Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

passer sur le billard [v]

passer sur une table d'opération ; se faire opérer ; subir une chirurgie ; se soumettre à une intervention chirurgicale

Origine et définition

Avez-vous noté que, lorsqu'un malade va se faire opérer, on ne lui demande jamais de préciser au préalable s'il préfère le billard français, sans trous, ou le billard américain, avec trous ?
Peut-être est-ce simplement parce qu'on n'a jamais vu une opération se faire sans trous... à part pour une opération arithmétique, ce qui n'est pas le sujet ici.
Donc, lorsqu'on se fait faire des trous dans le corps (trous annoncés, pas des trous de balles, en général inattendus), on dit qu'on passe sur le billard.
D'où vient cette assimilation, qui date du début du XXe siècle, de la table d'opération à la table de billard ?
À l'origine, dès la fin du XIVe, le billard désignait le bâton qui servait à jouer au jeux de billes et de boules, bâton d'abord recourbé puis droit, devenu alors une queue.
Par métonymie, au XVIIe, le mot s'est mis à désigner la table sur laquelle se pratiquaient certaines formes de ces jeux, table rectangulaire et plate qui a fait ensuite désigner aussi par 'billard' des terrains plats ou des routes bien planes.
C'est cette dernière acception qui a fait que, pendant la première guerre mondiale, selon Gaston Esnault, "monter sur le billard", voulait dire sortir de sa tranchée pour aller sur le terrain (plat) du combat, terrain où l'on risquait tout autant la mort[1], vu les conditions de travail des médecins de l'époque à proximité du champ de bataille, que sur cette table aussi rectangulaire et plate qu'un billard sur laquelle le soldat se faisait opérer après avoir été blessé au combat.
Voilà pour une première probable origine.
Mais Claude Duneton en propose une autre.
En effet, le billard a aussi désigné le lit sur lequel on fait l'amour, ce qui est évident pour un esprit salace, puisque sur un billard il y a également une queue et des boules. Et si on y fait l'amour, le billard est donc un lieu où on jouit.
Il n'en aurait pas fallu beaucoup plus à des plaisantins spécialistes de l'antiphrase pour désigner également par 'billard' la table d'opération où, vu les techniques rudimentaires d'anesthésie de l'époque, la 'jouissance' pouvait aussi être très intense.
[1] Au XIXe siècle, 'mourir' se disait aussi en argot "dévisser son billard".

Compléments

S'il est souhaitable de ne passer que rapidement sur le billard, on peut aussi "rester sur le billard", c'est-à-dire mourir sur la table d'opération.

Exemples

« De temps à autre l'idée de se faire raboter le nez l'assaillait. Une nana passait par là et il oubliait ses intentions opératoires. Il séduisait tel qu'il était. Alors, à quoi bon passer sur le billard ? Ce n'est pas qu'il avait peur mais l'idée de passer sur le billard, alors que ce n'était pas une question vitale, le faisait reculer. »
Dominique Rocher - La rouquine tranche dans le vif

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand unter das / unters Messer kommen venir sous le couteau
Anglais go under the knife passer sous le couteau
Anglais to be operated on être opéré
Anglais (USA) to go under the knife passer sous le couteau
Espagnol (Argentine) ir al cuchillo aller au couteau
Espagnol (Espagne) pasar por el quirófano passer par la salle d'opération
Hongrois kés alá fekszik se coucher sous le couteau
Hébreu עבר על שולחן הניתוחים (èvèr al choulkhann hanitoukhim) est allé sur la table d’analyse
Italien andar sul tavolaccio aller sur le billard
Italien andare sotto i ferri / i coltelli aller sous les fers / les couteax
Néerlandais onder het mes gaan passer sous le couteau
Portugais (Brésil) entrar na faca entrer dans le couteau
Roumain a merge la măcelărie aller à la boucherie
Roumain a ajunge la cutit arriver au couteau
Turc bıçak altına yatmak se coucher sous le couteau
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « passer sur le billard » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Casser sûr le pillard.

Commentaires sur l'expression « passer sur le billard » Commentaires

  • #1
    Emeu29
    15/08/2008 à 00:04
    (trous annoncés, pas des trous de balles, en général inattendus)

    Si ce sont des trous de balles, on passe moins souvent sur le billard que l’arme à gauche !
    Par Zeugme !
  • #2
    Emeu29
    15/08/2008 à 00:22*
    De l’arroseur arrosé. (les booouuuules 🙁)
    Je soumets cette "énigme" (qui n’en est pas une, mais qui résulte de l’ambigüité de l’utilisatin de l’auxiliaire avec le verbe passer" de langue française qu’un de mes élèves (un peu doué) m’a posé un jour.
    Je voulais les piéger sur la voie passive avec cette phrase :
    La boule (de billard) est passée par le trou !
    J’espérais qu’ils me disent que "par le trou" était complément d’agent. Je leur avais appris que pour chaque phrase passive, il y a une active qui lui correspond. "Le chat mange la souris ---> la souris est mangée par le chat" et que la substitution par un verbe au passé composé ou au présent (pour les bons élèves) pouvait aider.
    Un (bon élève) me dit, c’est une phrase active au passé composé car on peut dire :" la boule passe par le trou" au présent.
    -Monsieur, je pense que cela peut être de la voix passive au présent (je jubile 🙂 , il s’est fait eu) car on peut dire : La boule a été passée par le trou. (sous entendu, par quelqu’un.) 🙁
    L’instit piégé : Très bien, tu as raison, en fait les deux peuvent se dire. 😕
    Je repartis la queue basse avec les boules ! 😢
    Jusqu’où mène le billard ! 😉 😄
  • #3
    AnimalDan
    15/08/2008 à 00:45
    Puis-je recommander à quiconque l’aurait manqué de passer par Dubillard ..?
    cette page
  • #4
    tytoalba
    15/08/2008 à 07:39
    Ceux qui considèrent que le billard ne se pratique qu’avec une queue et des boules, ne connaissent pas le billard hollandais. Certain(e)s d’entre nous, y ont peut-être joué. Voir à cette page.
    Heureux anniversaire à Moogli (ou Mowgli) je ne sais plus.
    Je laisse à d’autres beaucoup plus compétents et talentueux le soin de lui faire un dessin. 😄
  • #5
    PHILO_LOGIS
    15/08/2008 à 08:18
    Petite Moogli, pas perdue dans la jungle, bon anniversaire. L’Océanie est-elle aussi belle que tu l’espérais?
    Baloo, Baghera, Kâ, le Roi Louis et tous les p’tits loups sont bien sûr de tout coeur avec toi!
  • #6
    PHILO_LOGIS
    15/08/2008 à 08:22*
    Expressio: le site de l’actualité:
    La Grande Bretagne ne parvient plus à juguler la crise de violence qui sévit dans le pays. New Scotland Yard ne réussit plus à faire face. Le gouvernement de Mr. Gordon Pymm souhaite passer à la vitesse supérieure. Certains Lords, bien au chaud dans leur Chambre, ont proposé de passer au bi-Yard!
  • #7
    PHILO_LOGIS
    15/08/2008 à 09:50
    • En réponse à Emeu29 #2 le 15/08/2008 à 00:22* :
    • « De l’arroseur arrosé. (les booouuuules 🙁)
      Je soumets cette "énigme" (qui n’en est pas une, mais qui résulte de l’ambigüité de l’utilisatin d... »
    Il y a la queue, il y a les boules, oui, bon d’accord. Mais la bande, hein, tu y as pensé à la bande?
  • #8
    mickeylange
    15/08/2008 à 10:00*
  • #9
    chirstian
    15/08/2008 à 10:28
    bravo : une expression magistralement décortiquée.
    J’ajouterai seulement qu’on parle de table d’opération parce qu’on y pratique : la soustraction et la division de façon courante.De temps en temps l’extraction de racine carrée. Parfois l’addition , sous forme de greffes.
    Plus rarement la multiplication ,quoique Georges se soit fait clooney avec succès.
  • #10
    momolala
    15/08/2008 à 10:44
    • En réponse à Emeu29 #2 le 15/08/2008 à 00:22* :
    • « De l’arroseur arrosé. (les booouuuules 🙁)
      Je soumets cette "énigme" (qui n’en est pas une, mais qui résulte de l’ambigüité de l’utilisatin d... »
    Pas trop d’accord quand même : le trou ne passe pas la boule ; il n’est pas agent dans ton exemple, mais complément circonstanciel de lieu (comme le furet qui passe par ici et par là). D’où toute la difficulté de choisir ses exemples dans notre langue si subtile. Il nous arrivait de nous y mettre à trois pour éviter, souvent, de nous retrouver coincés comme toi dans ce cas.
  • #11
    momolala
    15/08/2008 à 10:46
    Entre nous, quelle s.... ce billard sur lequel tant de monde passe en payant, cher, pour laisser un peu de soi-même en évitant de monter au Ciel. Serait-ce de là que viendrait l’expression "donner un dessous de table" ?
  • #12
    chirstian
    15/08/2008 à 11:42
    • En réponse à momolala #11 le 15/08/2008 à 10:46 :
    • « Entre nous, quelle s.... ce billard sur lequel tant de monde passe en payant, cher, pour laisser un peu de soi-même en évitant de monter au... »
    passer sous le billard est-il préférable que de passer dessus ?
  • #13
    <inconnu>
    15/08/2008 à 11:51
    • En réponse à chirstian #9 le 15/08/2008 à 10:28 :
    • « bravo : une expression magistralement décortiquée.
      J’ajouterai seulement qu’on parle de table d’opération parce qu’on y pratique : la soust... »
    Heureusement que j’ai relu. J’avais compris que God s’était fait cloner avec succès. J’allais demander sur quel site on pouvait trouver son clone.
  • #14
    chirstian
    15/08/2008 à 11:56
    • En réponse à <inconnu> #13 le 15/08/2008 à 11:51 :
    • « Heureusement que j’ai relu. J’avais compris que God s’était fait cloner avec succès. J’allais demander sur quel site on pouvait trouver son... »
    c’est bien ce que je disais. 🙂
    billard, j’ai dit billard ? Comme c’est billard !
  • #15
    mickeylange
    15/08/2008 à 11:59*
    • En réponse à chirstian #9 le 15/08/2008 à 10:28 :
    • « bravo : une expression magistralement décortiquée.
      J’ajouterai seulement qu’on parle de table d’opération parce qu’on y pratique : la soust... »
    La césarienne, c’est pas une multiplication ?
    Faudrait demander à Sagesse.
  • #16
    <inconnu>
    15/08/2008 à 12:28*
    "Passer sur le billard c’esr aussi ceci: Une maman est convoquée par le directeur de l’école:
    -"Madame,je vais devoir renvoyer votre fils de notre institution; il a eu un comportement inadmissible."
    -Mais enfin,Monsieur le Directeur, qu’a-t-il commis de si irréparable ? "
    -"Madame, il a peint les boules de billard en bleu."
    -Mais, Monsieur le Directeur, ce n’est tout de même pas si grave que cela!"
    --"Ah, vous trouvez, chère Madame? "
    Et se tournant : -"Billard, viens un peu montrer tes boules à Madame!"...
  • #17
    mickeylange
    15/08/2008 à 12:46*
    • En réponse à <inconnu> #16 le 15/08/2008 à 12:28* :
    • « "Passer sur le billard c’esr aussi ceci: Une maman est convoquée par... »
    Une photo de Billard à cette page avec ses boules bleues.
  • #18
    AnimalDan
    15/08/2008 à 13:14*
    • En réponse à tytoalba #4 le 15/08/2008 à 07:39 :
    • « Ceux qui considèrent que le billard ne se pratique qu’avec une queue et des boules, ne connaissent pas le billard hollandais. Certain(e)s d’... »
    Vous pouvez y jouer debout ou assis. Il faut prendre une position décontractée et les mouvements du bras et du poignet doivent être très souples.
    NE PAS JOUER TROP FORT(*)
    Il faut régler minutieusement la vitesse

    ... en effet ça me rappelle quelque chose. J’ai dû y jouer quand j’étais plus jeune, ça donne envie de s’y remettre puisqu’il paraît que ça "convient aussi aux personnes âgées". Grand merci ..! 😄
    un des rares jeux ou une personne seule peut bien s’amuser tout en essayant de battre son score personnel.

    Rhââ lovely, indeed ..!
    (*) Sous peine de bleus aux palets..?
  • #19
    PHILO_LOGIS
    15/08/2008 à 16:04
    • En réponse à <inconnu> #16 le 15/08/2008 à 12:28* :
    • « "Passer sur le billard c’esr aussi ceci: Une maman est convoquée par... »
    Une maman est convoquée par le directeur de l’école:
    - chère Madame, votre fils fait du strabisme (ce qui - vous en conviendrez avec moi, est très génant lorsqu’on joue au billard!). Il faudrait corriger cela!
    - très bien, Monsieur le Directeur. Ne vous inquiétez pas, quand j’aurai fini de le corriger, il sera dans un tel état, je vous le garantis, il ne pensera jamais plus à oser recommencer!
  • #20
    bebernanar
    15/08/2008 à 19:55*
    Les sedanais revendiquent l’origine historique de l’expression "passer sur le billard".A l’occasion de la bataille de Sedan (31 août-1er septembre1870) la ville de Sedan eut à gérer des milliers de blessés et tous les lieux publics furent réquisitionnés pour soigner et opérer les soldats (et les civils) victimes des bombardements. Parmi ces lieux, le café-concert LES SOQUETTES* (qui existe toujours) qui possédait des billards où l’on improvisa des tables d’opération. Emile Zola raconte ces scènes de charcuterie dans son roman "La Débâcle". De là viendrait l’expression "passer sur le billard"...
    On peut le vérifier à cette page
    *Le mot "soquette" désigne une souche d’arbre. Le café est construit sur un lieu remblayé par des souches, le terrain étant marécageux... afin de ne pas mouiller ses socquettes...