passer sur une table d'opération ; se faire opérer ; subir une chirurgie ; se soumettre à une intervention chirurgicale
Origine et définition
Avez-vous noté que, lorsqu'un malade va se faire opérer, on ne lui demande jamais de préciser au préalable s'il préfère le billard français, sans trous, ou le billard américain, avec trous ?
Peut-être est-ce simplement parce qu'on n'a jamais vu une opération se faire sans trous... à part pour une opération arithmétique, ce qui n'est pas le sujet ici.
Donc, lorsqu'on se fait faire des trous dans le corps (trous annoncés, pas des trous de balles, en général inattendus), on dit qu'on passe sur le billard.
D'où vient cette assimilation, qui date du début du XXe siècle, de la table d'opération à la table de billard ?
À l'origine, dès la fin du XIVe, le billard désignait le bâton qui servait à jouer au jeux de billes et de boules, bâton d'abord recourbé puis droit, devenu alors une queue.
Par métonymie, au XVIIe, le mot s'est mis à désigner la table sur laquelle se pratiquaient certaines formes de ces jeux, table rectangulaire et plate qui a fait ensuite désigner aussi par 'billard' des terrains plats ou des routes bien planes.
C'est cette dernière acception qui a fait que, pendant la première guerre mondiale, selon Gaston Esnault, "monter sur le billard", voulait dire sortir de sa tranchée pour aller sur le terrain (plat) du combat, terrain où l'on risquait tout autant la mort[1], vu les conditions de travail des médecins de l'époque à proximité du champ de bataille, que sur cette table aussi rectangulaire et plate qu'un billard sur laquelle le soldat se faisait opérer après avoir été blessé au combat.
Voilà pour une première probable origine.
Mais Claude Duneton en propose une autre.
En effet, le billard a aussi désigné le lit sur lequel on fait l'amour, ce qui est évident pour un esprit salace, puisque sur un billard il y a également une queue et des boules. Et si on y fait l'amour, le billard est donc un lieu où on jouit.
Il n'en aurait pas fallu beaucoup plus à des plaisantins spécialistes de l'antiphrase pour désigner également par 'billard' la table d'opération où, vu les techniques rudimentaires d'anesthésie de l'époque, la 'jouissance' pouvait aussi être très intense.
[1] Au XIXe siècle, 'mourir' se disait aussi en argot "dévisser son billard".
Compléments
S'il est souhaitable de ne passer que rapidement sur le billard, on peut aussi "rester sur le billard", c'est-à-dire mourir sur la table d'opération.
Exemples
« De temps à autre l'idée de se faire raboter le nez l'assaillait. Une nana passait par là et il oubliait ses intentions opératoires. Il séduisait tel qu'il était. Alors, à quoi bon passer sur le billard ? Ce n'est pas qu'il avait peur mais l'idée de passer sur le billard, alors que ce n'était pas une question vitale, le faisait reculer. »
Dominique Rocher - La rouquine tranche dans le vif
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
unter das / unters Messer kommen |
venir sous le couteau |
|
Anglais
|
go under the knife
|
passer sous le couteau |
|
Anglais
|
to be operated on
|
être opéré |
|
Anglais (USA)
|
to go under the knife
|
passer sous le couteau |
|
Espagnol (Argentine)
|
ir al cuchillo
|
aller au couteau |
|
Espagnol (Espagne)
|
pasar por el quirófano
|
passer par la salle d'opération |
|
Hongrois |
kés alá fekszik |
se coucher sous le couteau |
|
Hébreu
|
עבר על שולחן הניתוחים (èvèr al choulkhann hanitoukhim)
|
est allé sur la table d’analyse |
|
Italien
|
andar sul tavolaccio
|
aller sur le billard |
|
Italien
|
andare sotto i ferri / i coltelli |
aller sous les fers / les couteax |
|
Néerlandais |
onder het mes gaan
|
passer sous le couteau |
|
Portugais (Brésil)
|
entrar na faca
|
entrer dans le couteau |
|
Roumain |
a merge la măcelărie
|
aller à la boucherie |
|
Roumain |
a ajunge la cutit
|
arriver au couteau |
|
Turc |
bıçak altına yatmak |
se coucher sous le couteau |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « passer sur le billard » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Variantes
Commentaires sur l'expression « passer sur le billard » Commentaires