Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| it's all in the game | dans les clous | c'est tout dans le jeu | |
| to lock the barn door after the horse is stolen | USA | se faire poissonnier la veille de Pâques | verrouiller la porte de la grange après que le cheval ait été volé |
| twist the knife in the wound. Variante : tourner le couteau dans la plaie | remuer le couteau dans la plaie | variante : tourner le couteau dans la plaie | |
| rub it in | remuer le couteau dans la plaie | frotter dans | |
| i's simple when you know how ! | oeuf de Colomb | c'est simple quand on sait comment ! | |
| to be a Cassandra | USA | jouer les Cassandre | être une Cassandre |
| to be a prophet of doom | jouer les Cassandre | être un prophète de malheur | |
| to be a bird of ill omen | jouer les Cassandre | être un oiseau de mauvais présage | |
| a fifth column | cinquième colonne | une cinquième colonne | |
| to set up shop the day after the fair | se faire poissonnier la veille de Pâques | installer son commerce le lendemain de la foire | |
| it's not the most opportune moment | se faire poissonnier la veille de Pâques | ce n'est pas le moment le plus opportun | |
| beating a dead horse | USA | se faire poissonnier la veille de Pâques | battre un cheval mort |
| to twist the knife in the wound | remuer le couteau dans la plaie | tourner le couteau dans la blessure | |
| carrying coals to Newcastle | se faire poissonnier la veille de Pâques | porter du charbon à Newcastle | |
| to be legion | Canada | être légion | être légion |
| to be legion | être légion | être légion | |
| to do something in a slipshod way | par-dessous la jambe | faire quelque chose d'une manière peu soignée | |
| in an offhand manner / offhandedly | USA | par-dessous la jambe | d'une manière désinvolte / avec désinvolture |
| to turn a blind eye | par-dessous la jambe | regarder avec un oeil aveuglé | |
| to be on the verge of ridiculous | friser le ridicule | être au bord du ridicule | |
| to border ridiculous | friser le ridicule | être à la frontière du ridicule | |
| to be nearly a laughing stock | friser le ridicule | être presque un objet de ridicule | |
| to border on the ridiculous | USA | friser le ridicule | avoisiner le ridicule |
| to rub salt in the wound | USA | remuer le couteau dans la plaie | frotter du sel dans la plaie |
| to throw one's weight about | se pousser du col | éparpiller son poids | |
| in the nails | dans les clous | dans les ongles | |
| on the ground floor | de plain-pied | au rez-de-chaussée | |
| keep to the straight and narrow | USA | dans les clous | tenir au droit et à l'étroit |
| a cliché image | une image d'épinal | une image clichée | |
| a picture-postcard image | USA | une image d'épinal | une image de carte postale |
| Achilles' heel | USA | talon d'Achille | talon d'Achille |
| weak point | talon d'Achille | point faible | |
| achilles tendon | talon d'Achille | tendon d’Achille | |
| a chink in one's armor | USA | talon d'Achille | une fissure dans son armure [se méfier du contexte, l'homophonographe "Chink" étant une injure raciste] |
| on one level | de plain-pied | à un niveau | |
| walk-in | de plain-pied | ||
| on the same level | de plain-pied | au même niveau | |
| on ground floor | de plain-pied | au rez-de-chaussée | |
| to blow one's own trumpet | se pousser du col | sonner sa propre trompette | |
| shortsighted | USA | à la petite semaine | à vision raccourcie |
| from day to day / From hand to mouth | à la petite semaine | au jour le jour ; de jour en jour / vivre De la main à la bouche | |
| small-time | à la petite semaine | petits temps | |
| the ins and outs | les tenants et les aboutissants | les entrées et les sorties | |
| all the ramifications | USA | les tenants et les aboutissants | toutes les ramifications |
| the long and the short of it | les tenants et les aboutissants | le long et le court de ca | |
| the whys and wherefores | les tenants et les aboutissants | le pourquoi et le pourquoi | |
| to lose face | USA | perdre la face | perdre la face |
| lose face | perdre la face | perdre la face | |
| to toot one's own horn | USA | se pousser du col | sonner son propre cor |
| to err is human | USA | l'erreur est humaine | commettre une erreur est humain |