Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

après moi le Déluge [exp]

peu m'importe ce qu'il va se passer, même si c'est une catastrophe

Origine et définition

Alain Rey indique n'avoir trouvé une attestation de cette expression qu'en 1789. Elle est pourtant, selon les sources, associée quelques dizaines d'années auparavant soit à Louis XV, soit à sa favorite, Mme de Pompadour.
Il est donc étonnant de ne pas en trouver de trace écrite un peu avant, compte tenu de la notoriété de leurs auteurs présumés.
Bien entendu, le 'déluge' fait référence non pas à une simple pluie diluvienne ou à une inondation 'banale', mais à la catastrophe biblique qu'a été le Déluge dont seul Noé est sorti vivant avec sa famille et tous les couples d'animaux qu'il avait pu faire monter à bord de son arche, à partir du moment où Dieu lui a fait savoir qu'il allait se débarrasser de tous ces fichus hommes incorrigibles pécheurs.
On prête cette expression à Louis XV qui parlant de son dauphin, l'aurait employée pour dire qu'il se moquait complètement de ce qu'il pourrait faire après sa disparition.
Mais on évoque plus souvent la Pompadour qui, alors que le peintre Quentin de la Tour peignait son portrait, vit arriver le roi accablé d'avoir appris la défaite du maréchal de Soubise à Rossbach en 1757, et lui aurait dit "Il ne faut point s'affliger : vous tomberiez malade ; après nous le déluge !".
Mais, malgré le manque d'attestation écrite plus ancienne, Claude Duneton dit que cette expression existait encore bien avant et qu'elle aurait été remise au goût du jour par l'astronome Maupertuis qui avait annoncé le retour de la comète de Halley pour 1758, en indiquant qu'elle provoquerait un nouveau déluge et peut-être la fin du monde, ce qui aurait rendu certaines personnes très fatalistes et donc susceptibles de prononcer ce proverbe.

Exemples

« Avec assez d'intelligence pour voir le mal, il n'a pas assez de force pour y porter remède ; il prévoit que cette situation ne peut durer et se terminera prochainement par une catastrophe ; il le dit, après moi le déluge, et s'en lave les mains. »
Édouard de Pompery - Le vrai Voltaire

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand nach mir die Sintflut après moi le déluge
Anglais when we are gone let happen what may quand nous serons partis advienne que pourra
Arabe ana wa min baâdi at-toufane moi, et après moi le déluge
Danois efter os syndfloden après moi le déluge
Espagnol (Argentine) el último que apague la luz que le dernier éteigne la lumière
Espagnol (Argentine) que se venga el mundo abajo! que le monde tombe!
Espagnol (Espagne) ¡ A lo hecho, pecho ! Après ce qu'on a fait, on bombe le torse ! / Ce qui est fait, est fait !
Espagnol (Espagne) después de nosotros el diluvio après nous le déluge
Espagnol (Espagne) el que venga detrás que apague la luz celui qui vient derrière, à lui d'éteindre la lumière
Espagnol (Espagne) el que venga detrás, que arree celui qui viendra après, qu'il s'y colle
Espagnol (Espagne) Para lo que me queda en el convento me cago dentro Pour ce qu'il me reste au couvent, je me chie à l'intérieur
Grec εμού θανόντος, γαια πυρι μιχθήτω lorsque je mourrai que la terre et le feu se mélangent
Grec μετά από μένα ο κατακλυσμός après moi, le cataclysme
Grec μετά από μένα το χάος après moi, le chaos
Hongrois utánam az vízözön après moi le déluge
Hébreu אחרי מות (akharé mavètt) après la mort
Hébreu acharaï hamaboul après moi le déluge
Italien Casca il mondo, non mi confondo ! Le monde s'écroule, je ne me trouble pas !
Italien dopo di me il diluvio après moi le déluge
Latin non curo je m'en tamponne le coquillard
Néerlandais (Belgique) aater m'n vaase vergeet de wêrd le monde s'écroule derrière mes talons
Néerlandais na mij de zondvloed après moi le déluge
Polonais po mnie choćby potop après moi le déluge
Portugais (Brésil) azar dele/dela malheur à lui/elle
Roumain ultimul să stingă lumina que le dernier éteigne la lumière
Roumain după mine, potopul après moi, le déluge
Russe после нас хоть потоп après nous le déluge
Serbe posle mene potop après moi le deluge
Slovaque po nás potopa (après nous le Déluge)
Turc benden sonra tufan après moi le déluge
Wallon (Belgique) après moi, les mouches
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « après moi le Déluge » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « après moi le Déluge » Commentaires

  • #61
    magira
    20/02/2009 à 19:24
    • En réponse à Elpepe #22 le 18/02/2009 à 12:42 :
    • « L’auge modèle spire : tous les cochons la plébiscitent car ils y mettent la queue tout à leur aise. Moïse élu d’la pègre ? La Bible n’en dit... »
    bonjour,
    je suis novice sur le site mais très motivée de parfaire ma connaissance de la langue française mais ne comprend rien à =
    -- Purge à demoiselle.
    -- Marge se dépouille.
    -- Dépouilla mégères.
    -- Remodelage use pli.
    et autres tournures du genre , pouvez vous éclairer ma lenterne ou est ce un code pour initiés?
    merci
    un petit scarabé
  • #62
    tytoalba
    20/02/2009 à 22:09
    • En réponse à magira #61 le 20/02/2009 à 19:24 :
    • « bonjour,
      je suis novice sur le site mais très motivée de parfaire ma connaissance de la langue française mais ne comprend rien à =
      -- Purge... »
    Bienvenue. Ce sont des anagrammes de l’expression du jour. La spécialité de certains sur ce site. Parfois cela a du sens , parfois non.
  • #63
    Steven
    25/02/2009 à 00:08*
    • En réponse à PtiPat #35 le 18/02/2009 à 17:22 :
    • « Et non, je ne suis pas sûr. C’est bien une expression de la montagne.
      En fait c’est une déformation,de : "Après Moile, des luges".
      Moile éta... »
    Cette expression vient de la marine et de la montagne. L’arche a flotté sur l’eau du déluge, et elle a atteri sur une montagne !
  • #64
    PtiPat
    26/02/2009 à 13:11
    • En réponse à Steven #63 le 25/02/2009 à 00:08* :
    • « Cette expression vient de la marine et de la montagne. L’arche a flotté sur l’eau du déluge, et elle a atteri sur une montagne ! »
    Comme cela tout le monde est content. N’est-ce pas Elpépé ? 😉
  • #65
    deLassus
    08/04/2012 à 05:01
    Alain Rey indique n’avoir trouvé une attestation de cette expression qu’en 1789

    Curieux : elle figure pourtant dans le Dictionnaire des proverbes françois de Panckoucke (1758), que Rey ne peut pas ne pas connaitre. Voir cette page. Et si c’était un proverbe répertorié en 1758, c’est que l’expression était déjà bien installée dans le langage.
  • #66
    DiwanC
    08/04/2012 à 05:25*
    Ah ! les voisins du dessus nous ont servi du bel Expressio comme on l’aime : souriant et savant tout à la fois !
    (et pourtant, « Après moi, le déluge » est une détestable expression, sinon la plus détestable par l’égoïsme et l’irresponsabilité qu’elle sous–entend).
    Dans le Dico. Historique, Alain Rey indique que déluge (vers 1120) est l’adaptation du latin diluvium (inondation, débordement).
    Ne reste plus qu’à libérer la carpe du diem dans les eaux du déluge... et tant mieux s’il pleut cela nous donnera l’occasion de retrouver Brassens et de cheminer avec lui sous un coin de parapluie.
    Chemin faisant, que ce fut tendre
    D’ouïr à deux le chant joli
    Que l’eau du ciel faisait entendre
    Sur le toit de mon parapluie
    J’aurais voulu, comme au déluge
    Voir sans arrêt tomber la pluie
    Pour la garder, sous mon refuge
    Quarante jours, quarante nuits
  • #67
    deLassus
    08/04/2012 à 05:35*
    • En réponse à DiwanC #66 le 08/04/2012 à 05:25* :
    • « Ah ! les voisins du dessus nous ont servi du bel Expressio comme on l’aime : souriant et savant tout à la fois !
      (et pourtant, « Après moi,... »
    Ne reste plus qu’à libérer la carpe

    Peut-être libérer la carpe et le lapin ?
    Les deux sont, ce matin, cachés dans le jardin !
  • #68
    <inconnu>
    08/04/2012 à 07:30
    • En réponse à deLassus #65 le 08/04/2012 à 05:01 :
    • « Alain Rey indique n’avoir trouvé une attestation de cette expression qu’en 1789
      Curieux : elle figure pourtant dans le Dictionnaire des pro... »
    Qu’est-fe qui fe paffe dans ton dicfionnaire, ils fe font caffé la figure ? (noreply)
  • #69
    joseta
    08/04/2012 à 08:03*
    Noé: - Sem, Japhet, ramassez tous les arbustes que vous pourrez! Je dois
    construire une arche!
    Sem: - On va faire l’arche de nos haies?
  • #70
    PHILO_LOGIS
    08/04/2012 à 08:41
    C’est sûrement en pensant à notre lunatique sélénite que Noé a mis un couple de mouches dans l’Arche (de la Défense?), non?
  • #71
    PHILO_LOGIS
    08/04/2012 à 08:44
    Dieu lui a fait savoir qu’il allait se débarrasser de tous ces fichus hommes incorrigibles pécheurs

    Et pourtant, il y en a encore beaucoup de nos jours, des pêcheurs...
    Tiens, justement, comment il a fait avec les poissons, le Noé? Il en a mis un couple dans une assiette pour en faire de la farine et nourir tous les autres animaux de l’Arche? Il a même pas fallu les désosser d’abord. Comment? Que j’arête?
  • #72
    PHILO_LOGIS
    08/04/2012 à 08:46
    Louis XV qui parlant de son dauphin

    Ben non, je n’arrete pas encore: on sait maintenant pourquoi l’Homme appela son fils le Dauphin, même si c’est un mamie-faire. Pas vrai, Claude?
  • #73
    <inconnu>
    08/04/2012 à 09:15*
    – Épellerais God ému
    – Empilera seule God
    – God, âme périlleuse
    – God re-usé, empaillé
    Ose, Ana !

    P.S. : Pour Chirstian : je t’ai laissé une réponse à "Point barre !", #85.
  • #74
    joseta
    08/04/2012 à 09:31
    L’arche de Noé
    Le zoo et les os sur les eaux.
    Poil au zozo.
  • #75
    <inconnu>
    08/04/2012 à 09:33
    • En réponse à joseta #74 le 08/04/2012 à 09:31 :
    • « L’arche de Noé
      Le zoo et les os sur les eaux.
      Poil au zozo. »
    Zozoseta ? 😄
  • #76
    joseta
    08/04/2012 à 09:38
    Noé dixit
    Pour sauver les patries, arche.
  • #77
    <inconnu>
    08/04/2012 à 09:58
    • En réponse à joseta #76 le 08/04/2012 à 09:38 :
    • « Noé dixit
      Pour sauver les patries, arche. »
    À l’armée aussi : "En avant, ’arche !"
    Donc Zoé Noé était dans la Marine de guerre...
  • #78
    joseta
    08/04/2012 à 10:07
    • En réponse à <inconnu> #77 le 08/04/2012 à 09:58 :
    • « À l’armée aussi : "En avant, ’arche !"
      Donc Zoé Noé était dans la Marine de guerre... »
    Xactement et il voguait au larche...
  • #79
    <inconnu>
    08/04/2012 à 10:20*
    • En réponse à <inconnu> #77 le 08/04/2012 à 09:58 :
    • « À l’armée aussi : "En avant, ’arche !"
      Donc Zoé Noé était dans la Marine de guerre... »
    Dans la Marine, Noé était un type à part, c’était le cas Noé.
    Noé, ’l’est arrivé ?
    Non, c’est Pâques !
  • #80
    charmagnac
    08/04/2012 à 10:33
    En voici un qui ne craignait pas de se mouiller :
    L’Intimé :
    Avant la naissance de monde...
    Dandin, bâillant :
    Avocat, ah ! Passons au déluge !

    Ex Les Plaideurs de Racine, Acte III Scène 3