Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

mauvais coucheur [n]

une personne désagréable ; une personne peu sociable ; une personne de caractère difficile ; querelleur ; personne difficile à vivre

Origine et définition

Fermez les yeux et imaginez que vous vous installez dans votre machine à remonter le temps, réglez le curseur sur le XVIe siècle et appuyez sur le bouton.
Une fois arrivé, alors que la nuit tombe, vous entrez dans la première auberge venue et demandez à y passer la nuit.
Vous qui avez l'habitude de chambres individuelles confortables avec salle de bain attenante, vous aurez la surprise d'être convié à partager le même lit que d'autres voyageurs qui vous sont totalement inconnus.
Car à l'époque, foin d'intimité ! Il n'était pas question, sauf exception ou pour des personnes de haut rang, de disposer d'un lit ou d'une chambre pour soi.
Et vous voilà donc, sur votre 'couche', à devoir supporter la promiscuité et l'agitation des uns ou les ronflements des autres 'coucheurs'.
Au XVIe siècle, les coucheurs étaient donc ceux qui partageaient le même lit (en tout bien tout honneur). Le mot a quasiment disparu du vocabulaire en même temps que l'abandon de la pratique.
Et c'est vers cette époque qu'un mauvais coucheur est, au sens propre, "un homme qui fait du bruit dans la nuit, qui découvre son camarade, qui l'empêche de dormir", tel que le définit Furetière.
Il faudra attendre le début du XIXe siècle pour que cette appellation devienne notre expression, avec le sens figuré qu'on lui connaît. Car, si elle est irascible et s'emporte dès qu'on lui fait des reproches "d'empêcheur de dormir", ou bien si elle se moque du dérangement qu'elle cause à autrui, une telle personne est bien sûr considérée comme désagréable et de caractère difficile.

Exemples

« Ce terme de "mauvais coucheur" dont les hommes libres, dans la vie civile, font un usage si détourné de sa source et si léger, reprenait alors pour nous toute l'énergie de son sens originel, puisque nous nous étendions par rangées de douze pour dormir, côte à côte sur le même vaste bat-flanc. »
Francis Ambrière - Les grandes vacances : 1939-1945 - 1958
« Mais vous ne pourriez pas avoir des ennuis avec un particulier, mauvais coucheur, qui vous accuserait de lui avoir fait manquer la vente en dépréciant sa marchandise ? »
Jules Romains - Les hommes de bonne volonté - 1933

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein alter Meckerfritze un vieux rouspéteur
Allemand der Streithammel le bagarreur
Anglais a poor bedfellow un mauvais compagnon de lit
Anglais (USA) a pain in the ass un mal au derriere
Anglais (USA) a pain in the neck une douleur dans le cou
Catalan dur la bruixa apporter la sorcière
Catalan estar de mala lluna être de mauvaise lune
Catalan mal enformatjat fromage mal emboîter
Catalan no estar per orgues ne pas être pour orgues
Catalan estar de mala gaita être de mauvaise cornemuse
Espagnol (Équateur) un mal carácter un mauvais caractére
Espagnol (Espagne) un cascarrabias un grincheux
Espagnol (Espagne) una persona con malas pulgas quelqu'un qui a de mauvaises puces
Espagnol (Espagne) una persona de mala leche une personne d'un mauvais lait
Hongrois nehéz természetű / háklis être de mauvaise nature
Hébreu איש מדון (ich madonn) un homme de discussion
Italien un caratteraccio un mauvais caractère
Néerlandais een driftkikker une tête brûlée, un colérique
Néerlandais een gifkikker un râleur
Néerlandais een lastpak une personne à caractère difficile
Néerlandais een onaangenaam individu une personne/un individu très désagréable
Néerlandais een driftkop une tête coléreux
Néerlandais een heethoofd une tête brûlante
Néerlandais een moeilijk figuur une figure difficile
Polonais wrzód na dupie ulcère sur le cul
Portugais (Brésil) um maú caráter un mauvais caractère
Portugais (Portugal) ranheta fente
Roumain un ciufut un mauvais coucheur
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mauvais coucheur » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « mauvais coucheur » Commentaires

  • Mintaka
    08/04 à 07:34
    Au vu des horaires de Bichem je déduis qu'elle travaille à pauses, ce qui est fatigant, et ce parce que ses patients sont aussi malades à pauses. S'ils n'étaient malades que pendant les heures de bureau, ils seraient moins fatigués et guériraient plus vite. De plus ils contribuent aux réchauffements climatiques. Et j'ai mis un s à réchauffements parce que puisque chacun provoque son réchauffement, au total ça fait plusieurs réchauffements. Cette situation n'est vraiment pas rationnelle.
  • atheofv
    08/04 à 08:19
    • En réponse à Mintaka #241 le 08/04 à 07:34 :
    • « Au vu des horaires de Bichem je déduis qu'elle travaille à pauses, ce qui est fatigant, et ce parce que ses patients sont aussi malades à p... »
    'elle travaille à pauses


    Un belgicisme ?
  • Mintaka
    08/04 à 08:25*
    • En réponse à atheofv #242 le 08/04 à 08:19 :
    • « 'elle travaille à pauses


      Un belgicisme ? »
    Sans doute. Nous parlons de faire les deux pauses ou les trois pauses. Quel terme employez-vous en France ? Horaire décalé ? Google parle de travail posté, ça sonne bizarre. Z'êtes pas normals.
  • atheofv
    08/04 à 10:33
    • En réponse à Mintaka #243 le 08/04 à 08:25* :
    • « Sans doute. Nous parlons de faire les deux pauses ou les trois pauses. Quel terme employez-vous en France ? Horaire décalé ? Google parle de... »
    Sans doute un gallicisme...
  • Mintaka
    08/04 à 10:38
    • En réponse à atheofv #244 le 08/04 à 10:33 :
    • « Sans doute un gallicisme... »
    Blague à part, quel terme employez-vous?
  • atheofv
    08/04 à 10:47*
    • En réponse à Mintaka #245 le 08/04 à 10:38 :
    • « Blague à part, quel terme employez-vous? »
    Plutôt travail décalé, ce qui doit être le cas de notre Biche.
    Mais un travail décalé peut être permanent ou provisoire.
    Si elle ne bosse que les nuits ou si c'est seulement e temps à autres...


    J'ai trouvé cela :

    travail posté/décalé

    Pour un retraité, le travail posté consiste à regarder la téloche à longueur de journée.
    Je ne suis donc pas en retraite... Mais ça viendra.
  • Mintaka
    08/04 à 10:55*
    • En réponse à atheofv #246 le 08/04 à 10:47* :
    • « Plutôt travail décalé, ce qui doit être le cas de notre Biche.
      Mais un travail décalé peut être permanent ou provisoire.
      Si elle ne bosse... »
    Article très intéressant, merci.

    Effectivement, les expressions faire la pause du matin, la pause de l'après-midi, la pause de nuit, ne sont pas logiques puisqu'une pause c'est justement l'arrêt du travail. Et la version française n'est pas meilleure puisque le poste désigne l'endroit du travail et non l'horaire.

    Le plus simple serait donc de supprimer le travail source de conflit linguistique.
  • atheofv
    08/04 à 11:21
    • En réponse à Mintaka #247 le 08/04 à 10:55* :
    • « Article très intéressant, merci.

      Effectivement, les expressions faire la pause du matin, la pause de l'après-midi, la pause de nuit, ne s... »
    C'est vrai que la langue française est capricieuse...

    Un peu comme une nana, mais c'est aussi pour cela qu'on l'aime.
  • Bichem
    08/04 à 12:37*
    • En réponse à Mintaka #241 le 08/04 à 07:34 :
    • « Au vu des horaires de Bichem je déduis qu'elle travaille à pauses, ce qui est fatigant, et ce parce que ses patients sont aussi malades à p... »
    .. réchauffements....

    Je dirais même dérèglement climatique

    Avoir un compagnon mauve et coucheur
    Toutes ces copines et toute la clique
    Il en avait le coeur en chou-fleur
  • Bichem
    08/04 à 12:40*
    • En réponse à Mintaka #243 le 08/04 à 08:25* :
    • « Sans doute. Nous parlons de faire les deux pauses ou les trois pauses. Quel terme employez-vous en France ? Horaire décalé ? Google parle de... »
    Horaires continus, avec pause aléatoire, 😁

    Mais, là, je v demander ma retraite en juin
  • atheofv
    08/04 à 13:23
    • En réponse à Bichem #250 le 08/04 à 12:40* :
    • « Horaires continus, avec pause aléatoire, 😁

      Mais, là, je v demander ma retraite en juin »
    La retraite à 40 ans !

    Et pis quoi encore ?
  • Ratanak
    08/04 à 16:17
    • En réponse à Mintaka #247 le 08/04 à 10:55* :
    • « Article très intéressant, merci.

      Effectivement, les expressions faire la pause du matin, la pause de l'après-midi, la pause de nuit, ne s... »
    Sans supprimer le travail, on a inventé le télétravail. Il n'est pas encore autorisé dans tous les métiers, les pilotes d'aviation en particulier n'y ont pas encore droit.
  • atheofv
    08/04 à 17:29
    • En réponse à Ratanak #252 le 08/04 à 16:17 :
    • « Sans supprimer le travail, on a inventé le télétravail. Il n'est pas encore autorisé dans tous les métiers, les pilotes d'aviation en partic... »
    Pas plus que les mineurs de fond, je te signale.
  • atheofv
    08/04 à 17:53
    • En réponse à Ratanak #252 le 08/04 à 16:17 :
    • « Sans supprimer le travail, on a inventé le télétravail. Il n'est pas encore autorisé dans tous les métiers, les pilotes d'aviation en partic... »
    On appelle cela aussi : "le Telefourien"

    Ce qui est très méchant...
  • Mintaka
    08/04 à 18:00
    • En réponse à atheofv #253 le 08/04 à 17:29 :
    • « Pas plus que les mineurs de fond, je te signale. »
    Et les présentateurs de télévision ? C'est pas du télétravail ?
  • atheofv
    08/04 à 18:38
    • En réponse à Mintaka #255 le 08/04 à 18:00 :
    • « Et les présentateurs de télévision ? C'est pas du télétravail ? »
    Ben oui. Mais ils pourraient venir présenter leurs émissions directement chez nous.
  • Mintaka
    08/04 à 19:01*
    • En réponse à atheofv #256 le 08/04 à 18:38 :
    • « Ben oui. Mais ils pourraient venir présenter leurs émissions directement chez nous. »
    Excellente idée, comme ça on pourrait aller les voir à la TV au studio de la chaîne de télévision.