Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

après moi le Déluge [exp]

peu m'importe ce qu'il va se passer, même si c'est une catastrophe

Origine et définition

Alain Rey indique n'avoir trouvé une attestation de cette expression qu'en 1789. Elle est pourtant, selon les sources, associée quelques dizaines d'années auparavant soit à Louis XV, soit à sa favorite, Mme de Pompadour.
Il est donc étonnant de ne pas en trouver de trace écrite un peu avant, compte tenu de la notoriété de leurs auteurs présumés.
Bien entendu, le 'déluge' fait référence non pas à une simple pluie diluvienne ou à une inondation 'banale', mais à la catastrophe biblique qu'a été le Déluge dont seul Noé est sorti vivant avec sa famille et tous les couples d'animaux qu'il avait pu faire monter à bord de son arche, à partir du moment où Dieu lui a fait savoir qu'il allait se débarrasser de tous ces fichus hommes incorrigibles pécheurs.
On prête cette expression à Louis XV qui parlant de son dauphin, l'aurait employée pour dire qu'il se moquait complètement de ce qu'il pourrait faire après sa disparition.
Mais on évoque plus souvent la Pompadour qui, alors que le peintre Quentin de la Tour peignait son portrait, vit arriver le roi accablé d'avoir appris la défaite du maréchal de Soubise à Rossbach en 1757, et lui aurait dit "Il ne faut point s'affliger : vous tomberiez malade ; après nous le déluge !".
Mais, malgré le manque d'attestation écrite plus ancienne, Claude Duneton dit que cette expression existait encore bien avant et qu'elle aurait été remise au goût du jour par l'astronome Maupertuis qui avait annoncé le retour de la comète de Halley pour 1758, en indiquant qu'elle provoquerait un nouveau déluge et peut-être la fin du monde, ce qui aurait rendu certaines personnes très fatalistes et donc susceptibles de prononcer ce proverbe.

Exemples

« Avec assez d'intelligence pour voir le mal, il n'a pas assez de force pour y porter remède ; il prévoit que cette situation ne peut durer et se terminera prochainement par une catastrophe ; il le dit, après moi le déluge, et s'en lave les mains. »
Édouard de Pompery - Le vrai Voltaire

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand nach mir die Sintflut après moi le déluge
Anglais when we are gone let happen what may quand nous serons partis advienne que pourra
Arabe ana wa min baâdi at-toufane moi, et après moi le déluge
Danois efter os syndfloden après moi le déluge
Espagnol (Argentine) el último que apague la luz que le dernier éteigne la lumière
Espagnol (Argentine) que se venga el mundo abajo! que le monde tombe!
Espagnol (Espagne) ¡ A lo hecho, pecho ! Après ce qu'on a fait, on bombe le torse ! / Ce qui est fait, est fait !
Espagnol (Espagne) después de nosotros el diluvio après nous le déluge
Espagnol (Espagne) el que venga detrás que apague la luz celui qui vient derrière, à lui d'éteindre la lumière
Espagnol (Espagne) el que venga detrás, que arree celui qui viendra après, qu'il s'y colle
Espagnol (Espagne) Para lo que me queda en el convento me cago dentro Pour ce qu'il me reste au couvent, je me chie à l'intérieur
Grec εμού θανόντος, γαια πυρι μιχθήτω lorsque je mourrai que la terre et le feu se mélangent
Grec μετά από μένα ο κατακλυσμός après moi, le cataclysme
Grec μετά από μένα το χάος après moi, le chaos
Hongrois utánam az vízözön après moi le déluge
Hébreu אחרי מות (akharé mavètt) après la mort
Hébreu acharaï hamaboul après moi le déluge
Italien Casca il mondo, non mi confondo ! Le monde s'écroule, je ne me trouble pas !
Italien dopo di me il diluvio après moi le déluge
Latin non curo je m'en tamponne le coquillard
Néerlandais (Belgique) aater m'n vaase vergeet de wêrd le monde s'écroule derrière mes talons
Néerlandais na mij de zondvloed après moi le déluge
Polonais po mnie choćby potop après moi le déluge
Portugais (Brésil) azar dele/dela malheur à lui/elle
Roumain ultimul să stingă lumina que le dernier éteigne la lumière
Roumain după mine, potopul après moi, le déluge
Russe после нас хоть потоп après nous le déluge
Serbe posle mene potop après moi le deluge
Slovaque po nás potopa (après nous le Déluge)
Turc benden sonra tufan après moi le déluge
Wallon (Belgique) après moi, les mouches
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « après moi le Déluge » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « après moi le Déluge » Commentaires

  • #41
    PtiPat
    18/02/2009 à 17:46
    • En réponse à God #40 le 18/02/2009 à 17:37 :
    • « Eh ben Ptipat ! Ouvre bien les yeux et tu verras que voldemots (au nom prédestiné) a fait une copie pure et simple de mon traitement de cett... »
    Honte à moi, infidèle de Expressio, qui ait d’abord cherché sur goûtgueule avant de chercher sur Expressio. En effet à cette page il y a tout ce qu’il faut !
    Je ferai 4 Ave Maria et 6 Pater Noster ce soir avant d’aller me coucher !
    Je ne suis pas excommunié quand même ?
  • #42
    PtiPat
    18/02/2009 à 17:50
    • En réponse à PtiPat #38 le 18/02/2009 à 17:33 :
    • « "La formule latine complète est "Carpe diem quam minimum credula postero" qu’on peut traduire par "Cueille le jour [et sois] la moins curieu... »
    en ne remettant pas au lendemain les choses à faire

    Et en plus elle ne doit pas procrastiner ! Ce qui est à l’encontre du "Après moi le déluge", non ? Si on se moque du futur, on peut décaler sans état d’âme ...
  • #43
    Elpepe
    18/02/2009 à 17:56
    • En réponse à PtiPat #41 le 18/02/2009 à 17:46 :
    • « Honte à moi, infidèle de Expressio, qui ait d’abord cherché sur goûtgueule avant de chercher sur Expressio. En effet à cette page il y a tou... »
    Juste collé samedi. :’-)) A copier douze fois le verset 7 des tables de la loi d’Expressio, à cette page.
  • #44
    PtiPat
    18/02/2009 à 18:04
    • En réponse à SyntaxTerror #31 le 18/02/2009 à 16:35 :
    • « Comme d’autres l’ont déjà dit, Genèse chapitre 7 verset 7
      Et Noé entra dans l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour... »
    Pour ceux qui veulent relire ce passage : cette page
    Ils aiment bien le chiffre 7 : Genèse 7, sept couples d’oiseaux purs, avertissement pour dans sept jours, ...
    Mais il ne s’est occupé que des mammifères, des oiseaux et des reptiles. Il ne parle pas des insectes ! Pourquoi ?
    Pour les poissons, pas de problème. Mais alors il reste des méchants poissons dans la mer, puisqu’eux n’ont pas été en partie exterminés ! C’est pas très loyal cette histoire ! Et je ne vous parle pas des mollusques et autres animaux marins, pieuvres, cachalots et autres requins. C’est pour cela qu’il reste des méchants requins qui attaquent les pauvres nageurs ...
  • #45
    PtiPat
    18/02/2009 à 18:06
    • En réponse à Elpepe #43 le 18/02/2009 à 17:56 :
    • « Juste collé samedi. :’-)) A copier douze fois le verset 7 des tables de la loi d’Expressio, à cette page. »
    Douze fois ! Pourquoi pas seulement 7 fois. Ce serait plus "logique" !
  • #46
    God
    18/02/2009 à 18:10
    • En réponse à PtiPat #45 le 18/02/2009 à 18:06 :
    • « Douze fois ! Pourquoi pas seulement 7 fois. Ce serait plus "logique" ! »
    Puisque tu cherches à négocier, ce sera 84 fois, PPCM de 7 et 12, nombre fétiche d’expressio. Depuis quand parle-t-on ici de clé de 7, hein ?
  • #47
    PtiPat
    18/02/2009 à 18:15
    • En réponse à God #46 le 18/02/2009 à 18:10 :
    • « Puisque tu cherches à négocier, ce sera 84 fois, PPCM de 7 et 12, nombre fétiche d’expressio. Depuis quand parle-t-on ici de clé de 7, hein... »
    Si God s’en mèle, je m’incline et vais de ce pas copier mes lignes.
    Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.
    Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.
    Voilà, normalement le compte est bon ! 😉
  • #48
    mickeylange
    18/02/2009 à 18:25
    Je crois que le plus dur pour Noë, ce fut tout d’abord d’empêcher les ouvriers qui avaient construit l’arche avec lui, de monter à bord.
    Ensuite comment fait-il pour mettre deux animaux de chaque espèce dans son arche ?
    Est-il allé aux pôles pour les ours blancs ? Dans les Andes pour les lamas ? Alors que ni Christophe ni Amérigo n’avaient encore découvert l’Amérique.
    On ne nous dit pas tout !
  • #49
    Elpepe
    18/02/2009 à 18:27
    • En réponse à PtiPat #47 le 18/02/2009 à 18:15 :
    • « Si God s’en mèle, je m’incline et vais de ce pas copier mes lignes.
      Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.
      Tu ne voleras pas tes s... »
    Y’en a une de trop. Collé dimanche, à copier douze fois le dixième Commandement de God à la même page...
  • #50
    Elpepe
    18/02/2009 à 18:32
    • En réponse à mickeylange #48 le 18/02/2009 à 18:25 :
    • « Je crois que le plus dur pour Noë, ce fut tout d’abord d’empêcher les ouvriers qui avaient construit l’arche avec lui, de monter à bord.
      Ens... »
    Et en plus, cet abruti a embarqué deux guêpes, deux frelons et deux moustiques ! Sans parler d’un couple de Hongrois...
  • #51
    horizondelle
    18/02/2009 à 18:44*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #39 le 18/02/2009 à 17:35* :
    • « Je ne vois aucune négation de l’autre, des autres, dans "carpe diem". C’est peut-être prendre vos désirs pour des réalités, mes braves.
      Prof... »
    Tu dis exactement comme moi, qui répondais à Elpépé en parlant de la négation de l’autre. Se serait-on mal compris? 😉
  • #52
    horizondelle
    18/02/2009 à 18:56
    • En réponse à PtiPat #47 le 18/02/2009 à 18:15 :
    • « Si God s’en mèle, je m’incline et vais de ce pas copier mes lignes.
      Tu ne voleras pas tes sources, mais les citeras.
      Tu ne voleras pas tes s... »
    A la main, PtiPat, à la main. Sinon, ça pue le copier-coller 😉
  • #53
    Elpepe
    18/02/2009 à 18:59
    • En réponse à horizondelle #51 le 18/02/2009 à 18:44* :
    • « Tu dis exactement comme moi, qui répondais à Elpépé en parlant de la négation de l’autre. Se serait-on mal compris? 😉 »
    Tel qui nie l’un, nie l’autre, mon adjudant. 😄
  • #54
    mickeylange
    18/02/2009 à 19:00*
    • En réponse à Elpepe #50 le 18/02/2009 à 18:32 :
    • « Et en plus, cet abruti a embarqué deux guêpes, deux frelons et deux moustiques ! Sans parler d’un couple de Hongrois... »
    Sans parler d’un couple de Hongrois...

    Non, non, ça j’y grois pas. Pourquoi pas un couple d’...
    Non j’ai rien dit, à vous de choisir !
  • #55
    PHILO_LOGIS
    18/02/2009 à 19:55
    • En réponse à mickeylange #48 le 18/02/2009 à 18:25 :
    • « Je crois que le plus dur pour Noë, ce fut tout d’abord d’empêcher les ouvriers qui avaient construit l’arche avec lui, de monter à bord.
      Ens... »
    Serais-tu le concombre masqué, caché derrière sa colonne (la cinquième, à la une), qui écoute Radio Bistro?
  • #56
    PHILO_LOGIS
    18/02/2009 à 19:56
    • En réponse à horizondelle #51 le 18/02/2009 à 18:44* :
    • « Tu dis exactement comme moi, qui répondais à Elpépé en parlant de la négation de l’autre. Se serait-on mal compris? 😉 »
    Nenni, que nenni, doppelt hält besser!
  • #57
    PHILO_LOGIS
    18/02/2009 à 19:57
    • En réponse à mickeylange #54 le 18/02/2009 à 19:00* :
    • « Sans parler d’un couple de Hongrois...
      Non, non, ça j’y grois pas. Pourquoi pas un couple d’...
      Non j’ai rien dit, à vous de choisir !... »
    Non, Mickey, ca, c’est pour les illusionistes: Hongrois que z’a y est, mais z’est radé!
  • #58
    SagesseFolie
    18/02/2009 à 21:09*
    • En réponse à mickeylange #48 le 18/02/2009 à 18:25 :
    • « Je crois que le plus dur pour Noë, ce fut tout d’abord d’empêcher les ouvriers qui avaient construit l’arche avec lui, de monter à bord.
      Ens... »
    Je n’y crois pas ! Tu ne connais pas la véritable histoire du cas Noé ?
    C’est trois marins qui l’ont aidé à construire le bateau : Desjoyeux, Le PréVac’h et Millemot. Ils voulaient se débarrasser de Noé qui les empêchait de forniquer en rond.
    Ils lui ont même concocté un itinéraire super : tu te places sur un point de départ précis (nommé les chats bleus d’Automne, je crois) et tu as des vents qui te poussent automatiquement et te font faire le tour du monde : des vents de terre, des vents solaires et même des vents lunaires.
    Noé l’a nommé l’itinéraire du vent des globes.
    Et a chaque escale de son tour du monde, il récupérait des couples d’animaux.
    Et voilà ! J’ai une coupe du bateau si tu veux. Sans les mâts et les voiles pour pas prendre trop de place. 😉

    \\_/ \\\\
    --(_)-- < "_)
    / \\ .--.-.--. / /
    V /#/
    ______________/(/
    )\\ _,--,/ .-/#/\\
    ""-._.oo ’ / \\)/_\\\\
    "-.___. ./____________________\\
    \\__ | ( ) |__| |__| |
    ,-,\\_|_|__|_____________|__,-,
    | |________________________| |
    | |________________________| |
    ’._.’._.’._.’| |________________________| |_.’._.’._.’
    \\ \\______________________/ /
    ’.mm’._.’._.’._\\ \\____________________/ /’._.’._.’._.’
    ","-.______________.-","
    "-._""--------""_.-"
    ""--------""
  • #59
    bobaoussim
    19/02/2009 à 00:14*
    Tout ce que je peux vous dire là-dessus c’est que cette expression existe aussi en arabe(ana wa baadi toufan : ana=moi / wabaadi=et après moi / toufan= déluge ) , concernant la référence historique c’est la même quand à l’histoire de Noé , d’après ce que vous dites à propos de Louis XV j’en déduit que l’expression a traversée la méditerrané ou qu’elle a voyagée avec les troupes vers les terres saintes meme si me parais-t- il qu il n y avait pas des chrétiens qui partaient après le 18ème siècle lol
  • #60
    SyntaxTerror
    19/02/2009 à 08:37
    • En réponse à mickeylange #48 le 18/02/2009 à 18:25 :
    • « Je crois que le plus dur pour Noë, ce fut tout d’abord d’empêcher les ouvriers qui avaient construit l’arche avec lui, de monter à bord.
      Ens... »
    le plus dur pour Noë, ce fut tout d’abord d’empêcher les ouvriers qui avaient construit l’arche avec lui, de monter à bord

    Hé, non.
    Comme Noé était saoul du matin au soir, personne n’a cru à son histoire de déluge. Il a construit son arche avec ses fils et probablement sa femme et ses brus (pas de raison qu’elles ne bossent pas, elles aussi)