Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

une armée mexicaine [exp]

une situation où les donneurs d’ordres sont plus nombreux que les exécutants ; une organisation complètement désorganisée

Origine et définition

Nous sommes aux débuts du XXe siècle. L'armée révolutionnaire mexicaine, qui a pour but de défendre les aspirations sociales des paysans, est menée au sud par Émiliano Zapata et au nord par Pancho Villa. Les deux hommes sont des amis.
On dit cette armée composée de beaucoup trop d'officiers par rapport au nombre d'hommes à commander, principalement des paysans sans formation militaire, ce qui induit une certaine désorganisation, liée à l'incompétence des exécutants et aux ordres contradictoires arrivant des uns et des autres, donc une efficacité diminuée, pour ne pas dire un foutoir certain.
C'est tout simplement par comparaison avec cette situation qu'est née notre expression pour désigner d'abord une organisation où, comme dans l'armée mexicaine, il y a pléthore de dirigeants au regard du nombre d'exécutants et, par extension, puisqu'une telle situation provoque des dysfonctionnements, une organisation où règne un certain désordre.

Exemples

« Les effectifs de l'armée turque sont au total de 720.000 soit 4 fois l'armée britannique. C'est la deuxième armée de l'Otan, en nombre. Une véritable armée mexicaine avec 365 généraux (contre 41 aux Etats-Unis par exemple), même si une partie (10%) d'entre eux est aujourd'hui derrière les barreaux pour des tentatives présumées de complots (Ergenekon, Balyoz). »
Le Monde - Article du 11 décembre 2011

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Viele Köche verderben den Brei. Trop de cuisiniers gâtent la sauce.
Anglais (Australie) too many chiefs and not enough indians trop de chefs et pas assez d'indiens
Anglais too many chiefs and not enough Indians trop de chefs et pas assez d'indiens
Arabe noukhedaween ei daboon markab deux capitaines peuvent faire couler le navire
Espagnol (Espagne) el ejército de Pancho Vila l'armée de Pancho Vila
Français (Canada) plus de chefs que d'Indiens
Italien l'Armata Brancaleone une organisation complètement désorganisée
Néerlandais een kruiwagen met kikkers une brouette plein de grenouilles
Néerlandais een zootje ongeregeld un mélange des irréguliers
Néerlandais mexicaans leger une armée mexicaine
Néerlandais een heksenketel chaudron des sorcières
Néerlandais ongeregelde troep une situation chaotique
Néerlandais een puinhoop un tas de gravats, un gâchis
Ourdou een ongeorganiseerde bende un gang désorganisé
Polonais gdzie kucharek szesc tam nie ma con jesc là où il y a six cuisinières il n'y a rien à manger
Portugais (Brésil) muito cacique para pouco índio! trop de chefs pour peu d'indiens
Roumain copilul cu mai multe moaşe rămâne cu buricul netăiat le nouveau-néavec plusieures sage-femmes reste avec le nombril non-coupé
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « une armée mexicaine » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • L'armée de Bourbaki ?

Commentaires sur l'expression « une armée mexicaine » Commentaires

  • #81
    Paracas
    19/03/2014 à 11:01
    • En réponse à SyntaxTerror #72 le 19/03/2014 à 09:26 :
    • « cette chanson relança sa carrière
      A moins qu’elle n’en fut le chant du cygne. Malgré son talent, le style Amont n’avait sans doute plus sa... »
    Et c’est bien dommage, j’aimais bien son entrain et sa jovialité.....
  • #82
    Paracas
    19/03/2014 à 11:04
    • En réponse à momolala #59 le 19/03/2014 à 07:18 :
    • « Attention ! Café bouillu, café foutu ! Bouba n’est pas encore venu et ni Diwan revenue, eux que j’ai de si près tenus... Rien à voir avec l’... »
    Gardarem Expressio libre
    NO PASSARAN !
  • #83
    Paracas
    19/03/2014 à 11:09*
    Connaissez vous Ambrose Bierce ?.......je vous recommande son "dictionnaire du diable"
    Exemple:
    Asticot........Produit fini dont nous sommes la matière première.
    Et tout à l’avenant.....
  • #84
    Paracas
    19/03/2014 à 11:14*
    Viva Maria......Inoubliables Brigitte Bardot et Jeanne Moreau
    Deux stars qui savent assumer les outrages irréversibles du temps sans passer par le bistouri des vendeurs de jeunesse artificielle......
  • #85
    <inconnu>
    19/03/2014 à 11:18
    • En réponse à Paracas #82 le 19/03/2014 à 11:04 :
    • « Gardarem Expressio libre
      NO PASSARAN ! »
    Décidément aujourd’hui, quelle langue emploies-tu ? Le mexicain ? 😄
    Les traducteurs en ligne ne s’y retrouvent pas...
  • #86
    mickeylange
    19/03/2014 à 11:52
    • En réponse à Paracas #83 le 19/03/2014 à 11:09* :
    • « Connaissez vous Ambrose Bierce ?.......je vous recommande son "dictionnaire du diable"
      Exemple:
      Asticot........Produit fini dont nous somme... »
    Tu as encore oublié de prendre tes petites pilules pour la mémoire.
    va voir ce que dit le voisin du dessus en @6 !:’-))
  • #87
    Paracas
    19/03/2014 à 11:54*
    • En réponse à <inconnu> #85 le 19/03/2014 à 11:18 :
    • « Décidément aujourd’hui, quelle langue emploies-tu ? Le mexicain ? 😄
      Les traducteurs en ligne ne s’y retrouvent pas... »
    Non ! de l’Occitan.......et de l’Espagnol.......
  • #88
    Paracas
    19/03/2014 à 12:00
    • En réponse à mickeylange #86 le 19/03/2014 à 11:52 :
    • « Tu as encore oublié de prendre tes petites pilules pour la mémoire.
      va voir ce que dit le voisin du dessus en @6 !:’-)) »
    Ah oui mais ça c’était avant !
    Comme je l’ai déjà dit, si à chaque parution il fallait ne pas parler de ce qui a déjà été écrit, y aurait plus grand chose à se mettre sous la dent sur le forum.....s’pas ?
    Bon et Diwan, on l’a pas encore vue aujourd’hui........
  • #89
    joseta
    19/03/2014 à 12:01*
    Pancho Villa, jeune, était grand pour son âge, et il avait déjà un talent exceptionnel...comment l’aurait appelé Balzac ?
    - le génie grandet
  • #90
    <inconnu>
    19/03/2014 à 12:11
    • En réponse à Paracas #87 le 19/03/2014 à 11:54* :
    • « Non ! de l’Occitan.......et de l’Espagnol....... »
    Merci, mais si tu respectais l’orthographe, ça ne compliquerait pas la traduc !
  • #91
    SyntaxTerror
    19/03/2014 à 12:26
    • En réponse à Paracas #88 le 19/03/2014 à 12:00 :
    • « Ah oui mais ça c’était avant !
      Comme je l’ai déjà dit, si à chaque parution il fallait ne pas parler de ce qui a déjà été écrit, y aurait pl... »
    Dans ce cas, on peut recopier sans vergogne en prétendant n’avoir pas lu.
    Pour DiwanC, il faut attendre que le café il a pasaran. Y en a encore pour combien de temps ?
  • #92
    Paracas
    19/03/2014 à 12:50
    • En réponse à joseta #89 le 19/03/2014 à 12:01* :
    • « Pancho Villa, jeune, était grand pour son âge, et il avait déjà un talent exceptionnel...comment l’aurait appelé Balzac ?
      - le génie grandet... »
    Moi j’aurai plutôt dit Balzac......maintenant tu fais comme tu le sens .....🙂
  • #93
    Paracas
    19/03/2014 à 12:51
    • En réponse à <inconnu> #90 le 19/03/2014 à 12:11 :
    • « Merci, mais si tu respectais l’orthographe, ça ne compliquerait pas la traduc ! »
    hé bé tu tapes sur Goooooooooooooooooooogle et t’as la bonn haurtaugrafe....😛
  • #94
    Paracas
    19/03/2014 à 12:56*
    • En réponse à SyntaxTerror #91 le 19/03/2014 à 12:26 :
    • « Dans ce cas, on peut recopier sans vergogne en prétendant n’avoir pas lu.
      Pour DiwanC, il faut attendre que le café il a pasaran. Y en a enc... »
    Mais je n’ai pas lu !........turlututu chapeau pointu.......et Diwan elle est pas revindu .....café bouillu café foutu comme dit mumu momo.....🙂
  • #95
    joseta
    19/03/2014 à 12:57
    • En réponse à Paracas #92 le 19/03/2014 à 12:50 :
    • « Moi j’aurai plutôt dit Balzac......maintenant tu fais comme tu le sens .....🙂 »
    Oups ! énorme lapsus clavis...merci, je corrige.
  • #96
    DiwanC
    19/03/2014 à 12:58*
    • En réponse à Paracas #88 le 19/03/2014 à 12:00 :
    • « Ah oui mais ça c’était avant !
      Comme je l’ai déjà dit, si à chaque parution il fallait ne pas parler de ce qui a déjà été écrit, y aurait pl... »
    J’arrive, j’arrive, j’arrive !... Trop tard pour le café... alors, à presque tout de suite chez Marcel ! On essaiera de refaire le monde en évitant les révolutions, sources de beaux acquis certes mais de tant d’exactions, de tant d’espoirs trop souvent déçus...
    Bon, alors... si j’ai bien lu, tu n’as rien trouvé en recherchant du côté de chez... Georges ! Normal : point de mexicain. Pacifiste et antimilitariste, si GB parle de la guerre c’est pour essayer de réconcilier l’oncle Martin qui aimait bien les Tommies et l’oncle Gaston partisan des Teutons. Quant à l’armée, ce polisson de la chanson ne cite que celle du Salut !
    Tous les sam’dis j’vais à confess’
    M’accuser d’avoir parlé d’fess’s
    Et j’promets ferme au marabout
    De les mettre tabou
    Mais
    Craignant, si je n’en parle plus
    D’finir à l’Armée du Salut
    Je r’mets bientôt sur le tapis
    Les fesses impies

    On continue dans l’évocation chorale ?! Écoute et regarde Montand qui a l’audace de chanter 4 minutes à l’abri d’un sombrero... forcément mexicain.
    Allez ! Encore deux avant de pousser la porte du Bar du Phare : celle-ci et puis celle-là !
  • #97
    Paracas
    19/03/2014 à 13:00
    • En réponse à joseta #95 le 19/03/2014 à 12:57 :
    • « Oups ! énorme lapsus clavis...merci, je corrige. »
    Bah Emile Balzac ou Honoré de Zola ce sont deux grands écrivains.......
  • #98
    Paracas
    19/03/2014 à 13:13
    • En réponse à DiwanC #96 le 19/03/2014 à 12:58* :
    • « J’arrive, j’arrive, j’arrive !... Trop tard pour le café... alors, à presque tout de suite chez Marcel ! On essaiera de refaire le monde en... »
    Ah bon te v’là ! On commençait à se demander si on allait pas forcer ta porte......Mais ça aurait mit la révolution à l’étage.....
    Oui, j’ai bien pensé à "l’armée" du Pornographe et pis je l’ai pas mentionnée...
    "On ne fait pas de révolution avec de l’eau de rose"
    Chamfort.
  • #99
    DiwanC
    19/03/2014 à 13:28
    • En réponse à Paracas #98 le 19/03/2014 à 13:13 :
    • « Ah bon te v’là ! On commençait à se demander si on allait pas forcer ta porte......Mais ça aurait mit la révolution à l’étage.....
      Oui, j’ai... »
    Timide... va !
  • DiwanC
    19/03/2014 à 13:30*
    C’était un Mexicain de l’armée en déroute... Espagnol ? Z’êtes sûrs ? ah bon... mais il paraît qu’il avait des ancêtres mexicains ! Si, si...