Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tomber comme un couperet [v]

arriver brusquement et par surprise ; arriver brusquement avec des conséquences désagréables

Origine et définition

À l'origine, au XVIe siècle, un couperet est un couteau à large lame servant à trancher ou hacher la viande.
Il est donc évident que le pauvre morceau de viande qui voit brutalement s'abattre sur lui une telle lame va vivre des moments très désagréables.
Mais par extension, le couperet a aussi désigné la lame de la charmante machine que monsieur Joseph-Ignace Guillotin a fortement contribué à remettre au goût du jour (mais, aussi étrange que cela puisse paraître, avec de bonnes intentions - ).
Autant dire que pour celui qui a la tête coincée dans la guillotine, la lame, lorsqu'elle est lâchée, arrive brusquement sur son cou, par surprise (même si le condamné sait qu'il va perdre la tête, on ne lui annonce pas que le couperet est débloqué) et produit des effets aussi désagréables qu'irrémédiables.
Il n'en a pas fallu plus pour que la métaphore apparaisse dans des situations autrement moins critiques, mais généralement mal vécues par ceux qui sont directement concernés.

Exemples

« Les services français seront les premiers à se pencher sur la question. La réponse ne tarde pas à tomber, comme un couperet pour le pouvoir d'Abidjan. Ces assassinats sont le fait des escadrons de la mort. »
Anicet-Maxime Djéhoury - La guerre de Côte d'Ivoire: la dernière expédition coloniale - 2007

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand wie ein Blitz aus heiterem Himmel passieren arriver comme un éclair d'un ciel souriant
Anglais to come as a bolt from the blue venir comme le coup de foudre du bleu (celui du ciel)
Arabe (Tunisie) tah alih kilaguéb s’abattre dessus comme un aigle
Espagnol (Argentine) como baldazo de agua fria comme un seau d'eau froide
Espagnol (Espagne) caer como un jarro de agua fría tomber comme un pichet d'eau froide
Espagnol (Espagne) caérsele el mundo encima a alguien tomber le monde sur quelqu'un
Français (Canada) arriver comme un cheveu sur la soupe arriver comme un cheveu sur la soupe
Français (France) tomber comme la misère sur le monde exemple ça va lui tomber dessus comme la misère sur le monde
Italien calare come una mannaia descendre comme un couperet
Italien capitare tra capo e collo se passer entre la tête et le cou
Latin clero in inferiore sicut in terram pustulis Debarquer comme la verole sur le bas clergé
Néerlandais (Belgique) een donderslag bij heldere hemel un coup de tonnere à ciel dégagé
Néerlandais als een donderslag bij heldere hemel vallen comme un coup de tonnerre dans un ciel serein
Néerlandais inslaan als een bom tomber / exploser comme une bombe
Néerlandais met de deur in huis vallen tomber, avec la porte, dans la maison
Portugais (Brésil) cair como uma bomba tomber comme une bombe
Roumain a cădea ca o bombă tomber comme une bombe
Roumain a cădea din senin tomber du [ciel] serein
Roumain a-i cădea cerul în cap lui tomber le ciel sur la tête
Roumain a cădea ca un trăsnet tomber comme un coup de foudre
Russe padat' kak sneg na golovu tomber comme la neige sur la tête
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tomber comme un couperet » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « tomber comme un couperet » Commentaires

  • lalibellule
    12/02/2023 à 23:06*
    Le couperet est tombé à Sciences Po. Les étudiants ont la stricte interdiction d’utiliser des lA telles que ChatGPT lorsqu’ils réalisent leurs travaux.

    L’Express début février 2023
  • deLassus
    13/06/2023 à 12:23*
    • En réponse à deLassus #201 le 20/11/2020 à 19:22 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est :
    "Arriver brusquement, souvent par surprise, et avec des conséquences à la fois désagréables et irrémédiables."
  • lalibellule
    31/07/2023 à 05:51*
    Cet exemple d’un Expressio (dont la syntaxe est un peu différente) trouvé dans un article publié le 26 juillet 2023 dans L’Express … (qui n’inspire point de l’optimisme pour l’avenir) …

    Mais le couperet est tombé en début d’après-midi : "Nous ne sommes pas en mesure de parvenir à un accord sur le plafonnement [des] émissions d’ici 2025", a annoncé le ministre français de la Transition écologique Christophe Béchu. Un échec lié, selon lui, aux positions "compliquées" de trois pays : la Russie, la Chine et l’Arabie saoudite.
  • Ratanak
    26/04/2025 à 11:35
    Le couperet serait-il coincé ? Il ne tombe rien aujourd'hui... 🙃
  • SyntaxTerror
    26/04/2025 à 15:58
    Elle et vieille, connue et anti-belge, mais bon

    C'est un Français, un Anglais et un Belge prêts à se faire guillotiner.
    Avant de se faire exécuter, nos futurs étêtés ont droit à une dernière volonté.
    Au tour du Français :
    "Quelle est ta dernière volonté, ?
    - Je veux fumer une dernière cigarette.
    - Qu'on lui apporte une cigarette !"
    Le Français fume sa cigarette puis vient le moment fatidique. On le place sur la guillotine, le bourreau baisse le levier, le couperet tombe et s'arrête à un centimètre du cou du français.
    Croyant à une intervention divine, le roi décide de relâcher celui-ci.
    Au tour de l'Anglais :
    "Quelle est ta dernière volonté ?
    - Je voudrais une dernière tasse de thé.
    - Qu'on lui apporte une tasse de thé !"
    L'Anglais boit sa tasse de thé, on le place sur la guillotine, le bourreau baisse le levier et, de nouveau,le couperet s'arrête à un centimètre du cou du malheureux.
    Le roi fait donc libérer celui-ci aussi.
    Au tour du Belge :
    " Quelle est ta dernière volonté ?
    - Je voudrais un dernier cornet de frites.
    - Qu'on lui apporte des frites !"
    Le Belge mange ses frites puis, alors qu'on s'apprête à le placer sur la guillotine, celui-ci remarque un détail :
    "Dites-moi, ce serait pas ce petit truc qui coince ?"
  • lalibellule
    26/04/2025 à 16:12*
    • En réponse à SyntaxTerror #245 le 26/04/2025 à 15:58 :
    • « Elle et vieille, connue et anti-belge, mais bon

      C'est un Français, un Anglais et un Belge prêts à se faire guillotiner.
      Avant de se fair... »
    Moi je ne la connaissais pas celle-là !
    Il semble que l’humanité a toujours besoin d’un ordre hiérarchique … « a pecking order » comme les poulets.
    Il n’y a pas un terme plus imagé pour désigner cette espèce de hiérarchie en français ?
  • lalibellule
    26/04/2025 à 16:22
    Tiens, pour une fois il n’y a pas d’ Ailleurs anglais ou américain. Évidemment nous n’avons jamais adopté la guillotine comme instrument… aucune équivalence ne me vient à l’esprit.
  • atheofv
    26/04/2025 à 17:00
    • En réponse à lalibellule #247 le 26/04/2025 à 16:22 :
    • « Tiens, pour une fois il n’y a pas d’ Ailleurs anglais ou américain. Évidemment nous n’avons jamais adopté la guillotine comme instrument… a... »
    C'est sûr qu'il vaut mieux utiliser la chaise électrique. C'est plus moderne....
  • lalibellule
    26/04/2025 à 17:06*
    • En réponse à atheofv #248 le 26/04/2025 à 17:00 :
    • « C'est sûr qu'il vaut mieux utiliser la chaise électrique. C'est plus moderne.... »
    Un condamné pour double meurtre a été exécuté par peloton d'exécution. Il s'agit de la première exécution de ce type aux États-Unis depuis 2010, selon l'administration pénitentiaire de Caroline du Sud.
    le 7 mars 2025
  • SyntaxTerror
    26/04/2025 à 17:30
    • En réponse à lalibellule #247 le 26/04/2025 à 16:22 :
    • « Tiens, pour une fois il n’y a pas d’ Ailleurs anglais ou américain. Évidemment nous n’avons jamais adopté la guillotine comme instrument… a... »
    Vous devez bien connaître le coup de tonnerre dans un ciel serein. ?
  • atheofv
    26/04/2025 à 17:48
    • En réponse à lalibellule #249 le 26/04/2025 à 17:06* :
    • « Un condamné pour double meurtre a été exécuté par peloton d'exécution. Il s'agit de la première exécution de ce type aux États-Unis depuis 2... »
    Et Trumpinet va envoyer comme en Chine, la facture des balles aux familles ?
  • lalibellule
    26/04/2025 à 18:04
    • En réponse à SyntaxTerror #250 le 26/04/2025 à 17:30 :
    • « Vous devez bien connaître le coup de tonnerre dans un ciel serein. ? »
    Non, jamais de la vie … merci 😺

    Exemple trouvé :

    Événement brusque et inattendu survenant dans un environnement tranquille.
    Tout ce qui fait figure de « coup de tonnerre dans un ciel serein », d’apparition spectrale à la fin d’un banquet, de malheur surgissant alors que tout semblait si calme, telle la guerre éclatant en pleine prospérité ou la police chargeant une foule paisible, au moment le plus inattendu. — (Michel Leiris, L’âge d’homme, 1939, collection Folio, page 111.)
  • lalibellule
    26/04/2025 à 18:05*
    • En réponse à SyntaxTerror #250 le 26/04/2025 à 17:30 :
    • « Vous devez bien connaître le coup de tonnerre dans un ciel serein. ? »
    Une équivalence pour un événement brusque et inattendu pourrait être “out of the blue” … mais là l’évènement n’est pas forcément malheureux 🙃