Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

ne pas nous en chier une pendule [v]

ne pas nous embêter ; nous agacer ; nous bassiner à force de se lamenter ; seriner ; ressasser toujours les mêmes déconvenues

Origine et définition

Voilà une image bien étrange ! Vous imaginez un peu ? Comment une de ces grosses horloges comtoises pourrait passer sans dommages létaux ? C'est largement pire que ce que suppose ce fameux proverbe africain qui dit "qui avale une noix de coco fait confiance à son anus" ; parce qu'une petite noix de coco, c'est rond, ça peut encore passer ; mais une pendule...

Moderne, car apparue au milieu du XXe siècle, cette expression est probablement l'amalgame de deux autres dans l'intention d'en aggraver le côté grossier et vulgaire.

"Faire chier" dont la signification ne devrait échapper à personne.

"En faire une pendule" qui mélange l'action qui dure (le temps mesuré par la pendule) et le côté très répétitif du balancier de la pendule qui va, qui vient, qui va, qui vient...

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand gib Ruhe donne la paix
Anglais don't make a big fuss about nothing ne faites pas des histoires pour rien
Anglais (USA) quit your bitching and moaning arrêtez de râler et gémir
Autre fer un gra massa faire un graine trop
Autre no posar-s'hi pedres al fetge ne pas se faire de pierres dans le foie
Espagnol (Argentine) no romper las bolas / los quinotos ne pas casser les couilles / les kumquats
Espagnol (Espagne) no nos toques los cojones viens pas nous tâter les couilles
Espagnol (Espagne) no venirnos con jeremiadas ne pas nous faire des jérémiades
Français (Canada) ne pas nous écœurer ne pas nous casser la tête avec ses propos
Français (Canada) ne pas nous faire chier ne pas nous embêter
Néerlandais (Belgique) men gaat kwaad zijn men gaat kwaad zijn
Néerlandais je moet ons niet aan de kop zeuren arrête de nous casser la tête par ton jasement
Portugais (Brésil) não encher o saco ne pas remplir le sac
Roumain nu ne bate la cap ne nous frappe pas la tête
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas nous en chier une pendule » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Ne pas nous en chier un coucou lumineux

Commentaires sur l'expression « ne pas nous en chier une pendule » Commentaires

  • #1
    cotentine
    29/10/2006 à 00:13
    énoncé plus poliment : "on ne va pas passer le réveillon là-dessus" ...
  • #2
    <inconnu>
    29/10/2006 à 01:28
    • En réponse à cotentine #1 le 29/10/2006 à 00:13 :
    • « énoncé plus poliment : "on ne va pas passer le réveillon là-dessus" ... »
    Ca c’est vrai ça ! J’ai aussi entendu l’expression accentuée par "chier une pendule carrée". Ca doit faire mal...
  • #3
    <inconnu>
    29/10/2006 à 01:29
    énoncé trés poliment de la bouche du gros Gégé (Depardieu, bien sûr), dans" les valseuses": "oui,bon,hein, on n’va pas en faire une thèse !!! (merci d’applaudir l’imitation).
  • #4
    <inconnu>
    29/10/2006 à 01:39
    sinon,on dit aussi: "on ne va pas en chier un carillion à douze coups"
  • #5
    momolala
    29/10/2006 à 07:44
    Cher God, j’ai rouvert le petit livre de Francisco de Quevedo intitulé "Heurs et malheurs du trou du cul" (1623) et j’y ai trouvé, à la page 12 : [...] "Il est remarquable que dans les ventes aux enchères on dise : "Quelqu’un pousse-t-il ?" ; car je ne sais si l’on invite à chier (au sens propre de pousser) ou à acheter ; comme quoi il est vrai qu’il a de telles prérogatives qu’on se sert de ses formes pour parler d’autres choses" [...].
    Parlerait-on donc simplement d’acheter ladite pendule aux enchères ? Si vous n’étiez pas d’accord, je n’en ferais pas un fromage !
  • #6
    mirlou
    29/10/2006 à 07:51
    Oh God , un miracle, j’ai reçu mon expressio préférée (4 x même !) le dimanche de grand matin (j’ai peut-être raté l’épisode où tu expliques pourquoi..). Ceux qui se couchent tard vont pouvoir converser avec ceux qui se lèvent tôt ! Il est vrai que tu devais "chier une pendule " à expliquer encore et encore que ton serveur faisait le ménage le dimanche...
  • #7
    borikito
    29/10/2006 à 08:58*
    Quelqu’un de très belgophobe (Sûrement pas un abonné d’Expressio) posait la devinette suivante : pourquoi trouve-t-on des étrons au pied de certaines portes d’immeubles en Belgique ?
    A cause du panneau :"Poussez fort".
    Je reste persuadé que l’on n’y a pas plus trouvé d’étrons que de pendules et c’est fort heureux pour les usagers.
  • #8
    PHILO_LOGIS
    29/10/2006 à 08:59*
    • En réponse à mirlou #6 le 29/10/2006 à 07:51 :
    • « Oh God , un miracle, j’ai reçu mon expressio préférée (4 x même !) le dimanche de grand matin (j’ai peut-être raté l’épisode où tu expliques... »
    c’est un miracle généralisé, alors. Je l’ai déjà recue aussi. Oh, mon Godemichou adoré, as-tu changé de serveur? Garcon, un demi!
    Celui-ci au moins est rapide. Est-il fiable (ou fillable?)?
    Vous le saurez lors du prochain épisode (4287ème) de "Ca va bouillir", qui sera suivi par notre feuilleton familial "La Famille Duraton".
    Mon cher Zappy, merci!
    Et je me tais maintenant jusqu’à ce soir! Salut, les aminches!
  • #9
    borikito
    29/10/2006 à 09:07
    • En réponse à PHILO_LOGIS #8 le 29/10/2006 à 08:59* :
    • « c’est un miracle généralisé, alors. Je l’ai déjà recue aussi. Oh, mon Godemichou adoré, as-tu changé de serveur? Garcon, un demi!
      Celui-ci a... »
    Salut et bon dimanche !
  • #10
    chirstian
    29/10/2006 à 09:28
    "en faire une pendule". d’après le TLFI, c’est " Faire une affaire de conséquence pour un propos, un incident qui n’en vaut pas la peine`` (CELLARD-REY 1980)."
    l’expression "ne pas en faire une pendule" , qui n’est pas citée par cette même source, voudrait donc logiquement dire le contraire, et le remplacement de "faire" par "chier" n’appelle pas de grands développements.
    Mais pourquoi "en faire une pendule" ? La pendule c’est d’abord l’horloge, dans laquelle on inclut un pendule pour la régularité de son mouvement, et qui prend alors son nom. Bon... mais ça n’explique rien!
    On peut imaginer que l’expression vient d’une autre : "remonter la pendule à quelqu’un" quand on veut le réprimander. Dans le même sens : "mettre les pendules à l’heure" (ce que nous avons fait aujourd’hui).
    Bref : il est important qu’une pendule soit à l’heure, et si ce n’est pas le cas, il est important de faire le nécessaire pour qu’elle le soit... même si c’est beaucoup de travail pour seulement quelques minutes ou secondes, qui peuvent sembler insignifiantes.
  • #11
    <inconnu>
    29/10/2006 à 09:32*
    • En réponse à cotentine #1 le 29/10/2006 à 00:13 :
    • « énoncé plus poliment : "on ne va pas passer le réveillon là-dessus" ... »
    "on ne va pas passer le réveillon là-dessus" ... a pour moi une notion de temps tandis que "chier une pendule" a une notion d’agacement. Face à quelqu’un qui pinaille...
  • #12
    chirstian
    29/10/2006 à 09:47*
    • En réponse à chirstian #10 le 29/10/2006 à 09:28 :
    • « "en faire une pendule". d’après le TLFI, c’est " Faire une affaire de conséquence pour un propos, un incident qui n’en vaut pas la peine`` (... »
    sur le travail pour mettre une pendule à l’heure , et donc la notion de pinaillage , je me souviens de l’horloge comtoise, chez ma grand-mère : tout dérèglement devait être rattrapé au niveau des poids, en limant , ou au contraire en ajoutant des petits poids supplémentaires à l’un ou l’autre. Et il n’y avait pas de moyen de savoir si le règlage était correct, que de tester durant une journée : un règlage pouvait donc mettre une semaine... Et mémé qui nous disait gravement : "mais une minute par jour, mon p’tit gars, c’est 1H tous les 3 mois..."
    gouré : je me répondais pas, je réagissais au "pinaille" de Lamone en 11 !
  • #13
    <inconnu>
    29/10/2006 à 10:05
    En voilà une expression qu’elle est fort à propos en ce jour de changement d’heure ! 😉
    Espérons qu’elle ne va pas en faire ch... trop d’ici ce soir, sinon le tintement des carillons risque d’en faire ch... d’autres, au royaume de France. Alors retenez-vous ! 😛
    Bon dimanche à tous ! 😏
  • #14
    <inconnu>
    29/10/2006 à 10:19
    • En réponse à chirstian #12 le 29/10/2006 à 09:47* :
    • « sur le travail pour mettre une pendule à l’heure , et donc la notion de pinaillage , je me souviens de l’horloge comtoise, chez ma grand-mè... »
    tout à fait, c’est chiant de régler une pendule (j’en ai une - héritage de ma mémée) et c’est du domaine du pinaillage
    mais tout de même, voir un lien entre pine-ailleurs et chier une pendule, c’est pousser peut être la mémée dans les orties
    en tout cas, sûr, que je ne m’y risquerai pas...
  • #15
    chirstian
    29/10/2006 à 10:24
    • En réponse à momolala #5 le 29/10/2006 à 07:44 :
    • « Cher God, j’ai rouvert le petit livre de Francisco de Quevedo intitulé "Heurs et malheurs du trou du cul" (1623) et j’y ai trouvé, à la page... »
    naturellement rien à voir avec l’expression du jour, mais pour réagir sur :
    Parlerait-on donc simplement d’acheter ladite pendule aux enchères
    succès toujours garanti lorsque le commissaire-priseur ayant un enchérisseur à droite, et un autre à gauche, passe de l’un à l’autre en imitant le mouvement du balancier et remarque " vous voyez bien qu’elle marche !"
    On dit que les marchands "ne se poussent pas" : ils évitent de monter entre eux, laissent d’un d’eux l’emporter et s’arrangent ensuite, en enchères privées (donc au détriment du vendeur).
  • #16
    <inconnu>
    29/10/2006 à 10:25
    • En réponse à <inconnu> #11 le 29/10/2006 à 09:32* :
    • « "on ne va pas passer le réveillon là-dessus" ... a pour moi une notion de temps tandis que "chier une pendule" a une notion d’agacement. Fac... »
    mon père disait : "tu ne vas pas nous en chier une pendule à treize coup !" ça me fesait marrer rien que d’imaginer ça...alors je laissais tomber l’affaire. j’imagine meme pas s’il m’avait révélé qu’elle aurait pu etre carré...
  • #17
    chirstian
    29/10/2006 à 11:02*
    • En réponse à <inconnu> #16 le 29/10/2006 à 10:25 :
    • « mon père disait : "tu ne vas pas nous en chier une pendule à treize coup !" ça me fesait marrer rien que d’imaginer ça...alors je laissais... »
    je n’ai pas connu de pendule à 13 coups, mais nous aurions pu en connaître à 10 coups maxi :
    lorsque l’Assemblée Constituante adopte le calendrier révolutionnaire, on oublie souvent que l’année était alors composé de 365 jours, 3650 heures, 36 500 dixièmes d’heures et 365 000 centièmes d’heures, pour rester dans le système métrique. 1H révolutionnaire était ainsi égale à environ 2H24min de l’ancienne.
    Il fallait naturellement créer de nouvelles horloges, dont quelques unes virent le jour avec un double cadrant pour faciliter la conversion.
    Conscients du travail nécessaire, les conventionnaires (qui n’avaient pourtant pas fait l’ENA) décidérent de laisser "une année entière" pour changer toutes les horloges, montres ... mais eurent vite d’autres priorités, qui firent que ce beau (?)projet fut abandonné.
    L’expression "en chier des pendules" y aurait pourtant trouvé tout son sens !
  • #18
    cotentine
    29/10/2006 à 11:12
    • En réponse à chirstian #10 le 29/10/2006 à 09:28 :
    • « "en faire une pendule". d’après le TLFI, c’est " Faire une affaire de conséquence pour un propos, un incident qui n’en vaut pas la peine`` (... »
    c’est " Faire une affaire de conséquence pour un propos, un incident qui n’en vaut pas la peine`` (CELLARD-REY 1980)."
    autrement dit : "faire toute une montagne d’une taupinière" ...
  • #19
    <inconnu>
    29/10/2006 à 11:58
    Il me semble que la notion d’importance ou pas est complètement subjective. Car et c’est bien connu, ce qui va être important pour quelqu’un, ne le sera pas pour quelqu’un d’autre et inversement. nous avons tous nos échelles de valeur.
    Et forcément, pour la personne qui chipote sur quelque chose qui semble sans importance et bien c’est important, justement !
    Alors, il faut au moins écouter et parfois, on peut entendre derrière ce qui va être dérisoire à nos yeux, la vraie question, le vrai sens de tout ça (qui peut même ne pas être conscient chez celui qui en fait tout une pendule...
  • #20
    <inconnu>
    29/10/2006 à 12:49
    Car la pendule est le témoin suprême de tous les retards intempestifs et nul ne peut contester la légitimité de cet objet en principe précis qui peut nous mettre en position de s’excuser d’être « en retard », « à la bourre ».
    La pendule à la bonne heure domine donc par sa fonction et donne vie aux reproches envers ceux qui ont trop tardé, lambiné sur la route du retour que cela soit de l’allez simple (pas forcément pour Gambais) travail-maison, jusqu’au détour par chez Ginette*, bonne travailleuse très légèrement vêtue.
    Que voulez-vous, les hommes puisque c’est là mon exemple, apprennent mieux la ponctualité, motivés qu’ils sont par un rouleau à pâtisserie menaçant. Tant que ce n’est pas le fusil chargé…
    *Ginette : prénom pris au hasard ; cela aurait pu être Monique ou « la bonne fée » ou « Jessica »… Imaginez vous-même !
    Voir aussi votre vécu Messieurs.