Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

as de pique [adj]

personne à l'apparence bizarre ; personne mal habillée ; mal habillé

Origine et définition

On dit d'ailleurs principalement de quelqu'un qu'il est "habillé (ou attifé, fringué, ficelé...) comme l'as de pique".
Allez donc vite chercher un jeu de cartes, sortez-en l'as de pique et regardez sa tenue vestimentaire !
Si vous y arrivez, c'est soit que vous avez une très mauvaise vue, soit que vous ne jouez jamais aux cartes et avez sorti au hasard le valet de carreau, soit que votre jeu n'est pas très ordinaire puisque comme tous les autres as, celui de pique, contrairement aux figures comme le valet, la reine et le roi, ne contient au milieu que son signe, donc ici un gros pique.
Alors pourquoi cette expression ?

Malheureusement, on ne le sait pas réellement !
Au XVIIe siècle, elle était très péjorative car elle désignait un personnage stupide, ridicule ou mal bâti (utilisée entre autres par Molière), mais sans qu'on sache vraiment pourquoi c'est l'as de pique qui a été retenu pour cette désignation.
Au XIXe siècle, la ressemblance approximative du pique à un croupion de poulet a provoqué la naissance de l'argot as de pique pour désigner l'anus. Quelqu'un qui se faisait alors traiter d'as de pique était donc simplement un "trou du cul".

Aujourd'hui, on utilise cette expression surtout en rapport avec l'habillement, pour quelqu'un qui manque de goût, sans qu'on sache vraiment ce qui motive cette comparaison, ni qu'on sache qui, du jugé ou du juge, s'habille vraiment avec mauvais goût...

Compléments

Littré donne aussi la signification "mauvaise langue".
Cela viendrait de la contraction de as de pique en 'aspic', serpent qui est forcément une mauvaise langue, mais apparemment, d'après Alain Rey, sans qu'aucun texte ne vienne réellement étayer cette interprétation.

Pour en revenir à l'expression argotique, il est étonnant de voir que, après l'invasion de l'Irak, dans le jeu de cartes qu'avaient créé les Américains avec les têtes de tous les Irakiens recherchés, l'as de pique était Saddam Hussein.

Exemples

J'ai trouvé l'as de pique.
J'avais choisi l'as de pique.
Ton Méta est revenu chercher son as de pique.
On vient juste de trouver l'as de pique.
Ta mère vient de retourner l'as de pique.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand er sieht aus wie ein Strauchdieb il a l'air d'un voleur/bandit de buisson
Allemand aussehen wie eine Vogelscheuche paraître comme un épouvantail
Anglais ace of spades as de pique
Anglais dressed as scarecrow habillé comme un épouvantail
Anglais to look like somebody who got dressed in the dark ressembler à quelqu'un qui s'est habillé dans le noir
Anglais to look like somebody who slept in his clothes ressembler à quelqu'un qui a dormi dans ses vêtements
Anglais to look like something the cat dragged in ressembler à quelque chose que le chat a trainé
Danois ser ud som en fugleskraemsel paraître comme un épouvantail
Espagnol (Espagne) estar hecho un Adán être comme un Adam
Espagnol (Espagne) Mamarracho Personne ridicule ou mal habillée
Espagnol (Argentine) croto mal habille
Espagnol (Espagne) as de espadas as de pique
Français (Canada) la chienne à Jacques
Français (France) fagoté à l'as de pique
Français (France) habillé comme un carémentran
Grec ψηλό καπέλο και ξυπόλητος haut-de-forme et pieds nus
Hongrois úgy néz ki mint egy madárijesztő paraître comme un épouvantail
Hébreu לבוש מוזר habillé drôlement
Italien pezzente déguisé comme un clochard
Italien infagottato emmitouflé
Italien asso di spade as de fer
Néerlandais een rare knakker un type curieux
Néerlandais een rare snoeshaan (date du 17e S.) un type bizarre
Néerlandais een vreemde kwibus un drole de coco
Néerlandais een vreemde snuiter un drôle de bonhomme
Néerlandais een rare vogel un oiseau bizarre
Néerlandais eruitzien als een vogelverschrikker paraître comme un épouvantail
Néerlandais schobbejak veste misérable
Néerlandais schoppen aas as de pique
Polonais asa pik asa
Portugais (Brésil) ser jacú être jacú
Portugais (Portugal) ás de espadas as de pique
Portugais (Portugal) jecapalhaço pacotille
Roumain un boschetar un "bosquetaire" (quelqu'un qui dort dans les bosquets)
Roumain un papagal un perroquet
Roumain asul de pică le copain
Russe choutt gorokhovyi bouffon de petit pois
Russe туз пик as de pique
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « as de pique » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « as de pique » Commentaires

  • joseta
    04/11/2024 à 17:45
    • En réponse à deLassus #213 le 04/11/2024 à 16:50* :
    • « J'apprends que, après Valence, Barcelone est sous des pluies importantes, et que son aéroport est inondé.
      J'espère que tu n'es pas affecté... »
    Corrigé. Merci (à toi et à Syntax) !
  • SyntaxTerror
    04/11/2024 à 17:53
    • En réponse à lalibellule #217 le 04/11/2024 à 17:05* :
    • « Pour le lieutenant Columbo, un as de pique undercover. Être fagoté à l’as de pique … c’est à dire son trenchcoat toujours plus ou moins fro... »
    sa vieille bagnole
    un cabriolet 403 Peugeot dont il laisse toujours la capote fermée sous le soleil californien à l'exception d'un seul épisode.
  • SyntaxTerror
    04/11/2024 à 17:58*
    • En réponse à atheofv #220 le 04/11/2024 à 17:41 :
    • « Il y a aussi le palud de comptoir...

      Là où les embruns de même origine, donnent des trognes et des tarbouifs rubiconds.
      Ajouterais-je, c... »
    Je ne connais pas cette pathologie, juste le "durillon de comptoir" dit aussi "fibrome Kronenbourg".
  • deLassus
    04/11/2024 à 18:13
    • En réponse à SyntaxTerror #223 le 04/11/2024 à 17:58* :
    • « Je ne connais pas cette pathologie, juste le "durillon de comptoir" dit aussi "fibrome Kronenbourg". »
    En fait notre ami se trompe un peu : il s'agit du palu de comptoir :
    Cette page de GL.
  • atheofv
    04/11/2024 à 18:34
    • En réponse à deLassus #224 le 04/11/2024 à 18:13 :
    • « En fait notre ami se trompe un peu : il s'agit du palu de comptoir :
      Cette page de GL. »
    Diantre !

    Pour un D de trop me voilà au pain sec et à l'eau, pour m'être trompé.

    Aurais-je droit tout de même à un Dé à coudre pour tester mon palu de comptoir ?
  • deLassus
    04/11/2024 à 18:57*
    • En réponse à SyntaxTerror #222 le 04/11/2024 à 17:53 :
    • « sa vieille bagnole
      un cabriolet 403 Peugeot dont il laisse toujours la capote fermée sous le soleil californien à l'exception d'un seul épis... »
    Je crois avoir trouvé ce seul épisode : il s'agit de "The most dangerous match". Saison 2, épisode 7.
    Ce long résumé, voir autour de la minute 33 et plus.

    Je ne suis pas bien sûr de moi, mais il me semble que le commentaire, vers la minute 34, signale cette originalité.
    Notre amie Dame Bellule confirmera, peut-être.
  • lalibellule
    04/11/2024 à 19:53*
    Ça commence à 32:47 … mais peut-être plus tard la dame mentionne le fait que la capote est ouverte … j’en sais rien de rien 🙃

    Every time we’ve seen Columbo driving in the past, he’s always been literally driving.
    This is the first time the Peugeot was put in front of a back-projected screen.

    Chaque fois que nous avons vu Columbo conduire dans le passé, il a toujours été littéralement en train de conduire.
    C'est la première fois que la Peugeot est placée devant un écran rétro-projeté.
  • lalibellule
    04/11/2024 à 19:55*
    • En réponse à lalibellule #227 le 04/11/2024 à 19:53* :
    • « Ça commence à 32:47 … mais peut-être plus tard la dame mentionne le fait que la capote est ouverte … j’en sais rien de rien 🙃

      Every time... »
    Un deep dive review … c’est le moins qu’on puisse dire 😺
  • SyntaxTerror
    04/11/2024 à 20:00*
    • En réponse à deLassus #226 le 04/11/2024 à 18:57* :
    • « Je crois avoir trouvé ce seul épisode : il s'agit de "The most dangerous match". Saison 2, épisode 7.
      Ce long résumé, voir autour de la min... »
    Damn !
    Columbo a aussi mauvaise mémoire que moi !
    Je pensais à Columbo and the murder of a rockstar saison 10 épisode 3 à partir de 4 min 30s
  • deLassus
    04/11/2024 à 20:04
    • En réponse à SyntaxTerror #229 le 04/11/2024 à 20:00* :
    • « Damn !
      Columbo a aussi mauvaise mémoire que moi !
      Je pensais à Columbo and the murder of a rockstar saison 10 épisode 3 à partir de 4 mi... »
    Il y a donc deux épisodes dans lesquels Columbo décapote sa Pijot.
  • SyntaxTerror
    04/11/2024 à 20:07
    • En réponse à deLassus #224 le 04/11/2024 à 18:13 :
    • « En fait notre ami se trompe un peu : il s'agit du palu de comptoir :
      Cette page de GL. »
    Bon voilà-t-il pas qu'il existe une orthographe officielle à l'argot !
  • deLassus
    04/11/2024 à 20:14*
    • En réponse à SyntaxTerror #231 le 04/11/2024 à 20:07 :
    • « Bon voilà-t-il pas qu'il existe une orthographe officielle à l'argot ! »
    Palu n'est pas exactement un mot d'argot, mais l'apocope familière de paludisme.
    L'occasion de présenter de plates excuses à l'ami Atheofv, car les deux orthographes existent dans le TLFi, à la différence de Bob qui ne retient que palu sans d :
    Cette page et cette autre page.
  • deLassus
    04/11/2024 à 20:30
    • En réponse à atheofv #225 le 04/11/2024 à 18:34 :
    • « Diantre !

      Pour un D de trop me voilà au pain sec et à l'eau, pour m'être trompé. »
    Voir mon # 232.