| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | eine Mimose | un mimosa |
| Anglais | to have the nerves l on edge | avoir les nerfs à vif |
| Anglais | to wear one's heart on one's sleeve | porer son coeur on sa manche. Je sais ça ne veut rien dire comme cela |
| Anglais (USA) | a raw sensibility ; to have raw nerves | une sensibilité à vif ; avoir les nerfs à vif |
| Anglais (UK) | Being too sensitive | Être trop susceptible |
| Espagnol (Espagne) | tenir els nervis a flor de pell | avoir les nerfs à fleur de peau |
| Espagnol (Espagne) | una sensibilidad a flor de piel | une sensibilité à fleur de peau |
| Français (Canada) | avoir la couenne mince | |
| Hongrois | mimóza | mimosa |
| Latin | sensitivo ad abrasiones | sensible à l'abrasion |
| Néerlandais | een prinses op de erwt | une princesse sur le pois |
| Néerlandais | snel op zijn teentjes getrapt zijn | être vite écrasé sur ses petits orteils |
| Néerlandais (Belgique) | een kruidje-roer-mij-niet | une sensitive |
| Néerlandais | een gevoel alsof je levend gevild wordt | une sensibilité d'écorché vif |
| Néerlandais (Belgique) | lange tenen hebben | avoir de longs orteils |
| Polonais | mimoza / nadwrażliwiec | un mimosa |
| Portugais (Brésil) | estressado ; ansioso | stressé ; anxieux |
| Portugais (Brésil) | sensibilidade à flor da pele | sensibilité à fleur de peau |
| Roumain | o mimoză | une sensitive (Mimosa pudica) |
| Roumain | să nu-l atingi nici c-o floare | ne le toucher pas, même avec une fleur |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « une sensibilité d'écorché vif » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « une sensibilité d'écorché vif » Commentaires