Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

chevalier d'industrie [n]

un affairiste ; un escroc ; un individu qui vit d'expédients ; aigrefin ; extorqueur

Origine et définition

Avec le sens moderne qu'on connaît aux mots de cette locution datant du XVIIe siècle et quelque peu tombée en désuétude, on est en droit de se demander comment elle peut avoir la signification indiquée.
C'est pourquoi nous allons devoir passer par un peu d'étymologie afin d'expliquer cette apparente bizarrerie.
Passons vite sur le chevalier qui est normalement quelqu'un supposé avoir une certaine noblesse et de l'entregent. Or si le « chevalier d'industrie » a bien le second, il est loin d'avoir la première, d'où l'emploi ironique.
Le chevalier, c'était aussi le héros de roman, et en particulier celui des romans picaresques espagnols d'où nous vient l'ancienne forme « chevalier de l'industrie » et où le personnage principal essaye en général de s'insérer dans une société où il n'a normalement pas sa place et au sein de laquelle il n'hésite pas à employer des moyens comme la ruse ou le vol pour subsister et vivre aux dépens de ceux qui ont la naïveté de le croire.
Mais le plus intéressant se rapporte à l' « industrie ».
En effet, lorsqu'on utilise ce mot, aujourd'hui, on pense à ces usines qui produisent en quantité des objets divers qui vont du décapsuleur à la voiture en passant par le presse-purée et le string. Mais c'est en oublier l'origine.
Au XIVe siècle, le mot vient du latin industria qui signifiait « activité secrète » ou plus largement « activité » en général.
Lorsqu'il apparaît, il a d'abord le sens de « moyen ingénieux », disparu au XIXe siècle.
Au fil du temps, il prendra différentes significations comme « habileté à exécuter quelque chose », « activité productive ».
De l'habileté et de l'ingéniosité, on évoluera assez logiquement au milieu du XVe siècle vers le sens de finesse ou de ruse, qu'on utilisera jusqu'au XIXe siècle et qui est celui qui nous intéresse ici.
Le « chevalier d'industrie » est donc l'aigrefin, l'escroc, qui, habilement, par la ruse et le mensonge, va réussir à s'introduire dans une famille ou une société et à y subsister en exploitant sans vergogne ceux qui croient ses mensonges.

Exemples

« N'osant se faire voleur sur la grande route, parce que les lois sont actives contre certains crimes, il pare d'un vernis brillant la honte dont il se couvre, et vit paisible parmi nous. Le chevalier d'industrie est donc un voleur plus la lâcheté, un voleur d'autant plus à craindre, qu'au lieu de vous crier la bourse ou la vie ! il vous dévalise en souriant, et a l'air de vous protéger, alors même qu'il vous dépouille. »
Paris, ou le livre des cent-et-un - Tome XI - 1833
« - Il faut vous dire, mon oncle, dit le marquis, que Mathilde a toujours éprouvé pour ce... Comment dirai-je?
- Pour ce chevalier d'industrie, mordieu ! Est-ce que tu conserves à cet égard le moindre doute ?
- Pour ce chevalier d'industrie, soit ; ma femme a donc toujours ressenti pour lui une véritable antipathie.
- L'instinct féminin! fit le baron, il est un peu plus sûr que tout notre prétendu talent d'observation.
- Si vous m'aviez écouté, dit Mathilde à son mari, depuis longtemps vous auriez cessé vos relations avec ce dangereux personnage, et sous tous les rapports cela eût beaucoup mieux valu. »
Charles de Bernard - Le gentilhomme campagnard - 1858

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand der Glücksritter chevalier d'industrie
Allemand der Hochstapler imposteur, escroc
Anglais (USA) a con man un homme de confiance
Anglais (USA) confidence man, con artist un homme / artiste de confiance
Espagnol (Espagne) buscón homme qui cherche
Espagnol (Espagne) Oportunista Opportuniste
Français (Canada) un crosseur individu qui fait des crasses, Personne malhonnête, de mauvais alois
Hongrois szélhámos chevalier d'industrie
Hongrois szerencselovag chevalier d'industrie
Hongrois felfelé nyal, lefelé tapos lécher en haut, piétiner en bas
Hongrois pedálgép une machine à pédale
Italien truffatore aigrefin
Italien imbroglione affairiste
Italien ricattatore extorqueur
Italien impostore escroc
Néerlandais (Belgique) sjacheraar escroc-marchandeur
Néerlandais een flessentrekker un ouvreur-bouteille
Néerlandais een ladelichter, zwendelaar un videur-de-caisse, un escroc
Portugais (Brésil) trapaceiro tricheur
Portugais (Brésil) um espertalhão un grand rusé / Un grand malin
Roumain un ţepar un impaleur (arnaqueur)
Slovaque huncút escroc rusé
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « chevalier d'industrie » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « chevalier d'industrie » Commentaires

  • deejee
    03/09/2010 à 23:07
    • En réponse à <inconnu> #119 le 03/09/2010 à 22:46 :
    • « Un quidam a Jacques Chirac :
      - Sale con!

      Réponse du Président : »
    Mais comment diable fais tu pour :
    1) analyser et illustrer par les liens les expressions
    2) rebondir de suite aux réparties des uns et des autres
    3) parler à tes patates et tes poireaux
    4) relire Thomas Mann

    Il y a vraiment du diable la-dessous. Mais après avoir vu tes deux derniers liens, je sais qu’il n’en est rien. Alors je vais réécouter la Toccata et dodo
  • deejee
    03/09/2010 à 23:11
    • En réponse à <inconnu> #120 le 03/09/2010 à 23:01 :
    • « si je ne commets pas d’erreur, je crois que dans le code pénal (qui date de Napoléon,) le port du pantalon, pourles femmes est toujours inte... »
    Moi , à c’t’heure ci je choisirais plutôt la nuisette ......
  • <inconnu>
    03/09/2010 à 23:29
    • En réponse à <inconnu> #120 le 03/09/2010 à 23:01 :
    • « si je ne commets pas d’erreur, je crois que dans le code pénal (qui date de Napoléon,) le port du pantalon, pourles femmes est toujours inte... »
    Oh, merci monaiK, merci, mille mercis et Bravo le code pénal*. Ma vie change ce soir! Revoir des jambes de femme, mon dieu, je me sens mal, je vacille, je m’en vais, c’est la fin, je meurs. On ne pourra toujours pas toucher, bien sûr? "Plaisir des yeux", comme au Maghreb! c’est un début!
    Et Marthe Richard? où on en est-on dans cette affaire? dans mon coin, les volets sont toujours clos, mais les portes aussi!
    Mais, les femmes montaient à cheval, si je ne m’abuse, en amazone parce qu’elles portaient une robe! mais elles auraient pu mettre un pantalon; Ah, d’accord? oh ben dis donc! ah ben ça alors!
    Nous, en robe? non; en kilt? mouais! la soutane? il faut être cardinal ou moine.
    Dis donc, monaiK, le chevalier d’Eon : un, une, les deux? tu n’es pas obligée de crier! chuchote à mon oreille; drôle d’histoire encore.
    * Peut-être pas pour tous les articles.
  • <inconnu>
    03/09/2010 à 23:45
    • En réponse à deejee #121 le 03/09/2010 à 23:07 :
    • « Mais comment diable fais tu pour :
      1) analyser et illustrer par les liens les expressions
      2) rebondir de suite aux réparties des uns e... »
    Alors mon secret, deejee, je vais te le confier, à toi seule! tu m’écoutes?
    Vie monacale : 5 fruits et légumes par jour (si c’est la télé qui le dit, alors!), pas de pinard (j’ai stoppé depuis ma cirrhose), abstinence complète (quand j’étais gamin, chez les bons pères, on disait que ça rendait débile ou sourd, la masturbation, oui; alors,devenir sourd m’aurait ennuyé, débile, je l’étais déjà), "no sport" disait Churchill quand on lui demandait le secret de sa longévité, et puis l’hérédité, je présume; mes parents auraient facilement dépassé 40 ans, s’ils n’avaient pas tant bu!
    Je pense à ta nuisette, monaiK aussi!
    Bon, les liens avec les expressions : édite les 4-5 pages d’expressio que tu vas récupérer (attend, je reviens, il faut que je revois le truc)
  • <inconnu>
    04/09/2010 à 00:09*
    • En réponse à deejee #122 le 03/09/2010 à 23:11 :
    • « Moi , à c’t’heure ci je choisirais plutôt la nuisette ...... »
    J’ai mis du temps! tu me fais bosser!
    Tout est clairement expliquer sur la page 2, celle où l’on discute (?), celle-là même.
    Sur le paragraphe "Vos commentaires", tu verras "mode d’emploi", clique dessus et tu pourras imprimer 5 pages d’explications faciles; ta vie va changer!
    Tiens-moi au courant de tes "progrès"!
    Je reste à tes petits soins.
    Au fait, merci d’avoir compris que je n’étais pas habité par le diable! enfin, pas plus que n’importe qui. Chouette l’abbaye de Sénanque hein?
  • DiwanC
    04/09/2010 à 01:48*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #11 le 03/09/2010 à 08:00 :
    • « Quleques commentaires sur l’explication godesque:
      Passons vite sur le chevalier qui est normalement quelqu’un supposé avoir une certaine nob... »
    Qu’en dit Germaine...

    J’dis rien… et crois-moi - par les "textes" qui courent - ça vaut mieux !!!!!
  • lorraine
    05/09/2010 à 17:39
    Moi aussi je croyais que cela voulait dire " chef d’entreprise courageux et entreprenant ".
    Mon époux , professeur de français le pensait également .Encore un jour où nous nous coucherons un peu moins ignorants.
    En fait à bien lire, j’ai tout de suite trouver à qui s’appliquait cette définition .Le nom comme par T et se termine par E . T - - - e .Vous avez trouvé ?
  • quenavo
    05/09/2010 à 19:29
    MAIS NON VOYONS! étymologie contestable ! en réalité un noblaillon se targuant de marine et vétu tel un mousse rayé, soit d indues stries... y a qu à demander au lieu d aller chercher mardi à quatorze heures
  • Rikske
    06/09/2010 à 14:20
    • En réponse à lorraine #127 le 05/09/2010 à 17:39 :
    • « Moi aussi je croyais que cela voulait dire " chef d’entreprise courageux et entreprenant ".
      Mon époux , professeur de français le pensait... »
    Saceé Nanard !
  • Rikske
    06/09/2010 à 14:21
    • En réponse à quenavo #128 le 05/09/2010 à 19:29 :
    • « MAIS NON VOYONS! étymologie contestable ! en réalité un noblaillon se targuant de marine et vétu tel un mousse rayé, soit d indues stries..... »
    Ah bon ! L’expression vient donc de la marine ? 😉
  • DiwanC
    04/03/2013 à 01:29*
    Quand Georges (l’autre !) met en musique un texte de Victor (Hugo !), c’est le bonheur à l’état pur, sans escroquerie d’aucune sorte
    Or, la belle à peine cloîtrée
    Amour en son cœur s’installa
    Un fier brigand de la contrée
    Vint alors et dit : "Me voilà!"
    Quelquefois les brigands surpassent
    En audace les chevaliers
    Enfants, voici des bœufs qui passent
    Cachez vos rouges tabliers

    Voici La Légende de la nonne.
  • <inconnu>
    04/03/2013 à 02:34*
    J’allais me lancer dans une explication de la différence entre chevalier et capitaine d’industrie, mais j’ai bien vu que God avait adressé la chose en 5.
    Parlons donc des femmes, un sujet sur lequel je préfère m’étendre de toute façon...
    Sir Trojan, chevalier d’entre cuisse 😄
  • <inconnu>
    04/03/2013 à 03:09
    • En réponse à <inconnu> #132 le 04/03/2013 à 02:34* :
    • « J’allais me lancer dans une explication de la différence entre chevalier et capitaine d’industrie, mais j’ai bien vu que God avait adressé l... »
    L’expression "capitaine d’industrie" a le mérite de bien dire ce qu’elle veut dire alors que la signification de "chevalier d’industrie" est bizarroïde, pour rejoindre Cotentine en #1.
  • <inconnu>
    04/03/2013 à 03:11
    • En réponse à quenavo #128 le 05/09/2010 à 19:29 :
    • « MAIS NON VOYONS! étymologie contestable ! en réalité un noblaillon se targuant de marine et vétu tel un mousse rayé, soit d indues stries..... »
    DÉFORMÉES
    Un zèbre entravé, c’est un peu un cheval lié d’indues stries.
  • <inconnu>
    04/03/2013 à 03:34
    Le termium cette page semble être quelque peu en désaccord avec l’évangile selon God, la définition négative n’étant attestée que dans le monde juridique (donc loin de la réalité quotidienne). L’autre acception proposée est celle que nous entendons généralement avec ’capitaine d’industrie’.
    Notre God serait t-il, à l’exemple de Benoit XVI, faillible?
  • <inconnu>
    04/03/2013 à 07:56*
    Il y a un lien indéniable entre capitaine au long cours et capitaine d’industrie dont les cours fluctuent à la bourse. Comme quoi notre expression...
    Le lien est moins évident entre chevalier au gros cou et chevalier d’industrie dont les coûts fluctuent à la bourse. Mais peut-être qu’en cherchant bien...
  • PHILO_LOGIS
    04/03/2013 à 08:33*
    Le chevalier d’industrie, n’est-il pas le bonhomme qui vend du minerai de cheval en le faisant passer pour du boeuf? Ah, la vache!
    Et quand on lui dit que cela n’est pas bien et qu’il doit mieux étiqueter ses produits, ne répond-il pas: "oui, cheval le faire!"
  • <inconnu>
    04/03/2013 à 08:36*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #137 le 04/03/2013 à 08:33* :
    • « Le chevalier d’industrie, n’est-il pas le bonhomme qui vend du minerai de cheval en le faisant passer pour du boeuf? Ah, la vache!
      Et quand... »
    "oui, cheval le faire!"

    Meuh non ! cette page
  • deLassus
    04/03/2013 à 09:38
    • En réponse à <inconnu> #138 le 04/03/2013 à 08:36* :
    • « "oui, cheval le faire!"
      Meuh non ! cette page »
    Euh... es-tu sûr de ton lien ? Je tombe sur une page d’accueil de Google.
  • <inconnu>
    04/03/2013 à 10:01
    • En réponse à deLassus #139 le 04/03/2013 à 09:38 :
    • « Euh... es-tu sûr de ton lien ? Je tombe sur une page d’accueil de Google. »
    C’est que tu ne sais pas rentrer dans Google Docs. Il faut t’y inscrire, sinon canal 12.
    Il s’agit de la photo d’un cheval avec la légende "Vache roumaine par Findus".