Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Tomber à pic

Arriver, agir, survenir au bon moment, “ à point nommé ”.

Origine

Comme quelques autres expressions, celle-ci vient du jeu de paume ( et ).
Un point particulier à ce jeu s'appelle la 'chasse pic', lorsque la balle tombe à un endroit précis du terrain.
Le fait de réaliser ce point, à certains moments décisifs de la partie, assure un avantage au joueur qui le marque. Quand la balle "tombe à pic", elle permet de marquer le bon point au bon moment.

Compléments

C'est de la chasse du jeu de paume que vient aussi l'expression “ qui va à la chasse perd sa place ” (explication à venir ici bientôt).
Déclinant à partir du XVIIIe siècle, le jeu de paume (ou courte paume), duquel est issu le tennis, reprend un peu “ du poil de la bête ” actuellement.

Ailleurs

Si vous souhaitez savoir comment on dit « Tomber à pic » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Pays Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemagne Allemand Das kommt wie gerufen Cela vient / arrive comme appelé
Autriche Allemand Wie bestellt Comme sur commande
Angleterre Anglais In the nick of time Juste au bon moment
Angleterre Anglais In the nick of time Juste au bon moment
Angleterre Anglais To come just at the right time Venir juste à la bonne heure
Angleterre Anglais Your timing is perfect Votre minutage est parfait
Espagne Espagnol Como caído de las nubes Comme tombé des nuages
Espagne Espagnol Llegar a pedir de boca Arriver à souhait / Arriver au mieux
Espagne Espagnol Llegar como agua de Mayo Arriver comme de l'eau de Mai
Espagne Espagnol Llegar en el momento oportuno Arriver au moment opportun
Espagne Espagnol Venir como anillo en al dedo Venir comme anneau au doigt
Canada Français Arriver pile
Italie Italien Arrivare / cadere a proposito Arriver / tomber à propos
Italie Italien Capitare / cascare a fagiolo Tomber à haricot
Pays-Bas Néerlandais Als uit de hemel gevallen (quelque chose arrive) comme tombée du ciel
Pays-Bas Néerlandais Je komt als geroepen Tu viens comme appelé
Pays-Bas Néerlandais Met zijn/haar neus in de boter vallen Tomber avez son nez dans le beurre
Brésil Portugais Cair do céu Tomber du ciel
Roumanie Roumain A veni/pica la fix Venir/tomber au fixe
Ajouter une traduction

Commentaires sur l'expression « Tomber à pic » Commentaires

  • #1
    • Emeu29
    • 24/01/2009 à 00:21
    Je tombe à pic ! Y’a personne, ch’uis l’ premier !
    Bonne nuit à tous et bonjour au suivant !
  • #2
    • <inconnu>
    • 24/01/2009 à 05:44
    je tombe pas à pic je ne suis pas le premier mais je suis le suivant.
    au suivant
  • #3
    • momolala
    • 24/01/2009 à 08:28*
    Deux hommes, un qui tombe et l’autre non*, sur ce merrrveilleux site ! (pour mémoire voir cette page : le gars qui tombe 😄 ).
    *+ x - > - : je suis donc la première !
  • #4
    • momolala
    • 24/01/2009 à 08:34
    J’aimerais bien que FratelloDiKris nous explique sa proposition d’ailleurs "tomber à haricot" 😮. Et j’aimerais bien aussi qu’Eureka nous revienne, como caida des las nubes 🙁.
  • #5
    • momolala
    • 24/01/2009 à 08:42
    Aujourd’hui, c’’est Pic lui-même qui tombe dans l’estime générale : la culture étant désormais en haut-lieu sur talonnettes jugée superfétatoire, que dire de l’érudition de ce jeune homme dont l’intelligence et la soif de connaissances lui valurent de frôler l’excommunication, le brave ! J’en parle parce qu’il le vaut bien, Pico de la Mirandola e Concordia (voir cette page).
    Je vous laisse l’encre et la page et vous souhaite une bonne journée malgré la mousson !
  • #6
    • chirstian
    • 24/01/2009 à 09:17
    Ne retrouve-t-on pas ce "pic" dans les "Pic et pic et colegram, boure et boure et ratatam , am stram gram...", "pic nique douille, c’est toi l’andouille" , ""Pic parardic, paradoc souda!" de notre enfance ?
    Et n’évoque-t-il pas, en même temps cette poule sur un mur "qui picotte du pain dur, picoti, picota, lève la queue Et puis s’en va!" ?
    Une chose est sûre, en tous cas : pour profiter du printemps, le weekend de Pâques tombe à pic.
  • #7
    • renoir2
    • 24/01/2009 à 09:48
    • En réponse à chirstian #6 le 24/01/2009 à 09:17 :
    • « Ne retrouve-t-on pas ce "pic" dans les "Pic et pic et colegram, boure et boure et ratatam , am stram gram...", "pic nique douille, c’est toi... »
    Et la page signalée par God, sur le jeu de paume, tombe à pic pour expliquer certaines expressions, comme le "bisque, bisque, rage" de Elpp.
    @6 Chirstian : la poule sur un mur qui picotte du pain dur - dans mon enfance c’était "lève la patte et puis s’en va"... déformation volontaire ???
  • #8
    • OSCARELLI
    • 24/01/2009 à 09:49
    En attendant la Paque ou les Paques, pour l’instant, on se les gèle... Il s’agirait donc du pic à glace, aujourd’hui...
  • #9
    • OSCARELLI
    • 24/01/2009 à 09:50
    • En réponse à renoir2 #7 le 24/01/2009 à 09:48 :
    • « Et la page signalée par God, sur le jeu de paume, tombe à pic pour expliquer certaines expressions, comme le "bisque, bisque, rage" de Elpp.... »
    Volontaire, je ne sais, mais professionnelle, sûrement! 😉
  • #10
    • OSCARELLI
    • 24/01/2009 à 09:52
    • En réponse à momolala #4 le 24/01/2009 à 08:34 :
    • « J’aimerais bien que FratelloDiKris nous explique sa proposition d’ailleurs "tomber à haricot" 😮. Et j’aimerais bien aussi qu’Eureka nous rev... »
    J’aimerais me joindre à toi, Momo, et souhaiter un bon retour par Minou à not’ Eureka...
    Dis, quand reviendras-tu?
    Dis, au moins le sais-tu?
    ...
    On t’aiiiiiiiiiime, mais ca, tu le savais déjá!
  • #11
    • tytoalba
    • 24/01/2009 à 11:34*
    Tomber à pic ne pourrait-il aussi venir du jeu de cartes.
    "Au piquet, le pic ou soixante est réussi par le premier joueur qui, après avoir compté un nombre quelqconque de points avant de jouer, continue, en jouant, de compter jusqu’à trente, sans que l’adversaire ait rien compté; auquel cas, au lieu d’annoncer seulement ses trente points, ce joueur annonce soixante. " Larousse
    Voir aussi à cette page.
  • #12
    • chirstian
    • 24/01/2009 à 12:08*
    • En réponse à renoir2 #7 le 24/01/2009 à 09:48 :
    • « Et la page signalée par God, sur le jeu de paume, tombe à pic pour expliquer certaines expressions, comme le "bisque, bisque, rage" de Elpp.... »
    lève la patte et puis s’en va"... déformation volontaire ???
    voici une question intéressante, et il nous faudrait retrouver la poule pour être sûr de la réponse.
    Il est certain que pour s’en aller la poule doit commencer par lever une patte. Et une seule, si on imagine qu’elle s’en va en marchant. Mais puisqu’elle est en haut du mur, il est tout aussi probable qu’elle va s’en aller en sautant, rare cas où l’on voit une poule voler. Et dans ce cas ne lève-t-elle pas les deux pattes en même temps ?
    D’un autre côté, et pour défendre ma version, l est indéniable que lorsqu’elle a bien mangé, la poule lève la queue pour rendre en fiente ce qu’elle a reçu en grains. C’est un geste naturel.
    J’oserai même dire : humain, car après un petit souper fin, j’ai moi même une furieuse envie de lever ma queue, et... mais ce que je fais avec ma poule ne vous regarde en rien. Et elle n’a jamais picoré sur le mur! Ou alors c’était avant notre rencontre.
    Bon, en tous cas, j’attends les avis éclairés de ceux qui ne s’agacent pas d’une réflexion aussi sagace.
  • #13
    • chirstian
    • 24/01/2009 à 12:11
    quand la pioche tombe à pic, la pique crie "bonne pioche". Autrement elle prend un râteau.
  • #14
    • mickeylange
    • 24/01/2009 à 12:35
    CETTE EXPRESSION VIENT DE LA MARINE

    A l’origine c’était "couler à pic*" qui traduisait le coté vertical de la chute. Ensuite c’est la falaise qui tombe à pic, mais sans couler, et plus on s’éloigne de la mer, moins on est cool, pour finir sur le pic d’une montagne, qui lui ne tombe même plus.
    *A la demande d’Elpépé l’expression "couler à pic" ne fait pas partie des expressions (j’ai vérifié) que God a en stock pour le futur.
  • #15
    • chirstian
    • 24/01/2009 à 13:42
    pire combat
    rompait bec
    ma bite, porc !
    boa prit mec
    crépi tomba
    Ana Gramapic
  • #16
    • Muscat
    • 24/01/2009 à 14:53
    Qui va à la chasse perd sa place..
    Celui qui revient chasse le vaurien.
  • #17
    • SagesseFolie
    • 24/01/2009 à 16:00*
    • En réponse à chirstian #15 le 24/01/2009 à 13:42 :
    • « pire combat
      rompait bec
      ma bite, porc !
      boa prit mec
      crépi tomba
      Ana Gramapic »
    Impact robe.
    Brima ce pot !
    mi - top ce bar.
    Abri - compte (ça existe ?).
    Berça impôt. (Avant de l’envoyer à Bercy ?)
    impôt - crabe. (un nouvel impôt à " l’arrêt-nié". J’en ai fait le "tour tôt" avant le l’envoyer à mon inspectrice des impôts : j’en pince pour elle.)
    Anna Impôt beau.
  • #18
    • <inconnu>
    • 24/01/2009 à 17:22
    Je connaissais l’expression: tomber pile-poil.😕
  • #19
    • horizondelle
    • 24/01/2009 à 17:37
    • En réponse à <inconnu> #2 le 24/01/2009 à 05:44 :
    • « je tombe pas à pic je ne suis pas le premier mais je suis le suivant.
      au suivant »
    Au suivant? cette page 😉
  • #20
    • horizondelle
    • 24/01/2009 à 17:41
    On a eu une rediffusion pendant la semaine et une toute nouvelle qui tombe à pic pour le week-end. God veut nous embrouiller, ça met un peu de pic-ant.