Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

regarder par le petit bout de la lorgnette [v]

voir par le petit bout de la lorgnette ; ne voir des choses qu'une petite partie dont on exagère l'importance ; négliger l'ensemble d'une partie ; avoir des vues étriquées ; avoir un esprit étroit

Origine et définition

Notre lorgnette, ici, n'est pas cette ancienne paire de lunettes tenue à la main par sa poignée, mais cet instrument optique, généralement rétractable, qui permet de voir de plus près et avec plus de détail des choses éloignées ; une demi-paire de jumelles, en quelque sorte.

Cette expression date du milieu du XIXe siècle.
Si son sens est clair pour la plupart des gens, elle semble pourtant souvent absurde à certains car ils croient que "voir par le petit bout", veut dire tenir la lorgnette à l'envers, avec le gros bout devant l'œil, la vue étant 'transmise' vers sa cible par le petit bout.
Mais que nenni ! C'est bien du bon usage de la lorgnette qu'il s'agit !

En effet, si vous utilisez normalement cet instrument, avec l'œil sur le petit bout (vous regardez bien alors "par le petit bout"), pour viser un objet relativement proche de vous, vous n'en verrez qu'une toute petite partie, démesurément grossie.
L'objet étant vu à travers la lorgnette, vous n'en voyez que des détails et sa vue d'ensemble vous échappe.
La métaphore de notre expression devient donc limpide.

Exemples

« M. Mas estime que la rupture [entre Racine et la Champmeslé] eut pour cause un dépit d'auteur, imputant à son interprète l'insuccès de Phèdre (…) C'est voir les choses par le petit bout de la lorgnette : le drame est ailleurs et ne peut s'expliquer que par la réformation de Racine et le scrupule religieux qui lui imposa la retraite. »
Émile Henriot - Portraits de femmes

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand den Wald vor Bäumen nicht sehen ne plus voir la forêt à cause des arbres
Allemand die Dinge engstirnig sehen voir les choses borné
Allemand nicht weiter sehen als die Nase reicht ne pas regarder plus loin que son nez
Anglais to be narrow-minded être étroit d'esprit
Anglais to be shortsighted avoir une vision très limité de ce qui se passe
Anglais to take a very narrow view of a problem avoir une vue très étroite d'un problème
Anglais (USA) to not see the forest for the trees ne pas voir la forêt à cause des arbres
Bulgare да не виждаш по-далеч от носа си ne pas voir plus loin que son nez
Espagnol (Espagne) no ver más allá de sus narices ne pas voir plus loin que son nez
Espagnol (Argentine) ver el árbol y no el bosque voir l'arbre et pas la forêt
Hongrois nem látja a fától az erdőt ne pas voir la forêt à cause des arbres
Hébreu הנו קצר אופקים est-ce que les horizons sont courts?
Hébreu צר אופק (tsar ofèk) horizon étroit
Italien guardare il dito e non la luna regarder le doigt et ne voir pas la lune
Italien non guardare al di là del proprio naso ne pas regarder plus loin que son nez
Néerlandais een kippenfocus hebben avoir l'attention d'une poule
Néerlandais oogkleppen op hebben porter des oeillères
Néerlandais een tunnelvisie hebben avoir une vision de tunnel
Néerlandais kleingeestig zijn avoir un esprit étroit
Néerlandais (Belgique) niet verder kijken dan zijn neus lang is ne pas regarder plus loin que son nez
Néerlandais (Belgique) door de bomen het bos niet meer zien ne plus voir la forêt à travers / à cause des arbres
Néerlandais niet verder kijken dan je neus lang is ne pas regarder plus loin que la longueur de son nez
Portugais (Brésil) ser limitado être limité
Portugais (Brésil) ter mentalidade tacanha être étriqué
Roumain a avea o viziune îngustă avoir une vision étroite
Roumain a avea un orizont limitat avoir un horizon limité
Roumain a nu vedea dincolo de vârful nasului ne pas voir au delà du bout du nez
Roumain a privi cu ochelari de cal regarder par des lunettes de cheval (œillères)
Roumain nu vede padurea din cauza copacilor il ne voit pas la fôret à cause des arbres
Russe не видеть дальше своего носа (ne videt' dal'she svoyego nosa) ne pas voir plus loin son nez
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « regarder par le petit bout de la lorgnette » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Boire quelque chose par le petit trou de la luette

Commentaires sur l'expression « regarder par le petit bout de la lorgnette » Commentaires

  • #41
    HoubaHOBBES
    28/09/2011 à 07:28
    • En réponse à <inconnu> #40 le 28/09/2011 à 07:00 :
    • « Ben non, au contraire c’est un bienfait puisque les preux chevaliers pas ordinaires n’existent pas »
    On voit bien que tu ne connais pas mon breuke ..... 😄
    Ivanhobbé
  • #42
    PHILO_LOGIS
    28/09/2011 à 07:49*
    • En réponse à HoubaHOBBES #41 le 28/09/2011 à 07:28 :
    • « On voit bien que tu ne connais pas mon breuke ..... 😄
      Ivanhobbé »
    Le breuke vous salue. Merci de reconnaître mes talents, les cachés et les autres. Même ceux que je ne me suis pas encore découvert, malgré des recherches poussées (non, je n’ai pas dit "poussives", mon poussin...)
    s: Le Kaleidoscope
  • #43
    mitzi50
    28/09/2011 à 09:15*
    On entend dire également que l’ arbre cache la forêt... (mais l’ inverse est vrai aussi !)
  • #44
    <inconnu>
    28/09/2011 à 09:20
    • En réponse à PHILO_LOGIS #42 le 28/09/2011 à 07:49* :
    • « Le breuke vous salue. Merci de reconnaître mes talents, les cachés et les autres. Même ceux que je ne me suis pas encore découvert, malgré d... »
    Salut le breuke à Houba ! Nous on critique pas hein ? On constate c’est tout 😄
  • #45
    joseta
    28/09/2011 à 10:04*
    • En réponse à <inconnu> #44 le 28/09/2011 à 09:20 :
    • « Salut le breuke à Houba ! Nous on critique pas hein ? On constate c’est tout 😄 »
    Nous on critique pas hein ? On constate c’est tout

    Il préfèrait s’taire, il lisait ...et éviter qu’on dise: Huppe est risée .😄
  • #46
    PHILO_LOGIS
    28/09/2011 à 11:40*
    • En réponse à <inconnu> #44 le 28/09/2011 à 09:20 :
    • « Salut le breuke à Houba ! Nous on critique pas hein ? On constate c’est tout 😄 »
    Faut reprendre ta littérature, là, spa.
    En voici quelques huns, au hasard, Balthasar:
    - Ivanhobbé (surnommé Ivan le Terrible)
    - Le Chevalier Blanc
    - Le Prince Noir
    - Le Roi Chevalier
    - Les Quatre Fils Aymon
    - Le Cheval lié Al Arrose
    - Du Déclin
    - Du Gay Trouin
    - Lagarde erre (elle n’a pas encore trouvé la bonne combinaison, DSK, FMI, FBI, ...)
    Ndlr: elle aurait d’ailleurs bien pu dire: "Lagarde meurt, mais ne se rend pas au sot", fit-elle
    - les Chevaliers de la Table Ronde, goûtons-voir, si le vin est bon... (Accolon de Gaule - un lointain cousin à Charles, Agravain - ton cas, Arthur Pendragon, Bedivère - même en été, Bohort - qui ne fut pas légion, Calogrenant, Caradoc, Dagonet - ansi nommé car il mettait sa culotte en bonnet, Erec (de) Sion, Gaheris, Galahad, Galehaut - à ne pas confondre avec Pestebas, son jumeau, Gareth de poisson, Gauvain - rouge, de préférence, merci, Geraint, Girflet - sur les deux joues, Hector qui prit Pâris pour un village, Hunbaut, petit cousin de Deumoches, Keu - qui partit entre les jambes, Lamorak molletoné et imperméable à toute forme d’humour, Léodagan du Couvent des Carmélides, Lionel - qui est né à Hampton Roads, Lohengrin Wagner, Méléagant - ou mêlée à Gand, on ne sait plus très bien, Mordred, Palamède (non, pas Palmipède) Pelinore et Perceval (surnommé Crèvemont), Sagramor - qui à Barcelone s’appele Sagradafamilia, Tristan et enfin les deux Yvain (il est parfois difficile de séparer le bon Isengrin de l’Yvain) qui furent demis frères, l’un à gauche et l’autre à droite...
    Ndlr: Cela sert d’avoir regardé Kaamelott!
    - et l’épée, hein, l’épée Excalibur, qui fut dure en dalle
    - et pour finir cette liste non exhaustive mais qui m’a exhausté: Le Chevalier Maure Iss
  • #47
    chirstian
    28/09/2011 à 12:04
    celui qui brûle la chandelle par les deux bouts regarde la vie par le petit bout de sa lorgnette.
  • #48
    chirstian
    28/09/2011 à 12:17
    lorgnons sur les objectifs : mon reflex est un APS-C donc capteur d’environ 1,6 fois plus petit qu’un "full frame" 24x36. Adaptons un objectif Canon FD 500mm. Pour passer d’une ancienne monture FD à une nouvelle monture EOS non directement compatible il faut utiliser une bague de conversion, avec une lentille qui modifie de 1.26 la taille de l’image.
    De sorte qu’on obtient à partir d’un 500mm un 500 x 1.26 x 1,60 = équivalent 1.000mm en 24x36.
    Quelqu’un suit ?
    Bon ! Il n’est pas totalement interdit de penser qu’un appareil photo n’est pas fait seulement pour faire ce genre de calcul. Mais quand le petit oiseau finit par trouver le bon bout de la lorgnette, il a parfois les plumes un peu fripées !!! 🙂
  • #49
    PHILO_LOGIS
    28/09/2011 à 12:41
    • En réponse à chirstian #48 le 28/09/2011 à 12:17 :
    • « lorgnons sur les objectifs : mon reflex est un APS-C donc capteur d’environ 1,6 fois plus petit qu’un "full frame" 24x36. Adaptons un object... »
    Ben oui, t’as de bons réflex, mais cela, on le savait, spa...
    C’est pour cela que tu retombes toujours sur tes pâtes, comme tout bon italien qui ne vit que d’amour et de vin...
  • #50
    joseta
    28/09/2011 à 12:52
    L’OR D’ESPAGNE, HORS D’ESPAGNE
    (ou l’or de Moscou, sous l’oeil de Moscou)
    Je ne sais pas quel en fût l’OBJECTIF,
    Pour ceux qui le virent sous cette OPTIQUE,
    Mais leur POINT DE VUE s’avérerait improductif,
    Car, quand l’or d’Espagne, somme astronomique,
    En vaisseaux prit le large, direction Moscou,
    Réjouit, et comment! l’Union Soviétique:
    De l’or à l’OEIL, ça LOUPE pas ce coup!
    7800 caisses JUMELLES pleines d’or, c’est alléchant!
    Aussi, quand l’Espagne réclama, elle n’eut que miettes,
    Leur réponse fut prompte, et dirent sur-le-champ:
    L’armement est cher, vous l’aurez! mais L’OR NIET!!
  • #51
    DiwanC
    28/09/2011 à 13:35*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #46 le 28/09/2011 à 11:40* :
    • « Faut reprendre ta littérature, là, spa.
      En voici quelques huns, au hasard, Balthasar:
      - Ivanhobbé (surnommé Ivan le Terrible)
      - Le Chevalier... »
    Sur ta belle liste, il serait dommage que ne figure pas le bel illuminé qui combattait le mal et lorgnait les moulins à vent pour mieux les attaquer, le plus fou sans doute, le plus attendrissant peut-être, Don Quijote de la Mancha.
  • #52
    SyntaxTerror
    28/09/2011 à 15:12
    • En réponse à chirstian #48 le 28/09/2011 à 12:17 :
    • « lorgnons sur les objectifs : mon reflex est un APS-C donc capteur d’environ 1,6 fois plus petit qu’un "full frame" 24x36. Adaptons un object... »
    J’adore le "environ".
    Je lis ceci :
    1.8 " also called "APS-C". Many variants exist. APS-C film measures 25.1 x 16.7 mm, Sony’s APS-C measures 21.5 x 14.4 mm, Nikon "DX" sensors measure 23.7 x 15.7 mm, while Canon has several (smaller and larger) variants, e.g. 22.2 x 14.8 mm and 28.7 x 19.1 mm.

    Tout devient possible !
  • #53
    SyntaxTerror
    28/09/2011 à 15:56
    • En réponse à chirstian #47 le 28/09/2011 à 12:04 :
    • « celui qui brûle la chandelle par les deux bouts regarde la vie par le petit bout de sa lorgnette. »
    Certes, mais il vaut mieux brûler la chandelle par les deux bouts, et même par le milieu que de la ranger dans un placard où les rats vont en profiter.
    Proverbe, euh ... Neptunien ?
  • #54
    SyntaxTerror
    28/09/2011 à 16:01
    • En réponse à DiwanC #51 le 28/09/2011 à 13:35* :
    • « Sur ta belle liste, il serait dommage que ne figure pas le bel illuminé qui combattait le mal et lorgnait les moulins à vent pour mieux les... »
    J’y aurais ajouté "la Vipère Noire" (Black Adder) joué par Rowan Atkinson avec Stephen Fry et Hugh Laurie.
  • #55
    chirstian
    28/09/2011 à 16:03
    • En réponse à SyntaxTerror #52 le 28/09/2011 à 15:12 :
    • « J’adore le "environ".
      Je lis ceci : 1.8 " also called "APS-C". Many variants exist. APS-C film measures 25.1 x 16.7 mm, Sony’s APS-C measure... »
    cite tes sources : je reconnais Corneille, mais pas la pièce : c’est un peu flou dans mon esprit. Flou artistique, il va sans dire ! Ce sidi, le mien fait 22.3 par 14.9 et non 22.2 par 14.8 et je suis certain que ce 0.1 mm d’écart est la clef de tout. Mais je ne voudrais pas donner l’impression que je regarde le gros bout de mon capteur par le petit bout de la lorgnette !
    Mais quand je veux prendre une mouche*, non seulement je n’utilise jamais que le petit bout de ma lorgnette. Mais en plus je l’affûte !
    *en photo, what else ?
  • #56
    SyntaxTerror
    28/09/2011 à 16:04
    • En réponse à PHILO_LOGIS #46 le 28/09/2011 à 11:40* :
    • « Faut reprendre ta littérature, là, spa.
      En voici quelques huns, au hasard, Balthasar:
      - Ivanhobbé (surnommé Ivan le Terrible)
      - Le Chevalier... »
    Perceval (surnommé Crèvemont)

    et Lance(lot) Armstrong, surnommé Percevalve.
  • #57
    SyntaxTerror
    28/09/2011 à 16:09
    • En réponse à chirstian #55 le 28/09/2011 à 16:03 :
    • « cite tes sources : je reconnais Corneille, mais pas la pièce : c’est un peu flou dans mon esprit. Flou artistique, il va sans dire ! Ce sidi... »
    prendre une mouche, en photo, what else ?

    Je me disais justement que la sodomie des diptères pouvait s’apparenter au regardage par le petit bout de la lorgnette.
  • #58
    SyntaxTerror
    28/09/2011 à 16:11*
    • En réponse à chirstian #55 le 28/09/2011 à 16:03 :
    • « cite tes sources : je reconnais Corneille, mais pas la pièce : c’est un peu flou dans mon esprit. Flou artistique, il va sans dire ! Ce sidi... »
    Pour les explications techniques c’est Vincent Bockaert, The 123 of digital imaging Interactive Learning Suite. Les amères loques se sont encore plantés dans la conversion au métrique de leurs mesures de l’Ancien Régime ...
    Pour "tout devient possible", j’ai oublié ...
  • #59
    deLassus
    28/09/2011 à 16:39
    • En réponse à SyntaxTerror #58 le 28/09/2011 à 16:11* :
    • « Pour les explications techniques c’est Vincent Bockaert, The 123 of digital imaging Interactive Learning Suite. Les amères loques se sont en... »
    Pour "tout devient possible", j’ai oublié

    Je crois que c’était un des slogans de Sarkosy en 2007. Voir et écouter, si tu as quelques minutes à perdre, cette page.
  • #60
    SyntaxTerror
    28/09/2011 à 17:10
    • En réponse à deLassus #59 le 28/09/2011 à 16:39 :
    • « Pour "tout devient possible", j’ai oublié
      Je crois que c’était un des slogans de Sarkosy en 2007. Voir et écouter, si tu as quelques minute... »
    Ben oui.
    Le point d’ironie n’existant pas en Français, je vais être obligé d’utiliser les émoticones ... à mon grand regret.