Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à fleur de peau [adv]

qui réagit à la plus petite sollicitation ; très susceptible ; à la surface de la peau ; réagir à la plus petite sollicitation ; très sensible ; fragile

Origine et définition

Si vous regardez de près les verbes 'affleurer' et 'effleurer', dont le sens ne vous échappe bien évidemment pas, vous retrouvez dedans cette 'fleur' qui n'a strictement rien à voir avec la rose, le lys ou la marguerite.
Le mot 'fleur', qui date du XIIe siècle, vient du latin 'florem', accusatif de mots qui désignaient la fleur (celle des champs ou des pots) mais aussi "la partie la plus fine de quelque chose", signification de laquelle a découlé les différents sens "partie la meilleure", "partie supérieure" et, enfin, "surface".
C'est de ce dernier que naît, au milieu du XIVe siècle, la locution "à fleur de" pour dire "à la surface de".
Pour connaître la raison du sens figuré de "réaction à la plus petite sollicitation", beaucoup plus employé aujourd'hui, il suffit, par exemple, de penser aux relations entre deux amants, et cela sans même descendre bien bas dans leur anatomie : pensez simplement à la chair de poule que peut provoquer l'effleurement d'une main sur la peau. Nous avons là un contact léger, à fleur de peau (au premier sens) qui provoque une réaction épidermique immédiate.
C'est ainsi qu'une personne qui a une sensibilité à fleur de peau peut très vite (et en général de manière trop brutale ou déplacée) réagir à ce qu'elle prend parfois à tort pour une agression verbale.

Exemples

« Il était tout en vif-argent. Il était pur. Et sensible comme un thermomètre. La sensibilité à fleur de peau. Et par là, il était moderne. »
Blaise Cendrars - Bourlinguer

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Dünnhäutig sein être à la peau mince
Allemand meine Nerven liegen blank mes nerfs sont à nu
Anglais thin-skinned (Avoir de la peau fine, être susceptible) Fine de peau
Anglais (UK) Too sensitive Trop susceptible
Anglais on a hair trigger à la gachette fine
Anglais on edge sur le bord
Anglais skin-deep profondeur de la peau
Espagnol (Colombie) a flor de piel à fleur de peau
Espagnol (Espagne) a flor de pell à fleur de peau
Espagnol (Espagne) Cascarrabias Grincheux / Soupe au lait
Hébreu על פני השטח (al pené hachètakh) sur la surface
Italien a fior di pelle à fleur de peau
Néerlandais kruidje-roer-me-niet petite herbe ne me bouge pas
Néerlandais lange tenen hebben avoir des doigts longues
Néerlandais kittelorig // heetgebakerd irrité ou très irritable
Néerlandais emotioneel émotif
Néerlandais overgevoelig zijn (être) à fleur de peau
Néerlandais ibbel // vnl. gebruikt in de vorm van *maak me niet ibbel* !!! "ne m'énerve pas " .......utilisé dans le sens qu'on vous dégoûte........ (expr. Amsterdam-Yiddish)
Portugais (Brésil) a flor da pele à fleur de la peau
Portugais (Brésil) ter os nervos à flor da pele avoir les nerfs à fleur de peau
Portugais (Portugal) à flor da pele à fleur de peau
Roumain a avea nervii slabi avoir les nerfs faibles
Roumain a fi în nervi être en nerfs
Roumain gata să muște prêt à mordre
Roumain pus pe sărite avec un penchant pour sortir hors de lui
Roumain ca pielea de gaina comme la peau de la poule
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à fleur de peau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « à fleur de peau » Commentaires

  • deLassus
    30/04/2020 à 16:15
    • En réponse à joseta #136 le 30/04/2020 à 13:20 :
    • « J'ai quand même eu un peu de mal à voir 'Fleur de peau' dans 'Flo de peur' 🙂 »
    Pour reprendre Elpepe (# 1), j'ai eu... 'peur de Flo' !
  • joseta
    30/04/2020 à 16:36
    • En réponse à deLassus #141 le 30/04/2020 à 16:15 :
    • « Pour reprendre Elpepe (# 1), j'ai eu... 'peur de Flo' ! »
    Avant de gagner le Prix Nobel: Pleurs de Fo.
  • joseta
    30/04/2020 à 16:39*
    Invités dans le jardin du philosophe
    - C'est quoi ces plantes ?
    - acanthes...
    - je sais bien que c'est à Kant, mais c'est quoi le nom de la plante?
  • joseta
    30/04/2020 à 17:00*
    Gardiens de zoo, un jour où il y avait un peu d'air...
    - J'aime bien l'air au zoo...
    - ben moi, je préfère les joncs !

    1.- ACHILLÉE (Ah, qu'il est)
    2.- LYS (lisse)*
    3.- MÉLISSE (mais lisse)*
    4.- BLEUET (bleu et...)
    5.- ÉPIAIRE (et Pierre)
    6.- MUGUET (mû, gai)
    7.- ORCHIDÉE (or qui des...)
    8.- AMARANTE (Ah,marrante)
    9.- HÉLLÉBORE (et les bords)
    10.- AUNÉE (au nez)
    11.- ANETH (Annette)
    12.- OEILLET (oeil et...)
    13.- PENSÉE (pensé)
    14.- SOUCI
    15.- SAFRAN (ça franc)
    16.- ALOÉ VÉRA (à l'eau et Véra)
    Voilà !
  • Utilisateur supprimé
    30/04/2020 à 17:07*
    • En réponse à joseta #144 le 30/04/2020 à 17:00* :
    • « Gardiens de zoo, un jour où il y avait un peu d'air...
      - J'aime bien l'air au zoo...
      - ben moi, je préfère les joncs ! »
    2.- LYS (lisse) et 3.- MÉLISSE (mais lisse) ne sont pas vraiment gigognes puisqu'il y a un "lisse" pour chacun, mais c'est très bien comme cela. On pourrait les appeler gigognes à distance. Il va falloir songer à éditer une nomenclature (simplifiée, rassurez-vous) des diverses variantes de gigognes. 😄
  • SyntaxTerror
    30/04/2020 à 17:43
    • En réponse à joseta #144 le 30/04/2020 à 17:00* :
    • « Gardiens de zoo, un jour où il y avait un peu d'air...
      - J'aime bien l'air au zoo...
      - ben moi, je préfère les joncs ! »
    Alors, là !
    Je comprends pourquoi je n'ai jamais trouvé de mot gigogne en retournant ton texte dans tous les sens, à tel point que je t'ai retrouvé un genêt ( jeune et ) rangé dans un coin.
  • Changelog
    30/04/2020 à 17:48
    Bonsoir !

    Cette nouvelle version va certainement faire des heureux car il est maintenant possible d’économiser un click pour voir tous les commentaires sur une seule page, cette option doit être activé dans le profil utilisateur.
    Vous pouvez aussi voir les commentaires les plus récent en haut d’abord et les plus anciens en bas.

    Nous avons aussi corrigé quelques soucis et nous avons amélioré l’accessibilité du formulaire pour ajouter des traductions.
  • SyntaxTerror
    30/04/2020 à 17:51
    • En réponse à Utilisateur supprimé #145 le 30/04/2020 à 17:07* :
    • « 2.- LYS (lisse) et 3.- MÉLISSE (mais lisse) ne sont pas vraiment gigognes puisqu'il y a un "lisse" pour chacun, mais c'est très bien comme c... »
    Lys et mélisse sont des gigognes hétérozygotes.
  • SyntaxTerror
    30/04/2020 à 17:56
    • En réponse à Changelog #147 le 30/04/2020 à 17:48 :
    • « Bonsoir !

      Cette nouvelle version va certainement faire des heureux car il est maintenant possible d’économiser un click pour voir tous le... »
    Merci bien.
    Donc, je n'avais pas la berlue, dans la précédente version, on pouvait atteindre le dernier commentaire en cliquant au bon endroit avant le premier commentaire. Faut pas faire des trucs sans prévenir à des gens de mon âge ...
  • DiwanC
    30/04/2020 à 17:57*
    Épiaire... connais pas.
    Et j'ai raté Annette ! 🙂
    Quoi qu'il en soit, merci à toi.

    Image externe
  • deLassus
    30/04/2020 à 18:00
    • En réponse à Changelog #147 le 30/04/2020 à 17:48 :
    • « Bonsoir !

      Cette nouvelle version va certainement faire des heureux car il est maintenant possible d’économiser un click pour voir tous le... »
    Bonsoir, et merci beaucoup ! Tout marche comme annoncé.
  • joseta
    30/04/2020 à 18:01
    • En réponse à SyntaxTerror #148 le 30/04/2020 à 17:51 :
    • « Lys et mélisse sont des gigognes hétérozygotes. »
    Lys s'emboite dans mélisse comme une poupée russe dans une autre poupée russe...non ?
  • deLassus
    30/04/2020 à 18:01
    • En réponse à DiwanC #150 le 30/04/2020 à 17:57* :
    • « Épiaire... connais pas.
      Et j'ai raté Annette ! 🙂
      Quoi qu'il en soit, merci à toi. »
    Avec la nouvelle mouture de Changelog, il va falloir ne pas oublier de signaler qu'on répond à quelqu'un !
  • SyntaxTerror
    30/04/2020 à 18:05
    • En réponse à joseta #152 le 30/04/2020 à 18:01 :
    • « Lys s'emboite dans mélisse comme une poupée russe dans une autre poupée russe...non ? »
    Certes, mais dans ton texte les deux mots figurent "en clair".
  • Changelog
    30/04/2020 à 18:06
    • En réponse à SyntaxTerror #149 le 30/04/2020 à 17:56 :
    • « Merci bien.
      Donc, je n'avais pas la berlue, dans la précédente version, on pouvait atteindre le dernier commentaire en cliquant au bon endr... »
    C'est vrai, maintenant ce bouton focus la boite de texte pour répondre.
  • Ratanak
    30/04/2020 à 18:09
    • En réponse à SyntaxTerror #148 le 30/04/2020 à 17:51 :
    • « Lys et mélisse sont des gigognes hétérozygotes. »
    😄
  • DiwanC
    30/04/2020 à 18:13*
    • En réponse à Changelog #147 le 30/04/2020 à 17:48 :
    • « Bonsoir !

      Cette nouvelle version va certainement faire des heureux car il est maintenant possible d’économiser un click pour voir tous le... »
    Quelques fleurs et "les merveilleux nuages" pour vous dire : merci beaucoup !

    Image externe

    Les recherches (indispensables !) dans les écrit des voisins du dessus sont ainsi largement facilitées !
  • Ratanak
    30/04/2020 à 18:14*
    • En réponse à joseta #144 le 30/04/2020 à 17:00* :
    • « Gardiens de zoo, un jour où il y avait un peu d'air...
      - J'aime bien l'air au zoo...
      - ben moi, je préfère les joncs ! »
    J'ai joué tard (mais sans regarder la solution quand même !) et j'ai bien trouvé 16 fleurs, en ratant l'aneth, pourtant visible comme le nez au milieu de la figure, mais en cueillant comme Syntax quelques rameaux de GENÊT (jeune et).

    Merci pour tes jeux Joseta 🙂
  • joseta
    30/04/2020 à 18:35*
    • En réponse à Ratanak #158 le 30/04/2020 à 18:14* :
    • « J'ai joué tard (mais sans regarder la solution quand même !) et j'ai bien trouvé 16 fleurs, en ratant l'aneth, pourtant visible comme le nez... »
    Merci pour tes jeux Joseta

    J'essaie de vous distraire un peu pour faire moins rasant le confinement...

    Et Syntax
    'Je n'ai' pas vu 'genêt'. Vous êtes trop forts !
  • Kyrikou
    30/04/2020 à 18:42
    • En réponse à joseta #144 le 30/04/2020 à 17:00* :
    • « Gardiens de zoo, un jour où il y avait un peu d'air...
      - J'aime bien l'air au zoo...
      - ben moi, je préfère les joncs ! »
    Bin voili, voilou.....
    Le (ou la) p'tit(e) EPIAIRE n'a pas voulu que je l'a cueille 😛
    Pas grave, j'aime les rebelles.....

    J'avais aussi un p'tit genet dans mon bouquet, me gourais-je ?

    Merkiiiii mon cher joseta 😄