Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir un chat dans la gorge [v]

être enroué ; ne plus pouvoir parler ou chanter ; éprouver quelque embarras dans le gosier qui empêche de parler

Origine et définition

Drôle d'image, quand même !
Comment le fait d'être enroué a-t-il pu être comparé au fait d'avoir un félin dans la gorge, pauvre bête forcément paniquée, griffant et mordant pour s'échapper de ce lieu étroit et inhospitalier ?
Eh bien la seule explication qu'on ait de cette métaphore est proposée par Pierre Guiraud, en 1961 dans son "les locutions françaises" : il semble que cela vienne d'une confusion ou jeu de mots entre 'matou', le fameux chat qui s'incruste dans la gorge, et 'maton'.
Ce dernier terme, désignait à l'origine du lait caillé ou les grumeaux de ce lait. Par extension, cela a aussi désigné des amas de poils, de laine, de fibre de papier qui peuvent obstruer des orifices.
Or, lorsqu'on a la voix enrouée, c'est souvent qu'on est malade et qu'on a des glaires dans la gorge, glaires que, par comparaison aux grumeaux du lait caillé ou aux choses qui bouchent des conduits, on peut appeler un maton ou, par erreur ou jeu de gru-mot, un matou donc un chat.

Exemples

« Pauvre petite ! Elle aura eu un chat dans le gosier au moment de faire son trille. »
George Sand - La Comtesse de Rudolstadt

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand einen Frosch im Halse haben avoir une grenouille dans la gorge
Anglais have a frog in one's throat avoir une grenouille dans la gorge
Anglais to have a frog in one's throat avoir une grenouille dans la gorge
Espagnol (Espagne) Estar afónico Être aphone / Être enroué
Espagnol (Espagne) tener carraspera être enroué
Espagnol (Espagne) Tener un nudo en la garganta Avoir un nœud dans la gorge
Espagnol (Espagne) tener una rana en la garganta avoir une grenouille dans la gorge
Hongrois gombóc van a torkában avoir une boule (un chat) dans la gorge
Hébreu היה צרוד (haya tsaroud) c’était enroué
Italien avere un rospo in gola avoir un crapaud dans la gorge
Néerlandais (Belgique) een kikker in de keel hebben avoir une grenouille dans la gorge
Portugais (Brésil) ter um sapo na garganta avoir un crapaud dans la gorge
Portugais (Portugal) parecer um gato engasgado ressembler à un chat étouffé
Roumain a avea un nod în gât avoir un nœud dans la gorge
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir un chat dans la gorge » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « avoir un chat dans la gorge » Commentaires

  • <inconnu>
    30/07/2010 à 08:57
    Le maton - du lait caillé... voici donc l’origine des fameuses tartes au maton trouvées dans les pâtisseries belges, des tartes au fromage...
  • cotentine
    30/07/2010 à 09:43
    • En réponse à deLassus #98 le 30/07/2010 à 08:18 :
    • « Je trouve dans plusieurs sources un équivalent de Avoir un chat dans la gorge : Avoir une carotte dans le plomb.
      Quelqu’un connait-il l’orig... »
    tu parles argot, toi, maint’nant !
    en argot : plomber, c’est sentir mauvais = puer ... est-ce à cause d’une carie qui n’a pas été soignée et il lui manque un plomb-age ? "une carotte dans le plomb" c’est comme "refouler du goulot", avoir mauvaise haleine en d’autres termes = "puer de la gueule" (comme un crocodile) M’étonnerait qu’un chat s’y faufile ! sont délicates ces p’tites bêtes ! 😉
  • mickeylange
    30/07/2010 à 09:57
    Pour avoir un chat dans la gorge, il vaut mieux avoir une gorge profonde cette page
  • Paracas
    30/07/2010 à 10:02
    Chat alors !.....Et c’est pire quand çà arrive avec les orages de la mi-Août car avec l’eau, Minet râle !
  • mickeylange
    30/07/2010 à 10:19
    • En réponse à Paracas #104 le 30/07/2010 à 10:02 :
    • « Chat alors !.....Et c’est pire quand çà arrive avec les orages de la mi-Août car avec l’eau, Minet râle ! »
    Bravo, moi qui suis vieux comme Mathousalem je la connaissais pas !
  • mickeylange
    30/07/2010 à 10:23
    Une chanteuse qui a un chat dans la gorge, elle chatonne ?
  • mickeylange
    30/07/2010 à 10:30
    Jouer achat BB fait ça très bien (Elpépé)
    Sur un bateau le capitaine n’a jamais de chat dans la gorge, c’est pour ça qu’on l’appelle le pacha.
    A la montagne il ont des chats laids.
  • Paracas
    30/07/2010 à 10:37
    • En réponse à mickeylange #105 le 30/07/2010 à 10:19 :
    • « Bravo, moi qui suis vieux comme Mathousalem je la connaissais pas ! »
    Les jeux de mots laids ?........le matou, çà l’aime....
  • mickeylange
    30/07/2010 à 10:47
    • En réponse à Paracas #108 le 30/07/2010 à 10:37 :
    • « Les jeux de mots laids ?........le matou, çà l’aime.... »
    Le mot, l’art, sur expressio c’est du quotidien, pour chahuteurs.
  • deLassus
    30/07/2010 à 11:24*
    • En réponse à cotentine #102 le 30/07/2010 à 09:43 :
    • « tu parles argot, toi, maint’nant !
      en argot : plomber, c’est sentir mauvais = puer ... est-ce à cause d’une carie qui n’a pas été soignée e... »
    tu parles argot, toi, maint’nant !

    Pas vraiment, mais c’est vrai que je passe un peu de temps dans le Dictionnaire de l’argot de Doillon, que Purdey avait conseillé, et dans lequel cette expression figure, au sens principal de "chanter faux", et non de sentir de la bouche (tu vois, je n’ose pas écrire "puer de la gueule" !)
  • chirstian
    30/07/2010 à 11:37
    attention : ne riez pas à gorge déployée avant d’en faire sortir le chat. Un chat déployé perd son sens de l’humour, et ne partagerait pas forcément votre hilarité. C’est pour cela que le sourire précède le rire : tu souris et le chat sort pour l’attraper. 😐
  • <inconnu>
    30/07/2010 à 11:50
    • En réponse à Emeu29 #91 le 30/07/2010 à 07:53* :
    • « Un shah dans la gorge, mes frères ! »
    Loooooooooooool !
    le style de la maison ?
  • <inconnu>
    30/07/2010 à 11:58
    • En réponse à mickeylange #103 le 30/07/2010 à 09:57 :
    • « Pour avoir un chat dans la gorge, il vaut mieux avoir une gorge profonde cette page »
    et elle en est fière ! elle sera bien contente quand il va exploser et qu’elle va nous faire une aérophagie a nous casser les oreilles !
  • <inconnu>
    30/07/2010 à 12:03
    • En réponse à memphis #100 le 30/07/2010 à 08:52 :
    • « Et un chaman ! cette page »
    respect
    à ceux qui ne zigouillent pas les animaux pour danser autour après
    trop barbare
  • mickeylange
    30/07/2010 à 12:26
    Le problème de la burqa, c’est qu’elle empêche le chat de sortir de la gorge.
    Résultat il passe son temps avec la chatte ce qui fatalement entraîne une prolifération de petits, qu’on appelle des chats ria.
  • SyntaxTerror
    30/07/2010 à 12:30
    • En réponse à cotentine #102 le 30/07/2010 à 09:43 :
    • « tu parles argot, toi, maint’nant !
      en argot : plomber, c’est sentir mauvais = puer ... est-ce à cause d’une carie qui n’a pas été soignée e... »
    C’est à cause du plomb dont étaient constitués les tuyaux d’évacuation et qui avaient tendance à refouler.
    Les "économistes" actuels ont un peu trop tendance à utiliser le verbe "plomber" au sens de "lester" en oubliant ou ne sachant pas qu’il veut aussi dire "véroler".
    La phrase "cette mesure va plomber les comptes de l’assurance-chômage" prend alors un autre "parfum".
  • DiwanC
    30/07/2010 à 12:58*
    • En réponse à mickeylange #115 le 30/07/2010 à 12:26 :
    • « Le problème de la burqa, c’est qu’elle empêche le chat de sortir de la gorge.
      Résultat il passe son temps avec la chatte ce qui fatalement... »
    Bonjour !
  • cotentine
    30/07/2010 à 13:08
    • En réponse à DiwanC #117 le 30/07/2010 à 12:58* :
    • « Bonjour ! »
    j’préfère les miaulements sortis de la gorge de ces 2 "matous" cette page
  • tortueterrestre
    30/07/2010 à 13:15
    j’ai un chat dans la gorge , des papillons dans les yeux , un rossignol dans le coeur, une grande girafe dans la peau, une mésange bleue dans l’âme, des fourmis dans les pieds mais des éléphants sous les bras;une pareille ménagerie ne fait pas bon ménage.Telle assourdissante cacophonie n’est pas telle qu’on puisse s’ entendre et se comprendre.
  • <inconnu>
    30/07/2010 à 15:01
    • En réponse à deLassus #110 le 30/07/2010 à 11:24* :
    • « tu parles argot, toi, maint’nant !
      Pas vraiment, mais c’est vrai que je passe un peu de temps dans le Dictionnaire de l’argot de Doillon, q... »
    Toujours d’actualité: «l’argot sans peine ou la méthode à Mimile» ?