Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un peu, mon neveu ! [exp]

je veux, mon neveu ! ; naturellement ! ; ça va de soi !

Origine et définition

Voilà une des expressions d'une longue série comme "cool, Raoul !", "à l'aise, Blaise" ou "relax, Max !" ; elles sont courtes et comportent une rime intérieure.
Ici, le 'neveu' n'est présent en appui de ce qui précède que parce qu'il rime avec.
Selon Pierre Enckell, cette expression serait apparue en 1824 sous sa première forme avec "un peu !" qui est une version courte de "pas qu'un peu !" litote pour dire 'complètement'.
"Je veux !", qui est une forme d'acquiescement renforcé, est apparu chez Raymond Queneau en 1942 et il a fini par se substituer à "un peu" dans l'expression.

Exemples

« Qu'est-ce qu'ils croient ? C'est notre fils, bon sang !
- Un peu, mon neveu ! Et je ne vais pas me laisser faire, tu peux me croire ! »
Raymond Mensire - Oeuf de coucou

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand unbedingt! absolument ; vraiment indispensable
Anglais Absolutely ! Absolument !
Anglais okeydokey ok
Anglais (USA) Damn straight! Sacrément droit / juste !
Anglais (USA) Do bears shit in the woods? Et les ours, ça chie dans les bois ?
Anglais (USA) Does the Pope wear a funny hat? Et le Pape, il porte un chapeau rigolo ?
Anglais (USA) Is the Pope Catholic? Et le Pape, il est catholique ?
Anglais (USA) No shit, Sherlock! Pas de merde [sans déconner], Sherlock [Holmes] !
Anglais (USA) You know it! [Ça,] tu le sais !
Espagnol (Argentine) de cajón ! de tiroir !
Espagnol (Espagne) ¡ Pues claro que si ! Donc c'est clair que oui !
Espagnol (Espagne) és clar ! c'est clair !
Espagnol (Espagne) Es de cajón ! C'est de tiroir ! (= C'est évident et logique !)
Français (Belgique) non, peut-être ! évidemment !
Italien Ma certo ! Mais certainement !
Italien certamente certainement
Néerlandais (Belgique) mââ gedacht ! mon avis !
Néerlandais daar kan je gif op innemen! tu peux en avaler du poison !
Néerlandais dat spreekt vanzelf ! ça parle tout seul
Néerlandais nogal wiedes assez simple
Néerlandais spreekt vanzelf ça va de soi !
Néerlandais tuurlijk ! naturellement !
Néerlandais wis en waarachtig sûr et certain
Néerlandais zie ik er soms uit als prins Carnaval? trouvez-vous des fois que je ressemble le prince Carnaval ?
Roumain Dar tu ce crezi? Et toi, qu'est-ce que t'en penses?
Roumain mie-n sută mille pour cent!
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un peu, mon neveu ! » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « un peu, mon neveu ! » Commentaires

  • #1
    AnimalDan
    10/04/2008 à 03:59*
    Var. Fém. (suggestion): J’acquiesce, ma nièce ! / J’acquiesce, Agnès ! (compléter en ce cas par : "Ja, oui ..!!" sera du meilleur effet...)
  • #2
    AnimalDan
    10/04/2008 à 04:02
    Trad.: Anglais (suggestion): Quite a few, my nephew ..!
  • #3
    <inconnu>
    10/04/2008 à 07:37
    « Un peu, mon neveu ! / Je veux, mon neveu ! »
    En version capillitractée: " Un pneu, mon vieux !" / Noeud mauve , je veux !"
  • #4
    <inconnu>
    10/04/2008 à 07:45
    • En réponse à <inconnu> #3 le 10/04/2008 à 07:37 :
    • « « Un peu, mon neveu ! / Je veux, mon neveu ! »
      En version capillitractée: " Un pneu, mon vieux !" / Noeud mauve , je veux !" »
    Mon noeud veut, un peu !
  • #5
    <inconnu>
    10/04/2008 à 07:59
    Un pieu mon noeud ? je veux !
  • #6
    momolala
    10/04/2008 à 08:22*
    Peut-être ces expressions ont-elles une origine plus ancienne : c’est en effet ce que devait penser Rameau des assertions de son "neveu" discourant avec Denis Diderot. J’ai retrouvé ici retrouvé ici l’ intégrale de cette oeuvre marquante du Siècle des Lumières où l’on allait chez Rey pour boire et philosopher. C’était bien avant le phare d’Expressio, Marceeel et Bernard devant le buffet. Belle journée à tous !
  • #7
    tytoalba
    10/04/2008 à 08:25*
    Un peu mon neveu que God risque de devoir encore monter au créneau. Je n’ai pas encore reçu mon Expressio du jour. 😢 Serais-je la seule dans ce cas ?
    Heureusement , je garde toujours l’expressio de la veillle. Le fameux canal de dérivation. Prudence est mère de Sagesse. Mais qui est donc son neveu ? 🤡
    Bienvenue à Igorgonzola, cela vaut bien un fromage sans doute. Facile, j’avoue. 😕
  • #8
    PHILO_LOGIS
    10/04/2008 à 08:39*
    • En réponse à momolala #6 le 10/04/2008 à 08:22* :
    • « Peut-être ces expressions ont-elles une origine plus ancienne : c’est en effet ce que devait penser Rameau des assertions de son "neveu" dis... »
    C’était bien avant le phare d’Expressio, Marceeel et Bernard devant le buffet

    CELA N’EXISTE PAS, N’A JAMAIS EXISTE ET N#EXISTERA JAMAIS:
    Avant God et son mêêêêêêrveilleux sie, y avait rien, nada, nothing, nichts, ... rien
    Quant à l’expression du jour, comme le roi n’est pas mon cousin, j’insisterai lourdement: un peu, je veux! Je suis surpris que notre Godemichou adoré n’ai pas cité cette expression, qui existe, bien sûr, puisque je viens de l’utliser - et non de lac rayé! -
  • #9
    PHILO_LOGIS
    10/04/2008 à 08:41
    • En réponse à <inconnu> #5 le 10/04/2008 à 07:59 :
    • « Un pieu mon noeud ? je veux ! »
    IgorGonzola. Dois-je te souhaiter la bienvenue? Il me semble me souvenir que peut-être - dans une vie antérieure - j’aurais pu entreapercevoir ton pseudo précédemment. Mais peut-être que je me trompe...
  • #10
    chirstian
    10/04/2008 à 09:25
    "un pieu, mon neveu !" me semble être l’expression gourmande et admirative d’une tante plutôt que celle d’un oncle , mais ce que j’en dis, moi !...
  • #11
    Elpepe
    10/04/2008 à 09:29
    Ici, le ’neveu’ n’est présent en appui de ce qui précède que parce qu’il rime avec

    Dans ces conditions, God, sûr que nos poètes vont couper les cheveux en douze, espère !
    - Bonjour bonjour, les gosses. Bien dormi ?
    - un chouïa, mon p’tit chat !
    - Wie Bitte ? [demanda Filou]
    - Ein stück, mein Glück ! [répondit mon Eureka d’amour]
  • #12
    chirstian
    10/04/2008 à 09:39
    la femme - cédant ça naturellement - ,
    et Pâques, un peu, mon Eve veut,
    la femme, c’est dans sa nature : elle ment,
    et pas qu’un peu mon neveu !
    (avec ça, je m’attends à être mis au gyne ) 🙂
  • #13
    Elpepe
    10/04/2008 à 10:04
    • En réponse à chirstian #12 le 10/04/2008 à 09:39 :
    • « la femme - cédant ça naturellement - ,
      et Pâques, un peu, mon Eve veut,
      la femme, c’est dans sa nature : elle ment,
      et pas qu’un peu mon nev... »
    Mis au Gin ? Marceeeeeeeeeeeel ! Et pas qu’un chouïa, mon loufiat !
  • #14
    Rikske
    10/04/2008 à 10:15
    • En réponse à Elpepe #11 le 10/04/2008 à 09:29 :
    • « Ici, le ’neveu’ n’est présent en appui de ce qui précède que parce qu’il rime avec
      Dans ces conditions, God, sûr que nos poètes vont couper... »
    Perso, j’aurais écrit "Geluck" au lieu de "Glück", rapport au chat...
  • #15
    Elpepe
    10/04/2008 à 10:23
    • En réponse à Rikske #14 le 10/04/2008 à 10:15 :
    • « Perso, j’aurais écrit "Geluck" au lieu de "Glück", rapport au chat... »
    Mais mon Eureka d’amour n’est pas belge, si ?
    Un peu, mon fieu !
  • #16
    syanne
    10/04/2008 à 10:37
    • En réponse à chirstian #12 le 10/04/2008 à 09:39 :
    • « la femme - cédant ça naturellement - ,
      et Pâques, un peu, mon Eve veut,
      la femme, c’est dans sa nature : elle ment,
      et pas qu’un peu mon nev... »
    Mis au gyne ou voué aux gémonies ?
    Miso, Ginou vous hait ô gémeau : nie !
    (Je ne suis pas Ginou, pour ainsi te maudire
    Et te laisserai donc sur les femmes médire :
    Je sais que l’holorime n’est pas un aveu
    Et que blesser ces dames, même un peu ne veux)
  • #17
    chirstian
    10/04/2008 à 10:52
    • En réponse à syanne #16 le 10/04/2008 à 10:37 :
    • « Mis au gyne ou voué aux gémonies ?
      Miso, Ginou vous hait ô gémeau : nie !
      (Je ne suis pas Ginou, pour ainsi te maudire
      Et te laisserai donc... »
    la vérité c’est que je suis masogyne 😉
  • #18
    chirstian
    10/04/2008 à 11:11
    Je veux !", qui est une forme d’acquiescement renforcé, est apparu chez Raymond Queneau en 1942
    sur le modèle du oui renforcé anglais : I do ?
    Le oui est déjà un acquiescement renforcé : en langue d’oc , ( hoc) exprimait le "c’est cela" et en langue d’oil le o-il exprimait le "il le fait", ou le "il l’est".
    Actuellement la réponse a n’importe quelle question est devenue le "tout à fait" . Il est mort ? Tout à fait ! Vous savez quoi ? Ca m’énerve... tout à fait ! 🙁
  • #19
    eureka
    10/04/2008 à 11:15
    • En réponse à chirstian #10 le 10/04/2008 à 09:25 :
    • « "un pieu, mon neveu !" me semble être l’expression gourmande et admirative d’une tante plutôt que celle d’un oncle , mais ce que j’en dis, m... »
    Ca tente, ma tante !
  • #20
    eureka
    10/04/2008 à 11:18
    • En réponse à Elpepe #15 le 10/04/2008 à 10:23 :
    • « Mais mon Eureka d’amour n’est pas belge, si ?
      Un peu, mon fieu ! »
    Universal, my Admiral !