de turco tête de turc
Gallois testun sbort objet de risée
Hébreu roch Tourki tête de Turc
Hébreu אסקוֹפָּה נִדרסת לכל
Italien capro espiatorio bouc émissaire
Italien zimbello souffre-douleur, tête de Turc
Néerlandais kop van Jut tête de Jut
Néerlandais pispaal zijn être le poteau de pisse
Néerlandais De dibouk zijn Être le bouc émissaire
Néerlandais het zwarte schaap zijn être la brebis noire
Néerlandais (Belgique) kop van jut zijn être tête de Jut
Néerlandais De zondebok zijn Être le bouc émissaire
Polonais kozio? ofiarny bouc sacrifié
Portugais (Brésil) bode expiatório bouc expiatoire
Portugais (Brésil) o Cristo le Christ
Portugais (Brésil) saco-de-pancada punching-ball
Roumain ciuca bătăilor la corneille (surnom pour tzigane) à battre
Roumain a fi bataia de joc être le coup de jeu
Roumain cal de bataie cheval de bataille
Roumain oaia neagra la brebis noire
Roumain sac de box sac de frappe
Suédois driftkucku quelqu'un dont on se moque sans cesse
Turc Günâh keçisi (Scapegoat) bouc émissaire
Wallon (Belgique) l' chin-leup le souffre-douleur
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tête de turc » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tête de turc » Commentaires

  • #21
    chirstian
    05/01/2011 à 09:51
    c’est Pierre Desproges qui l’a dit (et ça, God, c’est une source, non !) :
    "ce sont les Turcs qui ont inventé les chiottes, qui distinguent l’homme de la bête. C’est en effet en 612 après JC que le grand Archie Merde s’écria "Eurékaka ! " en sortant de ses latrines. Il avait eu le premier l’idée de baisser son pantalon avant de chier".
  • #22
    mitzi50
    05/01/2011 à 10:22*
    N’ étant pas "Mamamouchi", je vous propose néanmoins cette page à chanter sur l’ air de la marche turque de Mozart. C’ est moins difficile que Lulli (je parle en connaissance de cause...deLassus et moi avons apparemment fait la même expérience !)
  • #23
    <inconnu>
    05/01/2011 à 12:21
    Bonjour à tous, 🙂
    Le Maure, à force de pratiquer une langue à more* , en ronge son mors à la mords-moi le doigt : il en est mort !
    * (more => unité phonétique).
  • #24
    DiwanC
    05/01/2011 à 12:52*
    Je retourne chercher le bourrichon d’hier pour l’enrubanner, le tirebouchonner, l’enturbanner, le métamorphoser en tête de turque !
    Après quoi, j’épépinerai une tête de turc, une tête bien faite, bien pleine, pour tout dire une forte tête... Ça va donner un drôle de truc !
  • #25
    Rikske
    05/01/2011 à 12:58
    • En réponse à <inconnu> #23 le 05/01/2011 à 12:21 :
    • « Bonjour à tous, 🙂
      Le Maure, à force de pratiquer une langue à more* , en ronge son mors à la mords-moi le doigt : il en est mort !
      * (more... »
    "...une langue à more": pleine d’oxymores ? 😉
  • #26
    SyntaxTerror
    05/01/2011 à 15:37
    • En réponse à momolala #13 le 05/01/2011 à 05:51* :
    • « Les inconnus oublient qu’on les reconnaît toujours à un moment ou un autre sur une carte postale*. C’est ça qu’est triiiste !
      *Les crayons d... »
    Ah, non, "Les Inconnus" avaient pris Noir Désir, à moins que ce ne soit Les Charts, comme tête de Turc cette page
  • #27
    chirstian
    05/01/2011 à 15:44
    • En réponse à Rikske #25 le 05/01/2011 à 12:58 :
    • « "...une langue à more": pleine d’oxymores ? 😉 »
    un more occis n’est pas un oxymore. Un maure vivant non plus. Mais un mort vivant, oui.
  • #28
    SyntaxTerror
    05/01/2011 à 15:55
    • En réponse à DiwanC #12 le 05/01/2011 à 01:38* :
    • « Ben dis donc ! L’était susceptible l’Inconnu du dessus...
      Tête de turc... Vais vous dire un truc : ces trois mots vont nous prendre la tête... »
    N’oublions pas qu’en 2005, les Français (et les Néerlandais) étaient les moutons noirs de l’Europe cette page.
    Depuis, il a été remis bon ordre à tout celà et une nouvelle expression est née :
    C’est comme l’Europe : vous n’en voulez pas, vous l’aurez quand même.
  • #29
    SyntaxTerror
    05/01/2011 à 15:57
    • En réponse à chirstian #27 le 05/01/2011 à 15:44 :
    • « un more occis n’est pas un oxymore. Un maure vivant non plus. Mais un mort vivant, oui. »
    George Romero, sors de ce corps !
  • #30
    lorangoutan
    05/01/2011 à 16:09
    • En réponse à SyntaxTerror #26 le 05/01/2011 à 15:37 :
    • « Ah, non, "Les Inconnus" avaient pris Noir Désir, à moins que ce ne soit Les Charts, comme tête de Turc cette page »
    Non, pas vraiment Noir Désir mais surtout Indochine, comme on peut le voir sur cette page... 😉
    A propos d’Indochine et de "more", mais sans aucun rapport avec la susdite tête de..., voir cette page, d’ailleurs ! 🙂
  • #31
    SyntaxTerror
    05/01/2011 à 16:24
    • En réponse à lorangoutan #30 le 05/01/2011 à 16:09 :
    • « Non, pas vraiment Noir Désir mais surtout Indochine, comme on peut le voir sur cette page... 😉
      A propos d’Indochine et de "more", mais sans... »
    Mille excuses !
    Faut dire qu’à l’époque on avait le choix dans la catégorie "groupe français bien naze et qui se la pète".
  • #32
    chirstian
    05/01/2011 à 17:38
    "fort comme un Turc"
    si c’est bien en raison de l’image de force qu’avaient les turcs qu’on a mis dans les foires des têtes enturbannées sur lesquelles il fallait taper, alors on a bien fait de choisir la Turquie. Pensez qu’on aurait pu aussi bien cultiver l’image de la Grèce ! Et qu’aurait-on mis dans les foires : une paire d’Ephèse ? Et qu’aurait-il phallus en faire pour gagner ? J’en frémis rétrospectivement.
    Germaine, tu peux descendre, et pardon si je suis allé un peu trop loin.
  • #33
    chirstian
    05/01/2011 à 18:06
    • En réponse à DiwanC #12 le 05/01/2011 à 01:38* :
    • « Ben dis donc ! L’était susceptible l’Inconnu du dessus...
      Tête de turc... Vais vous dire un truc : ces trois mots vont nous prendre la tête... »
    le bouc émissaire, c’est -nous disait God dans l’expressio concernée- "Une personne sur laquelle on fait retomber tous les torts, toutes les responsabilités." Le bouc émissaire doit endosser à titre individuel une responsabilité collective. Et ainsi il la gomme. Ne dit-on pas, d’ailleurs, "émissaire et bouc de gomme ?"
    Alors que la "tête de turc" est assez différente : pas besoin de la tenir pour responsable de quoi que ce soit. Même pas nécessaire de chercher une raison quelconque. On se choisit une tête de turc parce qu’on a besoin de se défouler sur quelqu’un." Parce que c’était lui, parce que c’est émoi " écrivait Michel qui faisait tellement chier la Boetie que celui-ci ne l’appelait que "Mon teigne."
    Mais une tête de turc peut très bien devenir bouc émissaire.
    Avec un peu de chance ou de piston.
  • #34
    chirstian
    05/01/2011 à 18:26
    un homme à petite queue devient facilement la tête de turc des femmes, mais il faut qu’un homme à petite tête bosse_fort pour devenir leur queue de turc. 😐
  • #35
    horizondelle
    05/01/2011 à 19:14
    • En réponse à chirstian #33 le 05/01/2011 à 18:06 :
    • « le bouc émissaire, c’est -nous disait God dans l’expressio concernée- "Une personne sur laquelle on fait retomber tous les torts, toutes les... »
    Très très joli, ça 😄
  • #36
    DiwanC
    05/01/2011 à 19:32*
    • En réponse à chirstian #33 le 05/01/2011 à 18:06 :
    • « le bouc émissaire, c’est -nous disait God dans l’expressio concernée- "Une personne sur laquelle on fait retomber tous les torts, toutes les... »
    Emy, sers-moi ce thé fumant car j'ai douleurs immenses. Puis nous dégusterons quelque haricot de noire brebis. Après quoi, je t’offrirai des parfums entêtants qui te feront voler sur un tapis d’orient !
    Emy servit le thé... crut le turc... bouffa une infâme ragougnasse ... se prit les pieds dans une carpette qui venait des Carpates sans passer par Ispahan... Elle comprit trop tard que le faux derviche - tourneur de métier - s’était payé sa tête. Elle n’eut plus qu’une idée Emy : s’faire le mâle la malle !
  • #37
    deLassus
    05/01/2011 à 20:14
    • En réponse à DiwanC #36 le 05/01/2011 à 19:32* :
    • « Emy, sers-moi ce thé fumant car j'ai douleurs immenses. Puis nous dégusterons quelque haricot de noire brebis. Après quoi, je t’offrirai des... »
    Elle n’eut plus qu’une idée Emy : s’faire

    C’est du grand art !
  • #38
    chirstian
    05/01/2011 à 23:21
    • En réponse à DiwanC #36 le 05/01/2011 à 19:32* :
    • « Emy, sers-moi ce thé fumant car j'ai douleurs immenses. Puis nous dégusterons quelque haricot de noire brebis. Après quoi, je t’offrirai des... »
    crut le turc... bouffa une infâme ragougnasse
    l’eusse le turc cru, la ragougnasse aux oeufs etc... devint, sous la rolex inspirée de J.Seguela : l’eusse turc cru , la pâte aux oeufs, pour finir en Lustucru les pâtes aux oeufs.
    De même que le faux derche de Vichy devint , avec Laval des collabos, ce faux derviche-ci.
  • #39
    cornelius
    06/01/2011 à 17:52*
    Un turc alevi est la tête de turc de nombreux turcs , tout comme les kurdes . Quand ils ne sont pas les boucs émissaires de la politique ils sont considérés comme des brebis galeuses (black sheep )
  • #40
    <inconnu>
    07/01/2011 à 19:14
    Les Espagnols ont une expression rigolote: Hay moros en la costa - il y a des Maures sur la côte, pour signaler un danger ou quelque chose de louche
    En effet, les Maures ou les Sarrazins, ils connaissent 😮) ou plutôt, ils ont connu. Peut-être qu’ils les connaissent à nouveau, mais ceci est un autre débat...