Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir voix au chapitre [v]

être consulté ; avoir le droit d'exprimer une opinion ; pouvoir participer à une délibération ; avoir de l'influence ; avoir autorité pour se mêler d'une affaire

Origine et définition

Ce chapitre-là n'a strictement rien à voir avec celui d'un livre.
Le nôtre remonte au Moyen Âge. Il concerne le clergé dans lequel le chapitre désigne à la fois le corps des chanoines () d'une cathédrale ou d'une église importante, l'assemblée des moines et chanoines qui traite des affaires de leur communauté et le lieu dans lequel se tient cette assemblée.

Celui qui avait voix au chapitre était celui qui pouvait participer aux prises de décisions, celui qui avait une voix lors des délibérations aux cours des assemblées, droit qui était ouvert aux chanoines et à leurs supérieurs comme les évêques, mais pas aux serviteurs et moinillons également présents.

L'expression, qui a gardé le sens d'origine, ne semble apparaître qu'au XVIe siècle, malgré l'ancienneté des chapitres.

Exemples

En tant que tuteur légal, j'ai voix au chapitre.
Nous devrions laisser le Parlement avoir voix au chapitre.
Nous lançons donc par cette action un appel vers tous les peuples d'Europe afin de montrer ensemble à nos dirigeants que nous avons voix au chapitre.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eine Stimme mit Gewicht haben avoir une voix avec du poids
Allemand mitspracherecht haben avoir le droit de participer à la décision
Anglais have a say avoir une voix
Anglais to have a few irons in the fire avoir quelques/plusieurs fers au feu
Anglais (USA) to have a seat at the table avoir un siège à la table
Espagnol (Argentine) tener vela en este entierro avoir une bougie dans cet enterrement
Espagnol (Espagne) Ser influyente Être influant
Espagnol (Espagne) tener vela en un entierro avoir une bougie dans un enterrement
Espagnol (Espagne) tener voz y voto avoir voix et droit de vote
Hongrois súlya van a szavának avoir une voix avec du poids
Hébreu הוא זכאי לומר את דברו (hou zakai lomar ètt dibrou) il a le droit de dire sa parole
Hébreu יש לו זכות להביע את דעתו (yèch lo zkhoutt lehabia ètt dato) il a le droit d’exprimer son opinion
Hébreu דעתו נשמעת (dato nichmata) son esprit est entendu
Italien avere voce in capitolo avoir voix au chapitre
Néerlandais een stem in het kapittel hebben avoir une voix au chapitre
Néerlandais een vinger in de pap hebben avoir un doigt dans la bouillie
Polonais mieć prawo głosu avoir le droit de voix
Portugais ter voz na matéria faire entendre sa voix dans cette affaire
Portugais (Brésil) ter vez e voz avoir temps et voix
Portugais (Brésil) Ter voz ativa Avoir voix active
Portugais (Portugal) ter uma palavra a dizer avoir un mot à dire
Roumain a avea cuvânt cu greutate avoir mot avec poids
Roumain a avea rând la cuvânt avoir son tour à la parole
Roumain a avea un cuvânt de spus avoir un mot à dire
Turc çorbada tuzu olmak avoir du sel dans la soupe
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir voix au chapitre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « avoir voix au chapitre » Commentaires

  • SyntaxTerror
    26/05/2021 à 18:32
    • En réponse à le gone #180 le 26/05/2021 à 18:23 :
    • « Le 11 sera pour moi l'occasion de me faire injecter une seconde dose. J'ai discuté un peu avec celui qui s'occupe de ces doses. Quand donc a... »
    Que chacun est droit au chapitre
    Chacun est droit dans ses bottes.
  • joseta
    26/05/2021 à 18:45
    - Le seigneur était à son aise, sa femme lui apporta une infusion, et ses serfs thym...
    - que c'est certain, je n'en doute pas !

    1) CLAIR (Claire)
    2) NATUREL (nature, elles)
    3) DROIT
    4) HONNÊTE (au net)
    5) FRANC (souffrant)
    6) OUVERT (ou vert)
    7) CANDIDE (sucre candi de…)
    8) AUTHENTIQUE (L’hôte en tique)
    9) CONFORME (qu’on forme)
    10) FIDÈLE (fit d’elle)
    11) SENTI
    12) JUSTE
    13) DÉVOUÉ (d’Ève où est…)
    Voilà !
  • SyntaxTerror
    26/05/2021 à 20:38
    • En réponse à atheofv #176 le 26/05/2021 à 15:40* :
    • « Et près de onze pieds pour un alexandrin
      Une onomatopée, c'est tout ce qui me vient
      Pour pouvoir compléter, ton sonnet orphelin... »
    C'est gentil, mais ça ne donne pas la solution du rébus du 166.
  • Bichem
    26/05/2021 à 21:00*
    • En réponse à SyntaxTerror #183 le 26/05/2021 à 20:38 :
    • « C'est gentil, mais ça ne donne pas la solution du rébus du 166. »
    2 quatre. Hein +2 terre C=1 sonnet
    Deux quatrains plus deux tercets:un sonnet
  • atheofv
    26/05/2021 à 21:20
    • En réponse à SyntaxTerror #183 le 26/05/2021 à 20:38 :
    • « C'est gentil, mais ça ne donne pas la solution du rébus du 166. »
    Oui mais ça fera plaisir à DeLassus... Notre virtuose de l'alexandrin.
  • SyntaxTerror
    26/05/2021 à 21:52
    • En réponse à Bichem #184 le 26/05/2021 à 21:00* :
    • « 2 quatre. Hein +2 terre C=1 sonnet
      Deux quatrains plus deux tercets:un sonnet »
    Merci.
    Je n'ai pas compris comment le 5 (5=1*) fait deux, mais je m'en remettrai.
  • Ratanak
    13/04/2024 à 23:09
    • En réponse à SyntaxTerror #186 le 26/05/2021 à 21:52 :
    • « Merci.
      Je n'ai pas compris comment le 5 (5=1*) fait deux, mais je m'en remettrai. »
    J'ai compris ! Bichette voulait dire que le 5e est identique au 1er. 😁