Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir deux poids et deux mesures [v]

juger différemment une même chose selon les personnes, les circonstances et les intérêts

Origine et définition

Voilà une expression qui date du milieu du XVIIIe siècle (chez Voltaire, paraît-il) mais qui n'a visiblement pas du tout passionné les lexicographes.
C'est dommage parce qu'elle est bizarrement construite et un éclairage d'un linguiste distingué aurait été le bienvenu pour nos lanternes, compte tenu des possibilités d'interprétation.
Imaginez un béni-oui-oui qui, face à deux personnes d'avis différents, approuve tour à tour l'opinion de chacune sur un même film que les trois ont vu. Selon l'expression, on peut dire que cette personne a deux poids et deux mesures à propos de ce film.
Alors on comprend bien que, parce qu'il n'est pas capable de se forger une opinion par lui-même ou bien qu'il souhaite ne se heurter avec personne, il ait deux mesures (donc deux manières de juger), mais elles ne portent que sur un seul 'poids' ou une seule chose, le film.
La bonne expression serait alors "avoir un poids et deux mesures" dont l'image semble assez limpide puisque, sauf en cas de changement brutal de la gravité, un même poids (ou plutôt une même masse, pour les puristes) ne peut donner lieu qu'à la même mesure.
A moins qu'il ne faille l'interpréter différemment ?
En effet, la sixième édition du dictionnaire de l'Académie Française (1832) indique que, pour signifier la même chose, on disait aussi "changer de poids et de mesure".
Avec un tel éclairage, selon le type de chose, soit on la 'pèserait', soit on la 'mesurerait' de deux manières différentes.
Et, dans ce cas, le 'deux poids' et le 'deux mesures' désigneraient simplement deux manières différentes de mesurer ou juger, dans une expression qui aurait alors pu s'écrire "avoir deux poids ou deux mesures" ou même se réduire à "avoir deux mesures".

Exemples

« Nous avons deux poids et deux mesures : nous approuvons, pour une idée, un système, un intérêt, un homme, ce que nous blâmons pour une autre idée, un autre système, un autre intérêt, un autre homme. »
Chateaubriand - Mémoires d'outre-tombe

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit zweierlei Ellen messen mesurer avec deux coudées
Allemand mit zweierlei Maß messen mesurer avec deux sortes de mesure
Anglais to have double standards avoir un double niveau
Espagnol (Espagne) medir con doble rasero mesurer avec double radoire
Espagnol (Espagne) No medir con la misma vara Ne pas mesurer avec la même aune
Espagnol (Espagne) tener doble vara de medir avoir double mesure
Espagnol (Espagne) tenir doble moral avoir une morale double
Espagnol (Espagne) Utilizar un doble rasero Utiliser une double radoire
Français (Canada) vire vent, vire poche vire vent, vire poche
Grec δύο μέτρα και δύο σταθμά deux poids et deux mesures
Italien avere due pesi e due misure avoir deux poids et deux mesures
Néerlandais (Belgique) meten met twee maten en twee gewichten mesurer avec deux poids et deux mesures
Néerlandais een dubbele standaard hanteren manier une double norme
Néerlandais met twee maten meten mesurer avec deux mesures
Néerlandais met twee monden spreken parler avec deux bouches
Néerlandais twee maten deux tailles
Portugais (Portugal) ter dois pesos e duas medidas aVoir deux poids et deux mesures
Roumain a cântări cu două măsuri peser avec deux mesures
Serbe nemati iste arsine prema svakome juger différemment une même chose, surtout selon les personnes
Turc çifte standart uygulamak appliquer double standard
Wallon (Belgique) avu deux mèseures avoir deux mesures
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir deux poids et deux mesures » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « avoir deux poids et deux mesures » Commentaires

  • Paracas
    22/01/2014 à 07:29*
    On m’a toujours dit que les petits pois sont rouges. J’en ai ouvert une boite, ils étaient verts !
    On m’a trompé !......😐
  • Paracas
    22/01/2014 à 07:34
    • En réponse à momolala #119 le 22/01/2014 à 06:01 :
    • « Ne jugez pas, afin que vous ne soyez pas jugés. Car du jugement dont vous jugez, vous serez jugés; et de la mesure dont vous mesurez, il vou... »
    Alors Jésus dit à Matthieu:
    "Descends de la charrette et gonfle le pneu"

    (Matt,9:2-4)
    La pression des pneux pneus se mesurant en bars ils se retrouvèrent à celui du Phare pour l’apéro.
  • DiwanC
    22/01/2014 à 08:05*
    • En réponse à Paracas #120 le 22/01/2014 à 06:59 :
    • « Même en fouillant bien il n’y a rien de bien intéressant chez Georges aujourd’hui.....
      Et toi Diwan, tu vois keukchôse ?
      Bon, je fais le caf... »
    Et toi Diwan, tu vois keukchôse ?

    À part mes années qui s’accumoncellent et dont je mesure chaque jour le poids, vois pas grand chose ! ...
    🙂
    Chez not’ Georges (l’autre !), j’ai quand même trouvé deux poids :
    Face au faux buffet Henri deux,
    Alignés sur les rayons de
    La bibliothèque en faux bois,
    Faux bouquins achetés au poids. [Le Faussaire]

    Et pis :
    Par la vieille qui, trébuchant sous trop de poids,
    S’écrie: " Mon Dieu ! "..... [La Prière]

    Mais une seule mesure :
    En me voyant venir, femmes, filles, fillettes,
    Au fur et à mesure avec des cris aigus, [Le Pince-fesses]

    Ça ne va pas faire la rue Michel...
  • joseta
    22/01/2014 à 08:47
    DEVINETTE
    Pourquoi les marins de Christophe Colomb ne pouvaient pas avoir deux poids et deux mesures ?
  • joseta
    22/01/2014 à 08:48
    Avoir deux poids ? Je m’en balance. 😐
  • DiwanC
    22/01/2014 à 09:06
    • En réponse à joseta #124 le 22/01/2014 à 08:47 :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi les marins de Christophe Colomb ne pouvaient pas avoir deux poids et deux mesures ? »
    Parce qu’il y avait trois bateaux : La Niña, la Pinta et la Santa Maria. Il fallait donc trois poids et trois mesures. Sinon c’était le bazar, la chienlit, le chaos, la révolte, la mutinerie... bref, le bord...l !
    Paraît que Christophe se serait écrié : Moi vivant, jamais je ne me contenterai de deux poids et deux mesures ! . Paraît aussi qu’il aurait ajouté : Et pis c’est tout !
  • <inconnu>
    22/01/2014 à 09:06
    béni-oui-oui
    Mot invariable
    Personne toujours disposée à approuver ses supérieurs, le pouvoir en place.
    Expression algérienne créée durant la période coloniale, formée de l’arabe beni, pluriel de ابن, ben (fils), et de oui oui exprimant un accord systématique, ce qui explique l’absence de s au pluriel.
    Antonyme : béni-non-non (rare et par plaisanterie)
    Personne qui dit non à tout.
    Merci Wiki, sois béni-oui-qui.
  • Paracas
    22/01/2014 à 09:13
    • En réponse à DiwanC #123 le 22/01/2014 à 08:05* :
    • « Et toi Diwan, tu vois keukchôse ?
      À part mes années qui s’accumoncellent et dont je mesure chaque jour le poids, vois pas grand chose ! ...... »
    Certes, les années passent et font peser sur nous les outrages irréversibles du temps mais consolons nous en nous disant que mère nature a bien fait les choses.
    Que l’on soit puissant ou misérable, elles passent pour tout le monde ......
    Tous égaux !
    Il n’y a pas deux poids, deux mesures en la matière.......🙂
  • joseta
    22/01/2014 à 09:18
    • En réponse à DiwanC #126 le 22/01/2014 à 09:06 :
    • « Parce qu’il y avait trois bateaux : La Niña, la Pinta et la Santa Maria. Il fallait donc trois poids et trois mesures. Sinon c’était le baza... »
    Presque...
    ma réponse (beaucoup moins intéressante que la tienne):
    - par manque de cri Terre !
  • Paracas
    22/01/2014 à 09:20
    • En réponse à <inconnu> #127 le 22/01/2014 à 09:06 :
    • « béni-oui-oui
      Mot invariable
      Personne toujours disposée à approuver ses supérieurs, le pouvoir en place.
      Expression algérienne créée durant l... »
    En allemand:
    Béni-ya-ya
    En italien:
    Béni-si-si
    En russe:
    Béni-da-da
    En anglais:
    Béni-yes-yes
    En japonais:
    Béni-haï-haï
    En bambara:
    Béni-owo-owo
    etc etc..........
  • joseta
    22/01/2014 à 09:28
    - Dis-donc, ta demi-douzaine de coqs règne en maître, elles bronchent pas les poules...
    - oui, ils ont leur système, ils ont pris des mesures !
    - quel système ?
    - oh, le système des six mâles...
  • <inconnu>
    22/01/2014 à 09:34
    • En réponse à <inconnu> #73 le 19/04/2012 à 10:37 :
    • « Je pense que l’explication est à trouver dans les anciennes balances à plateaux, où l’on pesait avec des "poids", c’est-à-dire des masses de... »
    La bonne expression serait alors "avoir un poids et deux mesures" dont l’image semble assez limpide

    Ben non, je trouve que l’explication de Mintaka en #73 est bonne : avoir deux poids (différents) et donc obtenir deux mesures (différentes).
    Cette fois-ci, je suis pour la publication des commentaires anciens. 😄
  • <inconnu>
    22/01/2014 à 10:00
    • En réponse à Paracas #130 le 22/01/2014 à 09:20 :
    • « En allemand:
      Béni-ya-ya
      En italien:
      Béni-si-si »
    En russe:
    Béni-da-da

    Oui-da :
    Oui, bien sûr, c’est ça.
    Da : (Particule) De l’ancien français diva, impératif des verbes dire et aller, contracté en dea puis enfin en da.
    (Familier) Se joint parfois à oui, s’emploie parfois seul et adverbialement en fin de phrase, toujours en renforcement du sens.
    L’acmé de sa signification se retrouve dans l’itération "dadada" : cette page.
  • <inconnu>
    22/01/2014 à 10:08
    • En réponse à joseta #129 le 22/01/2014 à 09:18 :
    • « Presque...
      ma réponse (beaucoup moins intéressante que la tienne):
      - par manque de cri Terre ! »
    Personne dans la galaxie n’aurait pu trouver...
  • joseta
    22/01/2014 à 10:09
    DEVINETTE
    Pourquoi peut-on affirmer que ceux qui comparent deux poids et deux mesures ont tort ?
    - parce que c’est les: qu’ont pas raison
  • <inconnu>
    22/01/2014 à 10:22
    • En réponse à joseta #135 le 22/01/2014 à 10:09 :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi peut-on affirmer que ceux qui comparent deux poids et deux mesures ont tort ?
      - parce que c’est les: qu’ont pas raison... »
    Là par contre, Bouba et moi, on aurait tout de suite trouvé.
  • DiwanC
    22/01/2014 à 10:23*
    • En réponse à Paracas #130 le 22/01/2014 à 09:20 :
    • « En allemand:
      Béni-ya-ya
      En italien:
      Béni-si-si »
    Au Vatican, on trouve le "béni"(souvent dit "cité")... tandis que dans les caves, le Malin s’écrit : "Béni soit qui mal y pense !"
    Reste à savoir dans quelle mesure il fait le poids...
    Reste à savoir dans quelle mesure il fait le poids...
    Et ça, vois-tu, ça fait deux poids et deux mesures ! 😛
  • Paracas
    22/01/2014 à 10:31
    • En réponse à <inconnu> #133 le 22/01/2014 à 10:00 :
    • « En russe:
      Béni-da-da
      Oui-da : »
    J’aime bien la nana avec le T-shirt vert......Depuis tout petit j’aime des seins animés !.........😛
  • Paracas
    22/01/2014 à 10:32
    • En réponse à <inconnu> #134 le 22/01/2014 à 10:08 :
    • « Personne dans la galaxie n’aurait pu trouver... »
    Dans l’Univers tu veux dire.......
  • Paracas
    22/01/2014 à 10:32
    • En réponse à <inconnu> #136 le 22/01/2014 à 10:22 :
    • « Là par contre, Bouba et moi, on aurait tout de suite trouvé. »
    Tout de suite........tout de suite.........c’est vite dit !