Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

une querelle d'Allemand [n]

une querelle sans sujet sérieux ; une querelle pour des raisons futiles

Origine et définition

Au cours du temps, on a pu lire différentes explications de la naissance de cette expression parmi lesquelles une basée sur une famille dauphinoise, les Alleman, ou une autre qui serait un jeu de mots sur "à la main".
Mais si ces hypothèses fantaisistes ont pu naître c'est parce que leurs auteurs n'avaient pas connaissance de la forme du XVIe siècle qui se disait "une querelle d'Allemagne" (on la trouve chez Montaigne, entre autres).
Soulagé, vous vous dites donc que, comprenant que nous avons affaire à une simple déformation de l'expression d'origine, il va être facile d'expliquer la provenance de cette dernière.
Eh bien que nenni !
Car là aussi, on trouve plusieurs hypothèses. Et en voici quelques-unes :
- Au Moyen Âge, déjà, on disait des Allemands qu'ils étaient le peuple le plus 'ireux' (colèreux), d'où des chamailleries à n'en plus finir ;
- On disait aussi que les soldats allemands, souvent ivres, étaient prompt à chercher querelle (mais n'est-ce pas souvent le cas des personnes ivres, quelles qu'en soient la nationalité et la profession) ;
- Les étudiants allemands étaient, paraît-il, d'humeur batailleuse, dans leurs universités
- Enfin, il se dit aussi que les Allemands proches de la frontière française, trouvaient toujours de bonnes raisons pour faire des excursions armées chez nous pour y pratiquer quelque pillage.
Mais l'hypothèse la plus communément admise, vient du fait que le Saint Empire romain germanique, était constitué d'un ensemble de minuscules états dont les souverains cherchaient toutes les plus ou moins bonnes occasions de batailler avec leurs voisins histoire de tenter de s'emparer de leurs terres et d'agrandir ainsi leur pouvoir et leur zone d'influence.

Exemples

« Comme nous l'apprend une note remarquable que viennent de publier les journaux anglais, nous étions dans l'erreur, et, en ce qui concerne la langue en particulier, les populations flamandes de notre libre Belgique seraient bien heureuses de vivre sous le régime que l'oppression danoise avait établi dans le Schleswig. C'est donc bien une vraie querelle d'allemand que le nationalisme d'Outre-Rhin a faite au Danemark pour avoir l'occasion de lui voler, sous des apparences honnêtes, deux provinces. »
L'économiste belge - 1864

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais much ado about nothing (Ref: Shakespeare !) beaucoup de bruit pour rien
Arabe (Maroc) dabaz ala el khoua khaoui se disputer pour le Vide.vide
Arabe (Tunisie) îta wechhoud âla thbihet qanfoud des cris et des témoins pour avoir égorger un hérisson
Espagnol (Argentine) pelearse por nimiedades / por cualquier cosa se quereller au sujet de choses sans importance, sur n'importe quoi
Espagnol (Espagne) pelear por un quítame allá esas pajas se bagarrer pour un 'mets-moi ailleurs' ces pailles
Espagnol (Espagne) Pelearse por tonterias ! Se disputer pour des bêtises !
Italien questione di lana caprina question de laine de chèvre
Latin proelia tedesca une querelle teutonesque
Néerlandais storm in een glas water une tempête dans un verre d'eau
Néerlandais veel geblaat maar weinig wol beaucoup de bêlement mais peu de laine
Néerlandais (Belgique) twisten om keizers baard quereller pour la barbe de l'empereur
Néerlandais ruzie om niks querelle à cause de rien
Néerlandais veel gedoe om niets beaucoup de bruit pour (un petit) rien
Portugais (Brésil) uma briga por um dá cá aquela palha une querelle pour un 'donne moi ce brin de paille
Roumain a se certa ca chiorii se quereller comme les borgnes
Roumain bate vântul, latră câinii le vent souffle, les chiens aboyent
Roumain cârâială corbinement - querelle pour des choses insignifiantes
Roumain ciorovăială querelle pour des choses insignifiantes
Roumain mult zgomot pentru nimic beaucoup de bruit pour rien
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « une querelle d'Allemand » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « une querelle d'Allemand » Commentaires

  • #21
    mickeylange
    30/06/2010 à 11:55
    "Une querelle sans sujet sérieux, pour des raisons futiles"
    Tu veux dire une querelle d’Allemandes, mais tu n’oses pas. Hein God ?
    Non les filles pas sur le casque à pointe.
  • #22
    PHILO_LOGIS
    30/06/2010 à 12:02*
    • En réponse à Chouettemania #17 le 30/06/2010 à 10:48 :
    • « Avec l’Angleterre »
    Tu fais la manche, là.
    Moi, j’aurais dit le Brésil, car il y a d’un côté toute la frontière maritime (Atlantique) PLUS la frontière avec la Colombie Britannique* la Guyane Francaise...
    * Tu vois où tu me mènes...
  • #23
    chirstian
    30/06/2010 à 12:18
    • En réponse à PHILO_LOGIS #22 le 30/06/2010 à 12:02* :
    • « Tu fais la manche, là.
      Moi, j’aurais dit le Brésil, car il y a d’un côté toute la frontière maritime (Atlantique) PLUS la frontière avec la... »
    Brésil avec le département de Guyane : exact ! Tu as gagné ma profonde considération. Quitte ou double ?
    (je ne pense pas qu’on puisse parler de "frontière maritime" Atlantique ou Manche : nos eaux territoriales sont bordées par les eaux internationales)
  • #24
    chirstian
    30/06/2010 à 12:31
    • En réponse à Chouettemania #18 le 30/06/2010 à 10:56 :
    • « J’ai toujours pensé (et je continue à le faire) que le mot Allemand est apparu au début du 20ème siècle. Avant il était question de Prussien... »
    J’ai toujours pensé (et je continue à le faire) que le mot Allemand est apparu au début du 20ème siècle.
    le mot alleman est attesté depuis le XI siècle. Au XIII il devient allemant (pour désigner la langue et le peuple) avant de se figer en allemand.
    Mais le mot existait bien avant, puisqu’il est emprunté au latin "alamannus": Alamans, qui désignait les peuples germaniques établis anciennement entre le Rhin, le Main et le Danube, c’est à dire en Alamania.
  • #25
    chirstian
    30/06/2010 à 12:37
    la querelle
    débute avec Allemands
    s’arrête avec calmants
    finit amicalement.
  • #26
    DiwanC
    30/06/2010 à 13:35*
    • En réponse à chirstian #13 le 30/06/2010 à 09:39 :
    • « d’où la question : avec quel pays la France a-t-elle la frontière la plus longue ? (il y a un piège !) »
    Brazil ! Avec un petit air de bossa nova !
    cette page 🙂
  • #27
    DiwanC
    30/06/2010 à 14:33*
    • En réponse à mickeylange #21 le 30/06/2010 à 11:55 :
    • « "Une querelle sans sujet sérieux, pour des raisons futiles"
      Tu veux dire une querelle d’Allemandes, mais tu n’oses pas. Hein God ?
      Non les f... »
    Essaie de danser « l’allemande* » avec tes jolies demoiselles ! Mais bats des ailes bien en rythme car c’est une « danse vive à deux temps* » (XVIIe et XVIIIe). Elles cesseront peut-être de te chercher querelle !
    *Dico. Hist. langue françoise
  • #28
    SyntaxTerror
    30/06/2010 à 15:39
    • En réponse à Rikske #5 le 30/06/2010 à 07:55* :
    • « Dans le meilleur des cas, une querelle d’Alamans se termine au bistrot ("Chez Clovis", à Tolbiac). 😉 »
    à Tolbiac

    Dans le treizième arrondissement ? Tu chinoises !
  • #29
    SyntaxTerror
    30/06/2010 à 15:42
    J’avais déjà entendu "une querelle de Normand", mais c’est sans doute un "picardisme" histoire de dénigrer le voisin, une fois de plus.
  • #30
    SyntaxTerror
    30/06/2010 à 15:47
    • En réponse à DiwanC #26 le 30/06/2010 à 13:35* :
    • « Brazil ! Avec un petit air de bossa nova !
      cette page 🙂 »
    J’aurais aussi répondu "Brazil", mais, bizarrement, ça me fait penser à ça : cette page
  • #31
    SyntaxTerror
    30/06/2010 à 16:06
    • En réponse à PHILO_LOGIS #22 le 30/06/2010 à 12:02* :
    • « Tu fais la manche, là.
      Moi, j’aurais dit le Brésil, car il y a d’un côté toute la frontière maritime (Atlantique) PLUS la frontière avec la... »
    Tu vois où tu me mènes...

    Dans le port de Vancouver ? cette page
  • #32
    <inconnu>
    30/06/2010 à 18:09
    Pour simplifier les choses, on peut choisir l’éthnie la plus belliqueuse chez soi ( ou en tout cas considérée comme telle) pour utiliser cette expression. Chez nous on dirait par exemple "querelle de Ndiagos", encore que chez ceux ci l’autre particularité de leur querelle, c’est que pour y mettre fin, c’est la croix et la bannière.
    Tiens, " c’est la croix et la bannière". j’aimerai bien qu’on disserte un peu sur cette expression si ce n’est pas encore fait.
  • #33
    chirstian
    30/06/2010 à 18:41
    • En réponse à <inconnu> #32 le 30/06/2010 à 18:09 :
    • « Pour simplifier les choses, on peut choisir l’éthnie la plus belliqueuse chez soi ( ou en tout cas considérée comme telle) pour utiliser cet... »
    elle est ici, sur cette page !
  • #34
    renoir2
    30/06/2010 à 22:09
    • En réponse à charlesattend #11 le 30/06/2010 à 09:20* :
    • « Enfin, il se dit aussi que les Allemands proches de la frontière française, trouvaient toujours de bonnes raisons pour faire des excursions... »
    Ouais ! sans vouloir te chercher querelle, je connais des français (des lorrains même) qui sillonnent les routes des Alpes, proches de la Bavière, en grosses motos louées chez BMW.
  • #35
    DiwanC
    30/06/2010 à 22:09*
    Quelle quiétude sur le site ! Pas de chicane, pas de différend, pas de protestation ! Etes-vous tous chez Marceeel, les pieds dans une bassine pour tenter de trouver un peu de fraîcheur ?
    Quoi qu’il en soit, voilà plusieurs heures que personne n’a jugé utile de chercher noise à quiconque… Aucune querelle d’Allemand à l’horizon !
    🙂
  • #36
    renoir2
    30/06/2010 à 22:14
    • En réponse à PHILO_LOGIS #16 le 30/06/2010 à 10:45* :
    • « CONVENTION PANAMEENNE
      ANNULATIONS
      Suite à une vague de désistements de Dernière _Minute (C’est un nom d’emprunt, je ne veux pas ici dévoiler... »
    Dernière_Minute t’a cherché querelle en allemand, que tu annules la Convention ?
  • #37
    renoir2
    30/06/2010 à 22:18
    • En réponse à cotentine #15 le 30/06/2010 à 10:02 :
    • « les quelques allemands que je connais ne nous querellent jamais pour un motif futile ... Ils sont bien trop sérieux pour ça ! Certes, ils sa... »
    Ce que les Allemands n’aiment pas chez les Français,c’est notre sens de l’improvisation tandis que nous critiquons leur "rigidité" due à leur sens de l’organisation. Querelle de clochers ?
  • #38
    Chouettemania
    01/07/2010 à 11:54
    • En réponse à PHILO_LOGIS #22 le 30/06/2010 à 12:02* :
    • « Tu fais la manche, là.
      Moi, j’aurais dit le Brésil, car il y a d’un côté toute la frontière maritime (Atlantique) PLUS la frontière avec la... »
    Mais de toute façon la frontière part du Nord de notre (très) cher pays et va jusqu’à San Sébastian. Vu le prix de l’essence, je pare au plus près, car la manche rapporte peu 😉
  • #39
    LeboDan_Ubbleu
    01/07/2010 à 12:11
    • En réponse à chirstian #25 le 30/06/2010 à 12:37 :
    • « la querelle
      débute avec Allemands
      s’arrête avec calmants
      finit amicalement. »
    s’arrête avec calmants

    Jeanne ? Mais qu’a-t-elle à voir avec tout ça, elle est morte depuis 97 ! cette page 😄
  • #40
    jiemde
    01/07/2010 à 17:26
    Peut-être est-ce l’occasion de réécouter (ou découvrir ?) cette chanson du grand Georges – qui fit scandale a l’époque... : "Les Deux Oncles", où cette expression est utilisée...
    (ici : http://www.youtube.com/watch?v=_KAqL_oXDfc).