Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir un chat dans la gorge [v]

être enroué ; ne plus pouvoir parler ou chanter ; éprouver quelque embarras dans le gosier qui empêche de parler

Origine et définition

Drôle d'image, quand même !
Comment le fait d'être enroué a-t-il pu être comparé au fait d'avoir un félin dans la gorge, pauvre bête forcément paniquée, griffant et mordant pour s'échapper de ce lieu étroit et inhospitalier ?
Eh bien la seule explication qu'on ait de cette métaphore est proposée par Pierre Guiraud, en 1961 dans son "les locutions françaises" : il semble que cela vienne d'une confusion ou jeu de mots entre 'matou', le fameux chat qui s'incruste dans la gorge, et 'maton'.
Ce dernier terme, désignait à l'origine du lait caillé ou les grumeaux de ce lait. Par extension, cela a aussi désigné des amas de poils, de laine, de fibre de papier qui peuvent obstruer des orifices.
Or, lorsqu'on a la voix enrouée, c'est souvent qu'on est malade et qu'on a des glaires dans la gorge, glaires que, par comparaison aux grumeaux du lait caillé ou aux choses qui bouchent des conduits, on peut appeler un maton ou, par erreur ou jeu de gru-mot, un matou donc un chat.

Exemples

« Pauvre petite ! Elle aura eu un chat dans le gosier au moment de faire son trille. »
George Sand - La Comtesse de Rudolstadt

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand einen Frosch im Halse haben avoir une grenouille dans la gorge
Anglais have a frog in one's throat avoir une grenouille dans la gorge
Anglais to have a frog in one's throat avoir une grenouille dans la gorge
Espagnol (Espagne) Estar afónico Être aphone / Être enroué
Espagnol (Espagne) tener carraspera être enroué
Espagnol (Espagne) Tener un nudo en la garganta Avoir un nœud dans la gorge
Espagnol (Espagne) tener una rana en la garganta avoir une grenouille dans la gorge
Hongrois gombóc van a torkában avoir une boule (un chat) dans la gorge
Hébreu היה צרוד (haya tsaroud) c’était enroué
Italien avere un rospo in gola avoir un crapaud dans la gorge
Néerlandais (Belgique) een kikker in de keel hebben avoir une grenouille dans la gorge
Portugais (Brésil) ter um sapo na garganta avoir un crapaud dans la gorge
Portugais (Portugal) parecer um gato engasgado ressembler à un chat étouffé
Roumain a avea un nod în gât avoir un nœud dans la gorge
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir un chat dans la gorge » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « avoir un chat dans la gorge » Commentaires

  • #81
    borikito
    03/11/2006 à 14:30
    • En réponse à <inconnu> #80 le 03/11/2006 à 12:45 :
    • « Eh oh pas vraiment clair comme proposition... »
    Mais non, il ne s’agit pas du tout de ton excédent pondéral.
    C’est pas vrai, faut vraiment te mettre les.... points sur lézi ?
  • #82
    <inconnu>
    03/11/2006 à 16:06
    • En réponse à borikito #81 le 03/11/2006 à 14:30 :
    • « Mais non, il ne s’agit pas du tout de ton excédent pondéral.
      C’est pas vrai, faut vraiment te mettre les.... points sur lézi ? »
    ben, floc pas léziner sur les explications avec moi, même sans surcharge pondérale, faut une grue pour faire lever mon imagination (enfin, pas toujours quand même)
  • #83
    mident
    03/11/2006 à 20:23
    • En réponse à cotentine #65 le 02/11/2006 à 20:44 :
    • « il te manque le ’sarcastique’ !!! : -> 😏 »
    Merci Cotentine, j’l’avions point vu.
  • #84
    mident
    03/11/2006 à 20:26
    • En réponse à <inconnu> #66 le 02/11/2006 à 22:11 :
    • « ah ! et ben moi, ça me ferait bien plaisir qu’on me l’indique
      because à ce moment là je l’ai zappé et maintenant, j’ai plus le temps d’y pas... »
    Je n’ai pas eu l’occasion de lire ton message hier soir.
    Heureusement, il y en d’autres, toujours sur le pont, enfin façon de parler, pour venir en aide.
  • #85
    <inconnu>
    04/11/2006 à 11:38
    • En réponse à mident #84 le 03/11/2006 à 20:26 :
    • « Je n’ai pas eu l’occasion de lire ton message hier soir.
      Heureusement, il y en d’autres, toujours sur le pont, enfin façon de parler, pour v... »
    no souçaï...
  • #86
    cotentine
    30/07/2010 à 01:03
    j’en connais un qui aurait aimé avoir un chat dans la gorge !
    C’était un alien qui nous amusait (entre 1986 et 1990) et il avait une passion pour le chat qu’il aurait voulu ... avaler, au point de l’hypnotiser ... Cherchez bien ... c’est Alf à cette page ou encore à cette page
  • #87
    <inconnu>
    30/07/2010 à 06:51
    • En réponse à cotentine #86 le 30/07/2010 à 01:03 :
    • « j’en connais un qui aurait aimé avoir un chat dans la gorge !
      C’était un alien qui nous amusait (entre 1986 et 1990) et il avait une passio... »
    J’ai eu, il y a bien longtemps, la réplique suivante: «Met une souris devant ta bouche» 😉
  • #88
    Emeu29
    30/07/2010 à 07:22
    • En réponse à PHILO_LOGIS #5 le 02/11/2006 à 09:00 :
    • « Certaines péripatéticiennes et autres fines connaisseuses peuvent, elles, avoir un chat lent* dans la gorge.
      * "chaland", pris dans l’accep... »
    Quand tu dijais chaland, je penchais à pénich’.
    Cha peut êytre bien pour prendre chon pied !
    l’bougnat du 29
  • #89
    momolala
    30/07/2010 à 07:27
    Si le nom désignant le félidé en question, au lieu d’avoir fait sa route à partir de "cattus" (bas-latin) l’avait tracée à partir de "felis" (latin classique), l’expression serait "avoir un félix dans la gorge". Mais où il y a gêne, il n’y a pas de plaisir. Quid de la félicité, alors ?
  • #90
    momolala
    30/07/2010 à 07:35
    • En réponse à Emeu29 #88 le 30/07/2010 à 07:22 :
    • « Quand tu dijais chaland, je penchais à pénich’.
      Cha peut êytre bien pour prendre chon pied !
      l’bougnat du 29 »
    Autrefois on écrivait "chalant" pour désigner le client d’une boutique, chalant étant le participe présent du verbe chaloir. Aujourd’hui son orthographe s’est calquée sur celle du chaland aquatique et automoteur, qui remplace la plupart des péniches qui étaient tractées par des chevaux ou des hommes. Le terme péniche désigne toujours, je crois, les barcasses de transport poussées en grappes par un pousseur motorisé sur nos grands fleuves.
  • #91
    Emeu29
    30/07/2010 à 07:53*
    • En réponse à Elpepe #37 le 02/11/2006 à 14:28 :
    • « Bon, revenons à nos chatons : ami(e)s poètes(ses), encore un poème ?
      POEME : (inspiré des Mille et une nuits)
      Aïcha, belle danseuse de cha-c... »
    Un shah dans la gorge, mes frères !
  • #92
    Emeu29
    30/07/2010 à 07:56
    • En réponse à momolala #90 le 30/07/2010 à 07:35 :
    • « Autrefois on écrivait "chalant" pour désigner le client d’une boutique, chalant étant le participe présent du verbe chaloir. Aujourd’hui son... »
    Peu me chaut, Mo !
    je pensais aux péniches dessalant ©
  • #93
    Emeu29
    30/07/2010 à 07:57*
    • En réponse à momolala #89 le 30/07/2010 à 07:27 :
    • « Si le nom désignant le félidé en question, au lieu d’avoir fait sa route à partir de "cattus" (bas-latin) l’avait tracée à partir de "felis"... »
    un chat dans la gorge : Felix cactus ?
  • #94
    Emeu29
    30/07/2010 à 07:58
    j’ai un chas dans la gorge
    L’aiguille
  • #95
    Emeu29
    30/07/2010 à 08:00*
    l’orthographe vacillante de ce mot est intéressante lorsqu’il s’agit du chat dune femme.😮
    En effet, il s’ecrit chat ou chas, suivant qu’on le caresse ou qu’on l’enfile 😮 😮
    😉
  • #96
    <inconnu>
    30/07/2010 à 08:03
    • En réponse à Emeu29 #93 le 30/07/2010 à 07:57* :
    • « un chat dans la gorge : Felix cactus ? »
    Et s’il est dans le slip ? Dixit Jacques Dutronc... 😛
  • #97
    Emeu29
    30/07/2010 à 08:04
    • En réponse à chirstian #47 le 02/11/2006 à 16:45* :
    • « n’ayant rien compris au problème de Peinard_best , je suis donc bien placé pour ne rien comprendre à cette réponse , mais je signale à tout... »
    Tiens, c’est vrai ?
    Peinard_best , Quest-ce qu’il devient celui-là ?
    😄
  • #98
    deLassus
    30/07/2010 à 08:18
    Je trouve dans plusieurs sources un équivalent de Avoir un chat dans la gorge : Avoir une carotte dans le plomb.
    Quelqu’un connait-il l’origine de cette bizarre expression ?
    Merci pour vos éclaicissements et bonne journée.
  • #99
    rigolote
    30/07/2010 à 08:18
    Tiens, c’est drôle, ça !
    A propos de "maton" pour parler de grumeaux, ma belle-mère, elle, parlait de catons dans une sauce mal liée !!!
  • memphis
    30/07/2010 à 08:52
    • En réponse à Emeu29 #91 le 30/07/2010 à 07:53* :
    • « Un shah dans la gorge, mes frères ! »
    Et un chaman ! cette page