Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

cheval de retour [exp]

un récidiviste

Origine et définition

Cette expression argotique, issue du monde des prisonniers, aurait d'abord été popularisée dans ses mémoires par Vidocq, au XIXe siècle.
Il n'y a pas d'explication certaine sur son origine.
Selon le Dictionnaire Quillet de la Langue Française, au sens propre, un "cheval de retour" est un équidé qu'on ramène au lieu où il a été loué.
On peut aussi se baser sur le fait qu'un cheval abandonné par son maître (pour quelque raison que ce soit) a tendance à savoir revenir seul à l'écurie, s'il n'en est pas trop éloigné. De là on peut le comparer au truand invétéré qui, une fois libéré, sait parfaitement, en commettant un nouveau crime, retrouver tout seul le chemin de la prison.
Mais Gaston Esnault y voit plutôt une allusion au retour fréquent du truand récidiviste au tribunal (avant de repasser par la case prison sans toucher ses 20 000 francs). Il écrit "À vrai dire, c'est au tribunal que le récidiviste, tel le cheval postier, est de retour. C'est sa poste de départ".

Compléments

Par extension, cette expression s'applique aussi au politicien qui, malgré toutes les casseroles qu'il traîne, les trahisons qu'il a orchestrées, les humiliations qu'il a subies, s'obstine et arrive quand même à revenir sur le devant de la scène.

Exemples

« Archi-sur ! Le rat de prison me l'a dit encore hier... J'ai été
pris la main dans le sac et le couteau dans la gorge du pante [la victime]... Je suis cheval de retour... c'est toisé... J'enverrai ma tête voir dans le panier de Chariot si c'est vrai qu'il filoute les condamnés et qu'il mette de la sciure de bois dans son mannequin au lieu du son que le gouvernement nous accorde... »
Eugène Sue - Les mystères de Paris

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand der Wiederholungstäter un récidiviste
Anglais an old lag un vieux coupable
Anglais (USA) a two-time / three-time / etc. loser un perdant à deux / trois / etc. reprises
Espagnol (Espagne) carne de presidio viande de bagne
Espagnol (Espagne) un reincidente un récidiviste
Espéranto recidivulo récidiviste
Hébreu חוזר לסורו il récidive toujours
Hébreu שור מועד (chor moèd) exploitation du temps
Italien recidivo récidiviste
Latin reversus equus cheval retors
Néerlandais (Belgique) een oude bekende un vieux connu
Néerlandais baajesklant client de prison
Néerlandais een draaideurcrimineel une porte tournante criminel
Portugais (Brésil) chave de cadeia clé de prison
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « cheval de retour » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « cheval de retour » Commentaires

  • #21
    rigolote
    22/08/2008 à 11:32
    Si je peux me permettre, cher God, vous avez écrit :
    "les casseroles qu’il traîne, les trahisons qu’il a orchestré, les humiliations qu’il a subi,"
    moi j’aurais mis "qu’il a orchestrées" et "qu’il a subies"
    Vous êtes d’accord, je pense. Et c’est tellement rare de vous voir faire des fôtes dortaugrafff !
  • #22
    Elpepe
    22/08/2008 à 11:50*
    • En réponse à rigolote #21 le 22/08/2008 à 11:32 :
    • « Si je peux me permettre, cher God, vous avez écrit :
      "les casseroles qu’il traîne, les trahisons qu’il a orchestré, les humiliations qu’il a... »
    Ouais, mais il est surmené, le pauvre God, hein ? Alors, on va se contenter de le coller samedi !
    L’auxiliaire à voir.
  • #23
    chirstian
    22/08/2008 à 11:55
    • En réponse à Emeu29 #19 le 22/08/2008 à 11:22 :
    • « et rosse elle a vécu ce que vivent les rosses, l’espace d’un mätin (quel site!) ...
      Excellent !
      Jusqu’où s’arrêtera-t-il ? Où va-nous ? 😉... »
    Excellent !
    merci de cet enthousiasme que je partage ... mais qui ne m’est pas destiné. C’est une citation que je croyais connue, de sorte que j’ai omis de rendre à Cesar ce qui appartient à ... à qui, au fait ? le poète Allais ? (allais, les vers !...)
  • #24
    Elpepe
    22/08/2008 à 12:01
    Rossinante disait de Don Quichotte, quand elle le voyait venir la chercher à la poste : "quel vieux timbré de retour !"
  • #25
    chirstian
    22/08/2008 à 12:28
    • En réponse à rigolote #21 le 22/08/2008 à 11:32 :
    • « Si je peux me permettre, cher God, vous avez écrit :
      "les casseroles qu’il traîne, les trahisons qu’il a orchestré, les humiliations qu’il a... »
    je ne doute pas qu’il soit d’accord, mais il pourra toujours te répondre qu’il a voulu suivre les propositions de l’arrêté Haby du 28 décembre 1976. (qui Haby, boira). En 1900, un arrêté avait déjà été pris par le Ministre de l’Education Nationale de l’époque, pour abandonner cette règle. La révolte était venue des professeurs ,( sans doute inquiets d’une simplification qui aurait abaissé leur prestige ?) et cet arrêté n’a jamais été appliqué...
    C’est l’occasion de rappeler qu’il n’y a pas UN français, mais plusieurs, et que nous parlons là du français dit "scolaire". Le français parlé finit toujours par triompher : "pallier à " a définitivement gagné son droit de cité ... On peut le regretter,mais il en a été ainsi depuis l’origine de notre langue.
    Et pourtant elle tourne (7 fois dans ... ) 🙂
  • #26
    Elpepe
    22/08/2008 à 12:51
    • En réponse à chirstian #25 le 22/08/2008 à 12:28 :
    • « je ne doute pas qu’il soit d’accord, mais il pourra toujours te répondre qu’il a voulu suivre les propositions de l’arrêté Haby du 28 décemb... »
    D’ac, matelot. Mais on constate la dérive partout : à faire trop prévaloir l’usage sur les règles, les vieux démons de l’Homme sont de retour partout et en force, dans tous les domaines... Et notre sauvagerie atavique gagnerait, je n’en doute personnellement pas, à être canalisée et encadrée. Y compris dans l’usage de la langue, bien entendu.
    Avant-hier, j’ai lu un article en ligne de Ouest-France (cette page), où le journaliste écrivait sans vergogne "une glace sans teint" ou "nous sommes plus prêts d’une photographie que d’un dessin". Ce qui me laisse à penser que les mots n’ont plus de sens, pour ce professionnel de l’écrit. Et si tel est le cas, l’affaire est plutôt grave, non ?
  • #27
    chirstian
    22/08/2008 à 13:09*
    • En réponse à Elpepe #26 le 22/08/2008 à 12:51 :
    • « D’ac, matelot. Mais on constate la dérive partout : à faire trop prévaloir l’usage sur les règles, les vieux démons de l’Homme sont de retou... »
    un glace sans teint ? le journaliste et la glace ne réfléchissent pas !
    je partouve et j’apprage, mais regarde Ebay : 10 descriptions au hasard et compte les fautes ! Que dire ? que leurs auteurs ne sont pas français ? Ils parlent et écrivent une langue , qui est la leur, et qui leur permet d’atteindre (plus ou moins) leur objectif de communication. Elle n’a pas d’autre nom que "français". Français scolaire ? non ! Mais français quand même.
    De même, l’anglais est une langue que très peu de gens parlent dans le monde. Si si ! Mais un langage de communication basique qu’on appelle aussi "anglais" est la langue la plus parlée au monde.
    Et sur Ebay, l’important c’est que les enchères montent, non ? 🙂
  • #28
    Elpepe
    22/08/2008 à 13:25
    • En réponse à chirstian #27 le 22/08/2008 à 13:09* :
    • « un glace sans teint ? le journaliste et la glace ne réfléchissent pas !
      je partouve et j’apprage, mais regarde Ebay : 10 descriptions au has... »
    Hélas ! L’acculturation du village mondialisé se traduit, chez Jules (Ferry) par une perte incommensurable, mon lapin. Le désastre n’est pas qu’écologique, il est aussi culturel. Mais enfin, Nom de God de Bon God, vont-ils étudier la grammaire, ouvrir un dictionnaire... et leur esprit au monde, au lieu de simplement prendre l’avion pour aller voir aux antipodes si l’herbe y est plus verte ?
  • #29
    <inconnu>
    22/08/2008 à 13:27
    Un vieux cheval qui s’en reviendrait ?
    Cela me fait penser à un vieux chevalier de retour… d’une croisade par exemple, genre retour inespéré de Jérusalem et celui-ci de marmonner : "Jésus bridé!"
    Jésus serait donc Asiatique ? Siam m’étonnerait…
    Ne riz pas étranger car BANG fait le COQ !
    Trois fois même…
    Je sais Chirstian, un coq armé, ce n’est guère possible mais gavé de coca, tu le mets ensuite dans un avion et tu obtiens un Coq-Pit-Bulleur… Pas bon pour les affaires spa ?
    En tous cas, un Pit-bull sur le retour, garez-vous les enfants… Je préfère encore l’Alezan.
    Coquecigrue. 😕
  • #30
    AnimalDan
    22/08/2008 à 13:51*
    • En réponse à chirstian #25 le 22/08/2008 à 12:28 :
    • « je ne doute pas qu’il soit d’accord, mais il pourra toujours te répondre qu’il a voulu suivre les propositions de l’arrêté Haby du 28 décemb... »
    professeurs ,( sans doute inquiets d’une simplification qui aurait abaissé leur prestige ?)

    Voilà un "coup de pied de l’âne" (de retour..?) que je ne puis que fortement réprouver... Si les profs ne sont pas (censés être) les garants de l’apprentissage et de la transmission d’un savoir, d’une culture (tout en tenant évidemment compte de leur évolution, on est d’accord...), ils sont là pour quoi ..? Ici l’"évolution" est négative. Un cancer aussi "évolue". La "belle langue", si elle s’enrichit des patois, se meurt d’un nivellement par le bas qui va jusqu’à lui retirer même son rôle le plus élémentaire: communiquer, comprendre et se faire comprendre. Quand on en arrive à ce que l’orthographe et la ponctuation désertent totalement un sabir, à tel point qu’il n’y a plus de syntaxe qui tienne et que l’on se demande si le scripteur lui-même comprend ce qu’il a voulu dire... Alors à mon humble avis "la niche est bas su’l’quin"... Les enfants de nos enfants grogneront, lorsqu’il n’y ora plu d’enerji po envoyé dé sms.
    P.S.:
    Question décadence d’une "civilisation", ça va être autre chose que la gay pride, moi-j’vous l’prédis -comprend qui veut...
  • #31
    Elpepe
    22/08/2008 à 13:59
    • En réponse à AnimalDan #30 le 22/08/2008 à 13:51* :
    • « professeurs ,( sans doute inquiets d’une simplification qui aurait abaissé leur prestige ?)
      Voilà un "coup de pied de l’âne" (de retour..?... »
    l’on se demande si le scripteur lui-même comprend ce qu’il a voulu dire

    J’ai la réponse ! Elle est de toute évidence négative... 😢
  • #32
    tytoalba
    22/08/2008 à 14:00
    • En réponse à rigolote #21 le 22/08/2008 à 11:32 :
    • « Si je peux me permettre, cher God, vous avez écrit :
      "les casseroles qu’il traîne, les trahisons qu’il a orchestré, les humiliations qu’il a... »
    Aïe, aïe, aïe. Tu oses t’attaquer à notre God. Il faut croire que celui-ci n’a pas encore lu ton commentaire. Sinon, il t’aurait demandé d’envoyer tes observations orthographiques par la voix du contact, en haut à gauche. 😉
    Il s’empressera alors, si nécessaire, de corriger la faute. 🙂
  • #33
    AnimalDan
    22/08/2008 à 14:02
    • En réponse à Elpepe #31 le 22/08/2008 à 13:59 :
    • « l’on se demande si le scripteur lui-même comprend ce qu’il a voulu dire
      J’ai la réponse ! Elle est de toute évidence négative... 😢... »
    Ah..? Ils ne se comprendraient donc même pas entre eux..? J’avais bien subodoré..?
    Et on voudrait pas qu’il y ait de guerre...
  • #34
    AnimalDan
    22/08/2008 à 14:06
    • En réponse à Elpepe #31 le 22/08/2008 à 13:59 :
    • « l’on se demande si le scripteur lui-même comprend ce qu’il a voulu dire
      J’ai la réponse ! Elle est de toute évidence négative... 😢... »
    Le cher Cavanna, dans "Mignonne allons voir" je crois -et de mémoire: "Bande d’imbéciles, vous voulez une orthographe simplifiée pour des gens qui ne lisent même plus..!"
  • #35
    Elpepe
    22/08/2008 à 14:07
    • En réponse à chirstian #25 le 22/08/2008 à 12:28 :
    • « je ne doute pas qu’il soit d’accord, mais il pourra toujours te répondre qu’il a voulu suivre les propositions de l’arrêté Haby du 28 décemb... »
    Le français parlé finit toujours par triompher

    C’est (pas) la fin des z’haricots, alors ? Quelle chienlit !
  • #36
    tytoalba
    22/08/2008 à 14:10
    • En réponse à AnimalDan #30 le 22/08/2008 à 13:51* :
    • « professeurs ,( sans doute inquiets d’une simplification qui aurait abaissé leur prestige ?)
      Voilà un "coup de pied de l’âne" (de retour..?... »
    Pour l’orthographe, je ne m’en tire pas trop mal. Sauf parfois l’accord des participes passés.En ce qui concerne la ponctuation, là, c’est plutôt au petit bonheur la chance. Je me dis la phrase dans la tête et je mets à pouf, au pif.
    Les puristes auront sans doute constaté que je ne mets jamais de point-virgule, puisque je n’ai aucune idée de quand le mettre.
    Non, non, s’il vous plaît, pas de leçon de ponctuation sur le site!!!! 😛
  • #37
    AnimalDan
    22/08/2008 à 14:13
    • En réponse à AnimalDan #34 le 22/08/2008 à 14:06 :
    • « Le cher Cavanna, dans "Mignonne allons voir" je crois -et de mémoire: "Bande d’imbéciles, vous voulez une orthographe simplifiée pour des ge... »
    * danger des correcteurs orthographiques ou « passéisme douteux » ? Word me signale les « fautes » de F. Cavanna : ce "s" à l’adjectif qualificatif accompagnant deux noms communs le choque, quant à la forme de la première personne du singulier du verbe être au conditionnel présent, il ne la connaît pas et me propose de la remplacer par celle du futur simple ou par la troisième personne du singulier du conditionnel présent.


    {http://forums.france2.fr/france2/Education/grammaire-amie-sujet_3551_1.htm]
  • #38
    Elpepe
    22/08/2008 à 14:15
    • En réponse à AnimalDan #33 le 22/08/2008 à 14:02 :
    • « Ah..? Ils ne se comprendraient donc même pas entre eux..? J’avais bien subodoré..?
      Et on voudrait pas qu’il y ait de guerre... »
    Et on voudrait pas qu’il y ait de guerre

    Si ! Mais avec la perfide Albion seulement ! 😄 Marre de leur atavisme hégémonique et débilitant. Non seulement je ne fais aucun effort pour me perfectionner dans leur langue, mais lorsque je dois l’utiliser, je la leur massacre à l’envi. Comprendront-ils un jour leur grossière erreur ? J’en doute de plus en plus.
  • #39
    AnimalDan
    22/08/2008 à 14:16*
    • En réponse à tytoalba #36 le 22/08/2008 à 14:10 :
    • « Pour l’orthographe, je ne m’en tire pas trop mal. Sauf parfois l’accord des participes passés.En ce qui concerne la ponctuation, là, c’est p... »
    La ponctuation, Tyto, c’est la respiration. Pas plus compliqué que ça. Comme tu respires, tu ponctues. Pour laisser place au doute ou aux éventuels développements, on a jouté les "...", pour l’indignation les "!" et pour l’interrogation les points du même nom.
    Pour illustrer..? deux petits points superposés. Le point-virgule est une absurdité notoire.
    Cela étant, ta ponctuation me semble parfaite... 😉
  • #40
    AnimalDan
    22/08/2008 à 14:23*
    • En réponse à AnimalDan #39 le 22/08/2008 à 14:16* :
    • « La ponctuation, Tyto, c’est la respiration. Pas plus compliqué que ça. Comme tu respires, tu ponctues. Pour laisser place au doute ou aux é... »
    Je chéris particulièrement " ?!" et "!?" qui transmettent si bien les degrés de mélange de la surprise, de l’incrédulité, du refus, du doute essentiel, et leur ordre chronologique même !