Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

i don't care a fig! peu me chaut je m'en soucie comme d'une figue
to take one's bat and ball home se retirer sur l'Aventin ramener la batte et la balle chez soi
to go on a binge USA s'en payer une tranche faire la bombe / noce
to have a ball s'en payer une tranche avoir une balle
to have a great time s'en payer une tranche avoir du bon temps
to have a whale of a time USA s'en payer une tranche avoir un moment de baleine
fish or cut bait USA on boit un coup ou on s'encule ? soit tu pêches, soit tu découpes l'appât
shit or get off the pot USA on boit un coup ou on s'encule ? soit tu chies, soit tu te relèves du pot
to return to quarters se retirer sur l'Aventin rentrer dans ses quartiers
to pick up one's bat and ball and go home Australie se retirer sur l'Aventin ramasser sa batte et sa balle et rentrer chez soi
to throw in the towel se retirer sur l'Aventin jeter la serviette
hold up the wall USA tenir les murs soutenir le mur
chinese fire drill USA une armée mexicaine allerte au feu chinoise
to kick one's heels tenir les murs se taper les talons
holding up the wall USA tenir les murs souvenir let mur
the devil is in the detail Australie le diable est dans les détails le diable est dans le détail
the devil is in the details USA le diable est dans les détails le diable est dans les détails
devil is in the details le diable est dans les détails diable est dans les détails
not to let oneself be caught with one's pants down Australie ne pas se laisser prendre sans vert ne pas se laisser prendre le pantalon baissé
ne pas se faire prendre les fesses à l'air Canada ne pas se laisser prendre sans vert conséquences des culottes baissées
not to get caught off-guard ne pas se laisser prendre sans vert ne pas se laisser prendre de court
don't get caught with your pants down USA ne pas se laisser prendre sans vert ne pas te faire prendre les culottes baissées
téter la canisse Canada faire flanelle s' éterniser sur son verre vide
to have a good laugh s'en payer une tranche bien s'amuser/ rire
too many chiefs and not enough indians Australie une armée mexicaine trop de chefs et pas assez d'indiens
big deal! Canada peu me chaut grande affaire!
for next to nothing pour une bouchée de pain pour presque rien
no worries! Australie peu me chaut pas de soucis!
it's no skin off my nose USA peu me chaut ~ça ne m'écorche pas le nez, moi
it's no skin off my ass USA peu me chaut ~ça ne m'écorche pas le cul, moi
a venerable age USA âge canonique un âge vénérable
old fart USA âge canonique vieux pet
venerable age âge canonique âge vénérable
canonical age âge canonique âge canonique
for a song pour une bouchée de pain pour une chanson
for peanuts USA pour une bouchée de pain pour des cacahuètes
for a pittance USA pour une bouchée de pain pour une pitance
cast anchor jeter l'ancre jeter l'ancre
too many chiefs and not enough Indians une armée mexicaine trop de chefs et pas assez d'indiens
drop anchor jeter l'ancre laisser tomber l'ancre
anchor jeter l'ancre ancre
he's got it coming ca lui pend au nez cela va lui arriver
it's staring him in the face ca lui pend au nez ça le regarde fixement dans le visage
He/She is likely to... UK ca lui pend au nez Il/Elle va probablement...
to hit the jackpot USA toucher le pactole taper le gros lot
to meet halfway couper la poire en deux se rencontrer à mi-chemin
to split the difference / Split it ! couper la poire en deux partager la différence / Coupons en deux !
to split the difference Canada couper la poire en deux partager la différence
to go fifty-fifty USA couper la poire en deux aller au 50%-50%
faire patate Canada faire flanelle ne pas avoir pu jouir