Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

une autre paire de manches [n]

quelque chose de complètement différent ; une toute autre affaire ; tout autre histoire ; autre affaire ; un tout autre sujet ; une chose totalement différente

Origine et définition

Il n'existe malheureusement aucune certitude quant à l'origine de cette expression qui est attestée au XVIe siècle.
Les seules choses que l'on sait, c'est qu'au Moyen Âge, les manches des vêtements des gens de la haute société n'étaient pas cousues de manière définitive et qu'on pouvait donc changer facilement et partiellement de tenue en changeant simplement sa paire de manches ; on sait aussi que, beaucoup plus tard, au moment de l'apparition de l'expression, il a existé des demi-manches (parties basses de la manche) en lustrine servant à protéger les manches elles-mêmes et aisément interchangeables.
Une explication dit qu'au cours des tournois, les chevaliers portaient les couleurs de leur dulcinée sous la forme d'une de leurs manches fixée à la lance ou au bouclier ; les manches seraient ensuite devenues des symboles que les amoureux s'échangeaient en gage de fidélité amoureuse (ce fait semble confirmé par le troubadour Vidal de Besaudun qui évoque deux amants qui, s'étant juré fidélité, promirent de "porter manches et anneaux l'un de l'autre").
Une autre paire de manches aurait donc d'abord évoqué un nouvel amour ou une infidélité.
Mais si l'histoire précédente semble réelle, le lien avec l'expression est loin d'être certain, car elle est incontestablement présentée comme familière, voire vulgaire au XVIIIe siècle (l'abbé Morellet, en 1822, évoquant M. de Buffon et Mlle de l'Espinasse, parle de formes triviales et populaires). Il est donc assez peu probable qu'elle ait eu un lien quelconque avec les choses galantes chez les nobles, sauf si le contexte de son utilisation a largement évolué entre le XVIe et le XVIIIe siècle.
Alain Rey indique d'ailleurs qu'il n'existe aucune attestation de cette hypothèse et que "cette interprétation semble être le fruit de l'imagination anecdotique des commentateurs du XIXe siècle", ces derniers étant réputés pour avoir inventé de toutes pièces nombre d'explications étymologiques.

Exemples

« Notre conception moderne peut être juste quand on regarde l'histoire humaine du point de vue de Sirius, ou sur une phase de dix siècles; autrement dit quand la distance écrase les détails; mais quand il s'agit de savoir si, en ce moment même, le tsar Nicolas donne ou ne donne pas au roi de Serbie le conseil de marcher contre l'Autriche, c'est une autre paire de manches. »
Jules Romains - Les hommes de bonne volonté / Le 6 octobre - 1932

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein anderes Paar Schuhe une autre paire de chaussures
Anglais and now for something completely different et maintenant quelquechose complètemant different
Anglais another kettle of fish une autre casserole de poissons
Anglais that's another story c’est une autre histoire
Anglais (USA) a horse of a different color un cheval d'une autre couleur
Anglais (USA) a whole other ball game une autre jeu de ballon complètement
Espagnol (Argentine) harina de otro costal farine d'un autre sac
Espagnol (Espagne) es harina de otro costal c'est de la farine d'un autre sac
Espagnol (Espagne) eso ya es otro cantar ça, c'est une autre chanson
Espagnol (Espagne) figues d'un altre paner figues d'un autre panier
Espagnol (Espagne) otra cosa ! une autre chose !
Espagnol (Espagne) otra historia une autre histoire
Hongrois az egy más tészta c'est une autre pâte
Hébreu זהו עניין אחר לגמרי (zèhou inyènn akhar legamré lakhaloutinn) c’est une tout autre affaire
Italien un altro paio di maniche une autre paire de manches
Néerlandais (Belgique) een ander paar mouwen une autre paire de manches
Néerlandais dat is andere koek c'est autre pain d'épice
Néerlandais dat is een ander paar schoenen c'est un autre paire de chaussure
Néerlandais dat is nog eens wat anders ça c'est bien différent
Néerlandais uit een ander vaatje tappen tirer d'un autre tonneau
Polonais inna para kaloszy une autre paire de caoutchoucs
Portugais (Brésil) são outros 500 ce sont des autres 500
Portugais (Portugal) são outros quinhentos sont cinq cents autres
Roumain ce are pula calului cu ceasul primăriei? qu'est-ce que la bite du cheval a avec l'horloge de la mairie?
Roumain altă mâncare de peşte autre nourriture pour poisson
Roumain o altă mâncare de pește un autre mets de poisson
Serbe drugi par rukava quelque chose de tout-à-fait différent
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « une autre paire de manches » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « une autre paire de manches » Commentaires

  • #61
    SyntaxTerror
    05/12/2012 à 16:48
    • En réponse à PHILO_LOGIS #60 le 05/12/2012 à 13:25 :
    • « Permet-moi de corriger les noms propres:
      fief de Jörg Haider, il existe une commune nommée Judenburg !
      Et d’ajouter que le fieffé JH est feu... »
    Merci bien.
    En effet, je viens de lire les circonstances de son décès. Troublant, quand on est un homme politique d’envergure.
  • #62
    SyntaxTerror
    05/12/2012 à 17:22
    Au sujet de manches et de tricot : Armor-Lux ne fabrique-telle que des tricots rayés ?
    La photo du ministre en marinière me disait vaguement quelque-chose, mais quoi ?
    Et la lumière s’est faite d’un coup : c’est Nono, l’amant d’ Huguette dans "Coup de torchon" !
    Pas sur que ça l’aide ...
  • #63
    PHILO_LOGIS
    05/12/2012 à 19:58
    • En réponse à SyntaxTerror #61 le 05/12/2012 à 16:48 :
    • « Merci bien.
      En effet, je viens de lire les circonstances de son décès. Troublant, quand on est un homme politique d’envergure. »
    C’est toujours en fonction de son envergure que l’on peu prendre son envol... ou se crasher...
  • #64
    joseta
    22/02/2018 à 09:03*
    - Hier, j'ai connu deux anglais empotés...deux manches Esther !
    - de Manchester ?
    - non, de Londres !
  • #65
    Utilisateur supprimé
    22/02/2018 à 10:00
    • En réponse à joseta #64 le 22/02/2018 à 09:03* :
    • « - Hier, j'ai connu deux anglais empotés...deux manches Esther !
      - de Manchester ?
      - non, de Londres ! »
    Dis, tu veux bien nous faire profiter d'une intervention avec les indiens le dernier jour de la semaine ? 😄
  • #66
    DiwanC
    22/02/2018 à 10:15
    J'avais bien ramé en 2012 pour trouver une paire de manches chez le cher Georges... Aucune raison que ce soit plus facile aujourd'hui !
    Quoique... Une autre paire de manches... une affaire difficile précise God. Et des difficultés, il y en a là :
    Sans ses cheveux qui volent
    J'aurais, dorénavant,
    Des difficultés folles
    À voir d'où vient le vent.

    Les mot sont là... et plus loin sont les notes : écoutez !
  • #67
    DiwanC
    22/02/2018 à 10:16
    Comme en 2012, Bouba joue L'Arlésienne... Pffff... Même pas de café...
  • #68
    joseta
    22/02/2018 à 10:17*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #65 le 22/02/2018 à 10:00 :
    • « Dis, tu veux bien nous faire profiter d'une intervention avec les indiens le dernier jour de la semaine ? 😄 »
    Ben, voilà déjà les indiens...
    - Dis, maman, qu'est-ce que ça veut dire 'croupe' ?
    - croupe, c'est comme hanche, ma puce...
    - ah, c'est indien ?
  • #69
    DiwanC
    22/02/2018 à 10:30
    • En réponse à Utilisateur supprimé #65 le 22/02/2018 à 10:00 :
    • « Dis, tu veux bien nous faire profiter d'une intervention avec les indiens le dernier jour de la semaine ? 😄 »
    Tu veux des Comanches pour ton dimanche ? 🙂
  • #70
    SyntaxTerror
    22/02/2018 à 10:33
    • En réponse à Utilisateur supprimé #65 le 22/02/2018 à 10:00 :
    • « Dis, tu veux bien nous faire profiter d'une intervention avec les indiens le dernier jour de la semaine ? 😄 »
    Aujourd'hui, c'est dix manches,
    Une belle journée Comanche.
  • #71
    le gone
    22/02/2018 à 10:52
    Bon. Après avoir été mis en quarantaine / Il a fallu tenir bon / ou alors se foutre en l'air ! Mais aujourd'hui c'est une autre paire de manches.... Ah si ! on a apporté de l'eau au moulin (thème plus sympa)
    Mais si le manche de certains outils est bien utile, il ne faut pas travailler comme un manche. Dans ce cas mieux vaut avoir un patron plein de... manchuétude ! Tiens, je pense au Brexit de l'autre côté de la Manche. Les Anglais relèvent leurs manches...
  • #72
    le gone
    22/02/2018 à 11:04*
    Une manche devient un set. Autre temps autres termes.
  • #73
    le gone
    22/02/2018 à 11:06
    N'oublions pas le manchon.
  • #74
    SyntaxTerror
    22/02/2018 à 12:22
    • En réponse à le gone #73 le 22/02/2018 à 11:06 :
    • « N'oublions pas le manchon. »
    Bizarrement, le TLFI ne parle pas du canard.
  • #75
    DiwanC
    22/02/2018 à 12:37*
    • En réponse à le gone #72 le 22/02/2018 à 11:04* :
    • « Une manche devient un set. Autre temps autres termes. »
    Et si le set (manche) est anglais, le romanche est suisse !
  • #76
    le gone
    22/02/2018 à 14:15*
    • En réponse à DiwanC #75 le 22/02/2018 à 12:37* :
    • « Et si le set (manche) est anglais, le romanche est suisse ! »
    M'en parle pas ! Je lis un roman qui parle de codex et de manuscrit oublié. Le héros de l'histoire n'est pas en Suisse mais il se balade entre
    l'Angleterre et l'Amérique... un coup ici, l'autre ailleurs. Aucune idée de la suite je le commence. Une langue mystérieuse va peut-être apparaître...
  • #77
    deLassus
    22/02/2018 à 16:40
    Jamais hors-sujet :
    BON ANNIVERSAIRE FILO !
    Quant à savoir si tu liras cette "souhaitation", c'est une autre paire de manches...
  • #78
    Utilisateur supprimé
    22/02/2018 à 17:55
    Bon appétit je manche,
    C’est un plaisir immanche.
  • #79
    deLassus
    03/02/2021 à 11:00*
    Respect de la Parole de God ?

    Le chapitre Origine et définition est tout à fait conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    L'exemple est différent.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • #80
    deLassus
    16/06/2023 à 06:38
    • En réponse à deLassus #79 le 03/02/2021 à 11:00* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Le chapitre Origine et définition est tout à fait conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expres... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est :
    "Une tout autre affaire (souvent plus difficile ou compliquée)."