Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un coup de main [n]

une aide momentanée ; une façon adroite de procéder ; une attaque rapide et audacieuse ; aide ; coup de pouce ; main-forte

Origine et définition

Dans sa première acception, cette expression, qui date du début du XIXe siècle, s'utilise généralement avec des verbes comme 'donner' ou 'demander' lorsque quelqu'un a besoin d'aide pour accomplir une tâche ou un travail déterminé.
Ici, la 'main' ne désigne pas directement cette chose à cinq doigts qui se trouve au bout du bras et qui donnerait un coup, comme une gifle ; c'est une métaphore qui a le sens "d'aide" (la main qui apporte son secours), et le 'coup' représente l'action courte.
Notez que si, maintenant, on "donne un coup de main", au début du XVIIe siècle, on se contentait de "prêter la main". Et quand on hésite à mettre la main en entier, on peut se contenter d'un petit "coup de pouce"...
Le deuxième sens, employé plutôt sous la forme "avoir le coup de main", est lié aux travaux manuels où l'artisan, très habile de ses mains, fait très vite et très bien ce que d'autres personnes non expérimentées mettraient très longtemps à (mal) faire.
Cette forme est à rapprocher de "perdre la main", justement lorsque la personne n'a plus le coup de main.
Enfin, la dernière acception vient de la locution maintenant disparue "faire un coup de sa main" qui, au milieu du XVe siècle, signifiait "commettre un forfait", sens non expliqué.
L'expression avec ce sens ne prend sa forme actuelle qu'à la fin du XVIIe, dans le milieu militaire.

Exemples

« Merci de votre coup de main, citoyens, dit le commandant. Tonnerre de Dieu ! Sans vous, nous pouvions passer un rude quart d'heure. »
Honoré de Balzac - Les Chouans
« Il existe maintes places de guerre qui, sans être des forteresses régulières, sont réputées à l'abri d'un coup de main, et qui sont pourtant susceptibles d'être enlevées par escalade, soit d'emblée, soit par des brèches encore peu praticables dont l'escarpement exigerait toujours l'emploi d'échelles ou autres moyens d'arriver au parapet. »
Baron Henri de Jomini, Antoine Henri Jomini - Précis de l'art de la guerre

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemandem unter die Arme greifen saisir / toucher qn sous les bras
Allemand soforthilfe aide immédiate
Anglais To give a hand Donner une main
Anglais (USA) to give / lend a hand donner / prêter une main
Espagnol (Argentine) dar una mano donner une main
Espagnol (Espagne) donar un cop de mà donner un coup de main
Espagnol (Espagne) echar una mano donner une main
Espagnol (Espagne) un golpe de mano un coup de main
Espagnol (Mexique) echar una mano / Echar una manita donner un coup de main
Espagnol (Uruguay) dar una mano donner une main
Français (Canada) donner un coup de pouce aider quelqu'un
Gallois rhoi help llaw donner de l'aide de main
Hébreu latete yad donner une main
Italien dare una mano donner une main
Néerlandais " de helpende hand bieden ....." avec une main tendue, donner un coup de main
Néerlandais Een handje toesteken Donner un coup de main
Néerlandais een slimme zet un coup de maître
Néerlandais iemand bijstaan / terzijde staan donner un coup de main à quelqu'un
Néerlandais iemand een gatje geven apporter de l'aide (physique) à quelqu'un
Néerlandais een handje helpen aider d'une petite main
Néerlandais handigheid main-é
Portugais (Brésil) dar uma aluda donner une aide
Portugais (Brésil) dar uma mãozinha offrir une petite main
Roumain o mână de ajutor une main d'aide
Serbe pomoć aide
Turc el atmak donner un coup de main
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un coup de main » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « un coup de main » Commentaires

  • #41
    <inconnu>
    03/12/2008 à 12:46
    Du coup, je vous présente ma soeur : cette page
  • #42
    Elpepe
    03/12/2008 à 12:48
    • En réponse à chirstian #38 le 03/12/2008 à 12:44 :
    • « uni donc paumé
      Ana contrario »
    Maintenant que je t’ai refilé le virus, je procrastine un max. Aaaahhh... Na !
  • #43
    lejnan
    03/12/2008 à 12:52
    Expressio, le site qui dissèque la langue française: dos, nez, coude, main.
  • #44
    chirstian
    03/12/2008 à 12:54
    quand on se noie, il y a le coup de main qui vous soulève les fesses, et le coup de main sur la tête qui vous enfonce.
    Morale : ce n’est pas le coup de main qui est important, c’est l’endroit où il est appliqué.
    morale de la morale : il vaut mieux mettre la main aux fesses qu’à la tête.
    conseil : ne jamais hésiter à mettre les mains aux fesses d’une jolie femme. Même si elle ne semble pas être en train de se noyer : il y a des timides qui cachent leur jeu , mais rien ne dit qu’elles ne sont pas en train de sombrer intérieurement. Et il vaut mieux risquer une condamnation pour harcèlement sexuel que pour non assistance à personne en danger.
    Bon, naturellement cela ne s’applique qu’à une jolie femme. Quoique... On découvre souvent qu’une laide a de jolies fesses, quand on a les yeux en face du trou. 😐
  • #45
    <inconnu>
    03/12/2008 à 13:01*
    • En réponse à lejnan #43 le 03/12/2008 à 12:52 :
    • « Expressio, le site qui dissèque la langue française: dos, nez, coude, main. »
    Oui, je trouve aussi qu’aujourd’hui, on s’occupe plus du corps et de ses maux que de l’âme de l’expression elle-même. Une sale main mise de la part du poil au creux de la paluche…
    On évolue avec un kit mains-libres…
  • #46
    mickeylange
    03/12/2008 à 13:06
    • En réponse à Elpepe #40 le 03/12/2008 à 12:46 :
    • « Bon, je prends les miennes avec un Laphroaig, moi, tiens ! »
    J’ia pris mes pillules, mais je em sius srenumet trompé dans les doses
    is vuos pvueoz lrie ccei, vuos  aevz vuos asusi nu dôrle de cvreeau.
    Puveoz-vuos lrie ceci? Seleuemnt 25  porsnenes sur cnet en snot
    cpalabes. Je n’en cyoaris pas mes yuex que je  sios cabaple de
    cdrpormendre ce que je liasis. Le povuoir phoémanénl du  crveeau
    huamin. Soeln une rcheerche fiat à l’Unievristé de Cmabridge, il  n’y
    a pas d’iromtpance sur l’odrre dnas luqeel les lerttes snot, la suele
    cohse imotprante est que la priremère et la derènire letrte du mot
    siot à  la bnone palce. La raoisn est que le ceverau hmauin ne lit pas
    les mtos  par letrte mias ptuôlt cmome un tuot. Étonannt n’est-ce pas?
    Et moi qui ai  tujoours psneé que svaoir élpeer éatit ipomratnt! Si
    vuss poevuz le lrie, bavro !!!
    Bravo à tout ceux qui peuvent lire ce texte…. Pour ceux qui le
    trouvent trop difficile…. Ne vous en faites pas vous faites partie des
    85%
  • #47
    Elpepe
    03/12/2008 à 13:09
    • En réponse à chirstian #38 le 03/12/2008 à 12:44 :
    • « uni donc paumé
      Ana contrario »
    Un poum de Caïn : un pin, ma douce ?
    D’un copain ému : nu copine Maud.
    Un médoc a puni : ça pine d’un mou...
    Anna bêle
  • #48
    Elpepe
    03/12/2008 à 13:13
    • En réponse à mickeylange #46 le 03/12/2008 à 13:06 :
    • « J’ia pris mes pillules, mais je em sius srenumet trompé dans les doses
      is vuos pvueoz lrie ccei, vuos  aevz vuos asusi nu dôrle de cvreeau.... »
    25 personnes sur cent plus quatre vingt cinq pour cent ? Faut demander à SagesseFolie de corriger la copie, là... Collé samedi !
  • #49
    mickeylange
    03/12/2008 à 13:24
    • En réponse à Elpepe #48 le 03/12/2008 à 13:13 :
    • « 25 personnes sur cent plus quatre vingt cinq pour cent ? Faut demander à SagesseFolie de corriger la copie, là... Collé samedi ! »
    C’ets bein, ej vios qeu tu sius.
  • #50
    <inconnu>
    03/12/2008 à 13:37
    L’expression militaire "un coup de main" signifiant à peu près un "raid" n’est pas encore signalée, ceme semble...
  • #51
    chirstian
    03/12/2008 à 13:48*
    • En réponse à <inconnu> #50 le 03/12/2008 à 13:37 :
    • « L’expression militaire "un coup de main" signifiant à peu près un "raid" n’est pas encore signalée, ceme semble... »
    peut être en rapprochant la dernière phrase de God + l’intervention 27 de Yannou ? Mais cela ne doit pas t’empêcher de faire un coup de main sur l’expression : plus la journée avance et plus il est difficile de tout lire , et ne pas se marcher sur les pieds demande alors un sacré coup de main ! 🙂
    eh les gars, vous avez vu ? Mon attaque a été plus rapide et audacieuse que celle de God d’une seconde !
  • #52
    God
    03/12/2008 à 13:48
    • En réponse à <inconnu> #50 le 03/12/2008 à 13:37 :
    • « L’expression militaire "un coup de main" signifiant à peu près un "raid" n’est pas encore signalée, ceme semble... »
    Elle est raid, celle-là !
    Et c’est quoi, alors, une attaque rapide et audacieuse ? Mmmmhh ?
  • #53
    chirstian
    03/12/2008 à 13:50
    • En réponse à mickeylange #46 le 03/12/2008 à 13:06 :
    • « J’ia pris mes pillules, mais je em sius srenumet trompé dans les doses
      is vuos pvueoz lrie ccei, vuos  aevz vuos asusi nu dôrle de cvreeau.... »
    euh, là je comprends pas. Tu veux dire que la façon dont tu écris n’est pas correcte ? Que la place des lettres dans un mot a une importance quelconque ?
  • #54
    aigidos
    03/12/2008 à 13:53
    on peut Aussi dire "donner le dernier coup de fion", pour terminer une tâche qui a nécessitée beaucoup de travail, en gros çela veut dire terminer , peaufiner pour que ce soit fin prêt...à vos suggestions pour une explication moins torchée... et plus adéquate
  • #55
    cotentine
    03/12/2008 à 14:20*
    adage : mieux vaut recevoir un bon coup de main qu’un mauvais coup de pied ! 😄
  • #56
    PtiPat
    03/12/2008 à 14:25
    • En réponse à cotentine #55 le 03/12/2008 à 14:20* :
    • « adage : mieux vaut recevoir un bon coup de main qu’un mauvais coup de pied ! 😄 »
    Encore que ne vaut-il pas mieux donner un mauvais coup de main, qu’un bon coup de poing ?
  • #57
    momolala
    03/12/2008 à 14:30
    • En réponse à aigidos #54 le 03/12/2008 à 13:53 :
    • « on peut Aussi dire "donner le dernier coup de fion", pour terminer une tâche qui a nécessitée beaucoup de travail, en gros çela veut dire te... »
    Je ne voudrais pas te contrarier, ô toi que je ne connais pas, mais il ne s’agit pas de terminer, mais d’aider à bien exécuter une action : regarde sur cette page comment Bao Xishun, l’homme le plus grand du monde donne un coup de main aux vétérinaires chinois qui tentent de sauver un dauphin de l’asphyxie en retirant, grâce à son long bras, le sac en plastique que la pauvre bête à avalé.
  • #58
    momolala
    03/12/2008 à 14:35
    • En réponse à cotentine #55 le 03/12/2008 à 14:20* :
    • « adage : mieux vaut recevoir un bon coup de main qu’un mauvais coup de pied ! 😄 »
    Là, j’ai un coup de coeur !
  • #59
    <inconnu>
    03/12/2008 à 14:40
    • En réponse à aigidos #54 le 03/12/2008 à 13:53 :
    • « on peut Aussi dire "donner le dernier coup de fion", pour terminer une tâche qui a nécessitée beaucoup de travail, en gros çela veut dire te... »
    Dans ce cas je dirais plutôt "donner un dernier coup de rein" qui fait bien visualiser l’accélération finale, que ce soit pour terminer un travail... ou autre chose.
  • #60
    tytoalba
    03/12/2008 à 14:40
    • En réponse à chirstian #18 le 03/12/2008 à 09:42 :
    • « procrastiner : cette page »
    Serait-ce héréditaire? Fernand l’a fait avant lui. Fernand qui ? Sardou bien sûr.