Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| sow one's wild oats | jeter sa gourme | semer ses avoines sauvages | |
| they're lined up around the block | USA | ça se bouscule au portillon | ils font une queue qui fait le tour du pâté de maisons [forte affluence] |
| in for a penny, in for a pound | ne pas lésiner sur les moyens | on y va pour un penny, on y va pour une livre | |
| to go for broke | USA | ne pas lésiner sur les moyens | aller à la casse |
| what's bred in the bone comes out in the flesh | la caque sent toujours le hareng | ce qui est élevé dans les os s'exprime dans la chair | |
| class will tell | USA | la caque sent toujours le hareng | la classe dira [témoignera] |
| blood will tell | la caque sent toujours le hareng | le sang dira | |
| you can take the girl out of the trailer park, but you can't take the trailer park out of the girl | USA | la caque sent toujours le hareng | on peut extraire une fille du lotissement de mobile-homes , mais pas l'inverse |
| the apple never falls far from the tree | Irlande | la caque sent toujours le hareng | la pomme ne tombe jamais loin de l'arbre |
| youu can't make a silk purse out of a sow's ear | la caque sent toujours le hareng | on ne peut pas faire une bourse de soie d'une oreille de truie | |
| what's bred in the bone will come out in the flesh | la caque sent toujours le hareng | ce qui est élevé dans l’os sortira dans la chair | |
| nature calls | USA | ça se bouscule au portillon | il y a la nature qui appelle besoin d'uriner ou de déféquer |
| A cube of sugar dipped in a drink | un canard | Morceau de sucre trempé dans une boisson | |
| chock-a-block | USA | ça se bouscule au portillon | (non-sens) |
| every man to his trade | chacun son métier et les vaches seront bien gardées | chaque homme à son métier | |
| a cobbler should stick to his last | USA | chacun son métier et les vaches seront bien gardées | un cordonnier devrait tenir à sa forme |
| jack of all trades, master of none | chacun son métier et les vaches seront bien gardées | jacques de tous les métiers, qui n' en domine aucun | |
| stay in your [own] lane | chacun son métier et les vaches seront bien gardées | restez dans votre [propre] file | |
| [keep your] eyes on your own paper | chacun son métier et les vaches seront bien gardées | [gardez] vos yeux sur votre propre copie | |
| have more than one string to your bow | USA | avoir plusieurs cordes à son arc | avoir plus qu'une seule corde à votre arc |
| have other arrows in his quiver | USA | avoir plusieurs cordes à son arc | avoir d'autre flèches dans son carquois |
| to have several arrows in his quiver | Canada | avoir plusieurs cordes à son arc | avoirs plusieurs flèches dans le carquois |
| to have several irons in the fire | avoir plusieurs cordes à son arc | avoir plusieurs fers au feu / avoir plusieurs cordes à son arc | |
| be penny-wise and pound-foolish | ne pas lésiner sur les moyens | être sage à propos des centimes et bête à propos des livres | |
| a comic | UK | un canard | une BD [un journal, à l'origine pour enfants] |
| take the bull by its horns | Canada | prendre le taureau par les cornes | prendre le taureau par les cornes |
| folk remedies | remède de bonne femme | remèdes folkloriques | |
| take the bull by the horns | prendre le taureau par les cornes | prendre le taureau par les cornes | |
| to go straight to the point | prendre le taureau par les cornes | aller tout droit, (sans détour) au but | |
| skinflint | un fesse-mathieu | avare, radin | |
| a scrooge | USA | un fesse-mathieu | un avare |
| a cheapskate | USA | un fesse-mathieu | un radin |
| a tightwad | USA | un fesse-mathieu | une liasse serrée |
| a shylock | USA | un fesse-mathieu | un shylock |
| a loan shark | un fesse-mathieu | un requin de prêt | |
| an old wives' remedy | remède de bonne femme | un remède de vieilles femmes | |
| a home remedy | USA | remède de bonne femme | un remède maison |
| to earn one's spurs | USA | gagner ses éperons | gagner ses éperons |
| a rag | USA | un canard | un torchon [un journal] |
| to win one's spurs | gagner ses éperons | gagner ses éperons | |
| make your bones | USA | gagner ses éperons | faire vos os |
| earn one's stripes | USA | gagner ses éperons | gagner ses chevrons |
| it doesn't take Einstein to | être grand clerc | il n'y a pas besoin de prendre un Einstein pour | |
| to be a rocket scientist | USA | être grand clerc | être scientifique expert en fusées |
| it doesn't take a rocket scientist | USA | être grand clerc | il n'y a pas besoin de prendre un scientifique |
| be a genius | être grand clerc | être un génie | |
| a duck | un canard | un canard | |
| a fishwrap / fishwrapper / fish wrapper | USA | un canard | un emballage de poisson [un journal, surtout de basse qualité] |
| a birdcage liner | USA | un canard | une doublure de cage à oiseaux [un journal, surtout de basse qualité] |
| a pet obsession | USA | une marotte | une obsession chérie |