| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | angeschlagen sein | être groggy |
| Allemand | hergenommen | adjectif : éprouvé - épuisé |
| Allemand | flügellahm sein | battre de l'aile |
| Allemand | die Flügel hängen lassen | laisser pendre les ailes |
| Allemand | mitgenommen (aussehen; worden sein; etwas nimmt jdn mit) (épuisé; épuiser; éprouvé; éprouver) | pris avec , emporté |
| Anglais (USA) | to fly low | voler bas |
| Anglais | to take a turn for the worse | prendre un tournant pour le pire |
| Anglais | to fly on a wing and a prayer | voler d'une aile et d'une prière |
| Anglais | to be on one's last leg | être sur son dernier pied |
| Anglais | to be in a bad shape | être en mauvaise forme |
| Anglais (Australie) | battre de l'aile (Not firing on all cylinders) | le moteur ne fonctionne pas sur tous les cylindres |
| Anglais | to be flagging | s'affaisser [perdre sa vigueur] |
| Arabe | maksour eljinah | avec une aile cassée |
| Catalan | de mel i sucre | de miel et sucre |
| Catalan | tenir l'ànima en els peus | avoir l'âme aux pieds |
| Catalan | tenir el ventre a l'esquena | avoir le ventre au dos |
| Catalan | fluix com una canya | faible comme un roseau |
| Catalan | ésser una figaflor | être une figue-fleur |
| Catalan | ésser una figa molla | être une figue mouillée |
| Catalan | ésser una bleda assolellada | être une blette ensoleillée |
| Catalan | de mira'm i no em toquis | Regarde-moi, mais ne me touche pas |
| Espagnol (Mexique) | andar volando bajo | être en train de voler bas |
| Espagnol (Espagne) | Tambalearse / Dar tumbos | Chanceler |
| Espagnol (Espagne) | Renquear / Estar renqueante | Se traîner / Clopiner / Battre de l'aile |
| Espagnol (Espagne) | estar tocado | être touché |
| Espagnol (Espagne) | estar para el arrastre | être à trainer |
| Espagnol (Espagne) | estar alicaido | être affaibli |
| Espagnol (Espagne) | Estar pachucho | Être patraque |
| Espagnol (Espagne) | Andar de capa caida | Aller avec la cape tombée (= Aller très mal / Être affaibli / Être mal en point) |
| Espagnol (Espagne) | andar de capa caída | aller à cape tombée |
| Espagnol (Argentine) | arrastrar la pata | traîner la jambe |
| Espagnol (Espagne) | Dar bandazos | Faire des embardées |
| Français (Canada) | avoir un pied dans la tombe | être très mal en point |
| Français (Canada) | traîner de la patte | se mouvoir difficilement |
| Gallois | bod wedi chwythu ei blwc | avoir fait sauter son courage |
| Hongrois | vergődik | battre de l’aile |
| Hébreu | הולך מדחי אל דחי (holèkh midèkhi èl dèkhi) | allant de mes pses à mon Dieu |
| Italien | essere mal messo | être mal mis |
| Néerlandais | uit het lood geslagen zijn | être déséquilibré |
| Néerlandais | vleugellam zijn | être paralysé de l'aile |
| Néerlandais (Belgique) | uit het /zijn lood geslagen zijn | être frappé hors du/de son plomb |
| Néerlandais | aangeslagen zijn | être profondément touché, et très mal dans sa peau |
| Néerlandais (Belgique) | lood in de vleugels hebben | avoir du plomb dans les ailes |
| Portugais (Brésil) | Fazer água | Prendre l'eau |
| Portugais (Portugal) | abaixo de forma | u-dessou de son normal, afaibli |
| Portugais (Portugal) | estar mal das pernas | mal aux jambes |
| Roumain | a avea plumb în picioare | avoir du plomb dans les pieds |
| Roumain | a intra la apă | prendre l'eau |
| Roumain | abia îşi trage sufletul | à peine tire son âme (souffle) |
| Roumain | abia se târâie | se traîne à peine |
| Roumain | lovit în aripă | frappé dans l'aile |
| Wallon (Belgique) | wallon liégeois :pinde l'êle ; èsse vané...Ovrer po l' coucou / di l'ovrèdje di macrale | pendre de l'aile, mal en point être épuisé |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « battre de l'aile » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « battre de l'aile » Commentaires