Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

more dead than alive plus mort que vif plus mort que vivant
know what you want savoir ce qu'on veut savoir ce que vous voulez
I'm sick of it ça me gave j'en ai marre
where there's a will there's a way vouloir, c'est pouvoir où il y a une volonté il y a un moyen
sack of shit tas de merde sac de merde
full of shit tas de merde plein de merde
bunch of crap tas de merde tas de merde
piece of crap tas de merde morceau de merde
piece of shit tas de merde morceau de merde
serve soup servir la soupe servir la soupe
serve the soup servir la soupe servir la soupe
know what we want savoir ce qu'on veut savoir ce que nous voulons
without faith or law sans foi ni loi sans foi ni loi
lightweight poids plume léger
lawless sans foi ni loi sans loi
shitbag sac à merde
douche bag sac à merde douche sac
sack of shit sac à merde sac de merde
dirtbag sac à merde
piece of shit sac à merde morceau de merde
break a lance rompre une lance casser une lance
that you ask for que demande le peuple ! que vous demandez
suck his dick pomper le dard sucer sa bite
flyweight poids plume poids-mouche
featherweight poids plume poids plume
talk under one’s breath parler dans sa barbe parler sous son souffle