Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un coup de pied en vache [n]

une action faite en traître ; une action faite en hypocrite ; un procédé déloyal

Origine et définition

Si les chevaux font plutôt des ruades des deux pieds vers l'arrière, il leur arrive aussi de donner des coups de pied en vache (appellation effectivement utilisée dans le milieu équestre), c'est-à-dire un coup de sabot d'une seule patte vers l'avant ou sur le côté, envoyé en général à un moment où l'heureux bénéficiaire ne s'y attend pas du tout, d'où le sens de traîtrise qu'on retrouve dans l'expression.
Car, si la vache est un ruminant qu'on imagine placide, il lui arrive effectivement d'envoyer ce genre de coup qui la font cataloguer comme sournoise et qui a donné lieu à la naissance des expressions qui nous intéressent.
Pour un coup de pied en vache, l'origine est limpide et le sens figuré "d'agir en traître" coule de source.
Dans la conversation, elle se réduit parfois en un coup vache.
Cette locution existe depuis le milieu du XIXe siècle, mais à la fin du XVIIe, on disait déjà "ruer en vache" avec exactement le même sens.
Ces qualificatifs de traître et sournois appliqués aux vaches ont fait qu'à partir de 1844, le terme de 'vache' a servi, dans l'argot des voleurs, à désigner des policiers ou des gendarmes (et des délateurs à partir de 1872).
Ce ne serait qu'en 1879 que mort aux vaches ! serait apparue.

Compléments

Si vous faites des recherches sur Internet, vous trouverez en de nombreux endroits l'explication ci-après pour l'origine de "mort aux vaches !".
Elle peut paraître plaisante, mais elle ne colle pas avec la date du sens de "forces de l'ordre" pour le mot 'vache'. Mais comme l'expression elle-même n'est apparue qu'en 1879, peut-être y a-t-il eu une influence de l'histoire suivante :
Cette expression serait datée de la guerre de 1870.
Elle serait liée à l'inscription 'Wache' (garde, en allemand) qu'on trouvait sur les guérites des gardes-frontières allemands.
La prononciation française 'vache' et le peu d'amour que portaient les français aux allemands auraient fait naître ce "mort aux Wache", devenu "mort aux vaches" appliqué ensuite en France aux autres porteurs d'uniformes que sont les gens de la maréchaussée.

Exemples

« Alors ? On donne des coups de pied en vache comme une femme ? »
Jean-Paul Sartre - La mort dans l'âme
« C'était un vieux sergot, un homme d'une quarantaine d'années. Crainquebille s'approcha doucement de lui et, d'une voix hésitante et faible, lui dit : - Mort aux vaches ! »
Anatole France - Crainquebille

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eine linke Tour! un tour gauche!
Anglais a cow-kick un coup de pied en vache
Anglais to stab someone in the back poignarder quelqu'un dans le dos
Anglais (USA) a sucker punch un coup de dupe
Espagnol (Argentine) una cochinada/chanchada une cochonerie
Espagnol (Espagne) Una guarrada Un tour de cochon
Espagnol (Espagne) Una jugarreta Un mauvais tour / Un tour pendable
Espagnol (Espagne) una puñalada trapera un coup de poignard de chiffon
Espagnol (Espagne) una putada un coup de putain
Français (Canada) un coup de cochon
Italien uno sgambetto un croche-patte
Italien Una puttanata Un coup de pute
Italien Un colpo basso
Latin calcitrare vacca calci traire la vache
Néerlandais boeven- of schurkenstreek coupe de crapule
Néerlandais een mes in de rug steken poignader quelqu'un dans le dos
Néerlandais een smerige streek une sale coup !
Néerlandais een luizenstreek un coup d'un pou
Néerlandais een stoot onder de gordel un coup au-dessous de la ceinture
Polonais uderzy? poni?ej pasa frapper sous la ceinture
Portugais (Brésil) passar uma rasteira donner un croc-en-jambe
Roumain lovitură mișelească un sale coup
Roumain o lovitura sub centura un coup au-dessous de la ceinture
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un coup de pied en vache » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « un coup de pied en vache » Commentaires

  • lalibellule
    30/07/2025 à 16:46*
    • En réponse à joseta #200 le 30/07/2025 à 16:19 :
    • « JE SUIS
      https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/7e/Margaret_Mitchell_NYWTS.jpg/500px-Margaret_Mitchell_NYWTS.jpg
      Margaret M... »
    Je me souviens d'un épisode du roman ... Scarlett et Melanie reviennent de la ville en flammes d'Atlanta ... elles arrivent à Tara, la grande maison de la famille de Scarlett à la campagne ... rien n'est plus comme avant ... les soldats du Nord avaient vécu dans la maison ... les domestiques sont tous partis sauf une …c'est le bordel ... il n'y a rien à manger ... Scarlett se rend dans le jardin à la recherche de petites pousses de légumes qui restent … elle trouve des morceaux de carotte peut-être…
  • Ratanak
    30/07/2025 à 16:59*
    • En réponse à joseta #200 le 30/07/2025 à 16:19 :
    • « JE SUIS
      https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/7e/Margaret_Mitchell_NYWTS.jpg/500px-Margaret_Mitchell_NYWTS.jpg
      Margaret M... »
    Image externe Image externe
    (1ères éditions)
  • lalibellule
    30/07/2025 à 17:13
    • En réponse à lalibellule #201 le 30/07/2025 à 16:46* :
    • « Je me souviens d'un épisode du roman ... Scarlett et Melanie reviennent de la ville en flammes d'Atlanta ... elles arrivent à Tara, la grand... »
    Je continue ... Scarlett se jure de ne plus jamais avoir faim ... elle vole le fiancé de sa sœur qui est dans le commerce du bois, un commerce très prometteur pour la reconstruction après la guerre ...
  • joseta
    30/07/2025 à 17:42*
    Merci à lalibellule et à Ratanak pour cette information supplémentaire.
  • atheofv
    30/07/2025 à 17:44
    • En réponse à Ratanak #199 le 30/07/2025 à 16:18* :
    • « Pas de cheval aujourd'hui ! C'est un pied de vache qu'il te faut.

      Si tu n'en trouves pas, un pied de veau devrait faire l'affaire. »
    Le pied de mouton, c'est bon aussi. Il faut juste bien retirer les picots en dessous, et les faire cuire avec un sucre pour empêcher l'amertume.

    Par contre quand je vois qu'on fait tout un tralala avec les pieds de goret à la sainte Menehould... Je pouffe.

    Pouf ! D'ailleurs.

    C'est dégueu, gélatineux, cher, etc. Mais après tout chacun ses goûts.