Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Châteaux en Espagne

Projets irréalisables.

Origine

Cette expression qui apparaît déjà au XIIIe siècle, dans le 'Roman de la rose', s'emploie en général avec le verbe construire ou bâtir.
Etienne Pasquier, au XVIIe siècle explique que vouloir chercher des châteaux en Espagne était quelque chose de vain, car il n'y en avait pas, dans le seul but d'empêcher que les Maures, lors de leurs incursions, n'en trouvent et n'en profitent pour s'installer à demeure.
Mais d'anciennes variantes de l'expression parlant de châteaux en Brie, de châteaux en Asie ou même au Caire, laissent supposer que les châteaux en question, où qu'ils soient situés, désignaient simplement des endroits inaccessibles à la fois par leurs défenses et par leur éloignement.
Vouloir entrer dans un de ces lieux inaccessibles, c'était bien se lancer dans des projets irréalisables.
Il ne reste plus qu'à trouver pourquoi ce sont ceux d'Espagne, qui sont restés dans l'usage de l'expression.

Compléments

Mais existe-t-il réellement des projets irréalisables ?
Comme l'a écrit Pagnol : "Tout le monde savait que c'était impossible. Un imbécile est venu qui ne le savait pas. Et il l'a fait."
A méditer...

Ailleurs

Si vous souhaitez savoir comment on dit « Châteaux en Espagne » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Pays Langue Expression équivalente Traduction littérale
Algérie Arabe Y saouet errih behraoua Il bat le vent a l"aide d'un bàton
Bulgarie Bulgare Въздушни кули (Да градиш...) Des tours d'air (Bâtir des...)
Allemagne Allemand Luftschlösser bauen Construire des châteaux d'air
Angleterre Anglais Castle in Spain Chateaux en Espagne
Angleterre Anglais Castles in the air Châteaux en l'air
Angleterre Anglais Pie in the sky Tarte dans le ciel
Argentine Espagnol Construir castillos en el aire Construire des châteaux dans l'air
Espagne Espagnol Castillos en el aire Des châteaux en l'air
Espagne Espagnol Somiar truites Rêver d'omelette (avec des oeufs de truite)
Canada Français Se faire des accraires (ou accroires)
Italie Italien Castelli in aria Châteaux en l'air
Pays-Bas Néerlandais Luchtkastelen Châteaux en l'air
Pologne Polonais Budować zamki na lodzie Construire des châteaux sur la glace
Portugal Portugais Castelos no ar Des châteaux dans le vent
Roumanie Roumain A face /construi castele în Spania Faire / bâtir des châteaux en Espagne
Roumanie Roumain A visa cai verzi pe pereţi Rêver de chevaux verts sur les murs
Russie Russe Строить воздушные замки Construire des châteaux en l'air
Slovaquie Slovaque Stava? vzdusné zámky Construire des châteaux en l'air
Suède Suédois Luftslott Châteaux en air
Belgique Wallon Bâtir sur les brouillards de la Zélande Bâtir sur les brouillards de la Zélande
Ajouter une traduction

Commentaires sur l'expression « Châteaux en Espagne » Commentaires

  • #1
    • patchouli
    • 23/05/2010 à 04:25
    Tout le monde dort dans les chateaux semble-t-il, en Espagne ou ailleurs.
    Je vous comprends car à cette heure-là je dormirais aussi. 🙂
  • #2
    • patchouli
    • 23/05/2010 à 04:26
    • En réponse à patchouli #1 le 23/05/2010 à 04:25 :
    • « Tout le monde dort dans les chateaux semble-t-il, en Espagne ou ailleurs.
      Je vous comprends car à cette heure-là je dormirais aussi. 🙂 »
    Je dormiRAI aussi.
    zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
  • #3
    • momolala
    • 23/05/2010 à 06:34
    Eh bien mon God, tu m’en apprends une, là. J’ai toujours cru ce qu’on m’a laissé croire sans doute du temps de mon innocente jeunesse, à savoir qu’en Espagne après le départ des Maures, des Juifs, au bon temps de l’Inquisition, chaque Espagnol de pure souche se prétendait hidalgo et, à l’instar de Don Quijote, se devait avoir un cheval, une lance, une dame, un CHATEAU, et un ennemi à combattre, ce dernier étant le plus facile à trouver. Tous ces hidalgos en Quête de châteaux introuvables refusaient de cultiver les terres, démolirent la plupart des réseaux d’irrigation impies et firent de leur pays, par vanité, un pays de misère.
  • #4
    • Bouba
    • 23/05/2010 à 06:59
    En vérité cette expression remonte au temps où le droit d’ainesse était en vigueur, voici comment:
    Les cadets de la famille Roussel qui était originaire de Font Romeu, fâchés de n’avoir aucune des trois maisons de la famille en héritage déclarèrent qu’il était hors de question de construire un nouveau château familial car ce serait encore leur pire aîné qui en hériterait...........
  • #5
    • OSCARELLI
    • 23/05/2010 à 08:14
    Encore une fois, cela se vérifie: ce mêêêêêêêrveilleux site (ou Cid, si l’on doit suivre not’ Momo nationale et universelle) nous présente tout et n’importe quoi.
    Heureusement que l’Austro God veille et - grâce à sa grande sagesse et sagacité - nous ramène sur la voie de la Vérité, comme Lao Tseu.
    Il s’agit - comme bien souvent d’ailleurs - d’un glissement de signification dû à une mécompréhension du fond de l’histoire et donc, d’un changement du sens suite à une autre orthographe.
    Merci qui?
    Merci Filo!
  • #6
    • OSCARELLI
    • 23/05/2010 à 08:20*
    • En réponse à OSCARELLI #5 le 23/05/2010 à 08:14 :
    • « Encore une fois, cela se vérifie: ce mêêêêêêêrveilleux site (ou Cid, si l’on doit suivre not’ Momo nationale et universelle) nous présente t... »
    Comment? Je n’ai pas expliqué?
    Pardon, je ne suis pas encore bien éveillé...
    Les hidalgos (les ancêtres d’un prédécesseur à Dolmen’ech) de l’époque à Momo se devaient de chasser hors d’Espagne les Maures et les Juifs. Bon. Cela, c’est du connu. Ce que l’on sait moins, c’est qu’ils devaient également chasser les souris qui les accompagnaient dans leurs déplacements. (L’histoire de ces événements est bien racontée dans Des souris et des Hommes). Pour cela, ils eurent recours à l’assistance de félins domestiques, qu’ils ont donc dès la fin du Moyen-Age importé dans la presqu’île Ibérique. Et de là vient cette expressio: des chats tôt en Espagne.
    Mais bon sang (ne peut mentir), mais c’est bien sûr...
  • #7
    • OSCARELLI
    • 23/05/2010 à 08:21
    • En réponse à Bouba #4 le 23/05/2010 à 06:59 :
    • « En vérité cette expression remonte au temps où le droit d’ainesse était en vigueur, voici comment:
      Les cadets de la famille Roussel qui étai... »
    Et Font-Romeu est en Espagne, ou bien me trompé-je?
  • #8
    • Bouba
    • 23/05/2010 à 08:23
    • En réponse à OSCARELLI #6 le 23/05/2010 à 08:20* :
    • « Comment? Je n’ai pas expliqué?
      Pardon, je ne suis pas encore bien éveillé...
      Les hidalgos (les ancêtres d’un prédécesseur à Dolmen’ech) de l... »
    ........et dans les Alpes il y a des chats laids.............
  • #9
    • Bouba
    • 23/05/2010 à 08:25
    • En réponse à OSCARELLI #7 le 23/05/2010 à 08:21 :
    • « Et Font-Romeu est en Espagne, ou bien me trompé-je? »
    Font Romeu est côté Français des Pyrénnées mais çà n’a pas grande importance vu que le roi Sommeil Louis Croix-Bâton-Vé déclara qu’il n’y en avait plus.........
  • #10
    • <inconnu>
    • 23/05/2010 à 09:00*
    A choisir...Mieux vaut une maisonnette de deux pièces en Andalousie, bien perchée, avec son jardinet et ses poulettes, face à Gibraltar, qu’un château de trencinq pièces dans le Loiret, humide, vide, sans chauffage, impossible à entretenir... 🙂
  • #11
    • chirstian
    • 23/05/2010 à 09:03
    Il ne reste plus qu’à trouver pourquoi ce sont ceux d’Espagne, qui sont restés dans l’usage de l’expression.
    A Rey a donné une explication qui ne semble pas avoir séduit God : on parlait effectivement de châteaux situés dans n’importe quel pays," propriétés inaccessibles comme le seraient des terres concédées en pays étranger ou ennemi et qu’il ne reste plus qu’à gagner de haute lutte.(...) Il se peut que l’Espagne, pays occupé par les Maures ,ait été choisi pour des raisons historiques, mais nous croyons plutôt que ce nom de pays a bénéficié d’une ressemblance avec le mot "espace" dans l’expression : "mettre en espace" qui signifiait au XIV s "écarter de, chasser", et dès le XIII s avec une valeur temporelle :" négliger, repousser à plus tard" (Dictionnaire des Expressions et Locutions Rey-Chantreau)
  • #12
    • chirstian
    • 23/05/2010 à 09:10
    il n’y en avait pas, dans le seul but d’empêcher que les Maures, lors de leurs incursions, n’en trouvent et n’en profitent pour s’installer à demeure.
    cette explication justifierait qu’il soit vain de chercher des châteaux en Espagne. Mais n’explique pas bien qu’il soit si difficile d’en bâtir.
    Si l’on veut conserver cette référence aux Maures, il conviendrait plutôt de dire qu’une telle construction risquait d’être interrompue par une incursion des Maures, et le château détruit avant d’être achevé.
  • #13
    • chirstian
    • 23/05/2010 à 09:13
    bâtir des châteaux en Espagne c’est aléatoire. Or, aller à Thouars ne permet pas de bâtir un château en Espagne, puisque Thouars est en Poitou.
    Voilà la seule explication sérieuse, pardon pour mes deux interventions précédentes : j’étais mal réveillé.
  • #14
    • LeboDan_Ubbleu
    • 23/05/2010 à 09:29
    Trouver des châteaux en Espagne, sans doute pas, mais trouver du champagne en Estau, pourquoi pas le jour où on pourra faire du champagne avec du rouge
    cette page
  • #15
    • OSCARELLI
    • 23/05/2010 à 09:33
    • En réponse à chirstian #13 le 23/05/2010 à 09:13 :
    • « bâtir des châteaux en Espagne c’est aléatoire. Or, aller à Thouars ne permet pas de bâtir un château en Espagne, puisque Thouars est en Poi... »
    Bon, alors que tu es bien réveillé, mainant, et suite à tes propos prometteurs d’il y a quelques jours, la Convention Bruxellissime du lundi 31 mai te botte-t-elle? Tu sais que Rikske t’a envoyé une déclaration d’amour, disant que si tu venais, il ferait des pieds et des mains pour venir itou. Ce qu’il n’a pas dit, c’est combien de paires il comptait préparer avant de venir... Mais il veut sans dout t’en faire la surprise... Et puis, hein, quand on aime, on ne compte pas...
  • #16
    • rigolote
    • 23/05/2010 à 09:37
    • En réponse à chirstian #13 le 23/05/2010 à 09:13 :
    • « bâtir des châteaux en Espagne c’est aléatoire. Or, aller à Thouars ne permet pas de bâtir un château en Espagne, puisque Thouars est en Poi... »
    Ah ah ah !!! Je viens de comprendre……… !!!
    Mais c’est bien sûr !
    J’étais mal réveillée aussi !
    Il y a cinq jours, les sommets espagnols étaient tout enneigés. Alors, peut-être les fameux châteaux (s’il y en a…) aussi !!!
  • #17
    • chirstian
    • 23/05/2010 à 09:41
    pardon d’occuper ainsi ce terrain espagnol, mais les paresseux dorment encore et les matinaux prennent leur café !
    God, l’expression "bâtir des châteaux en Espagne" ne me semble pas avoir le même sens que nombre d’autres expressions qui désignent des missions impossibles comme faire passer un chameau par le chas d’une aiguille etc...
    Celui qui bâtit des châteaux en Espagne imagine certes quelque chose de non réalisable, mais il me semble qu’il tire de ses rêves un grand plaisir . Il s’évade d’une réalité décevante pour y trouver plus de bonheur. C’est Perette qui fait fructifier le prix de son lait. C’est Chirstian qui imagine que Louisann arrêtera pour lui son scooter rose. C’est Nicolas S. qui se voit réélu en 2012.
    Pourquoi vouloir les réveiller ? Le temps de leur rêve ils sont heureux. C’est cela qui vous rend jaloux ? Rassurez-vous : la vie se chargera de détruire leurs illusions.
    Mais demain Jacques attendra à nouveau Madeleine, ses lilas à la main.cette page
  • #18
    • mickeylange
    • 23/05/2010 à 10:10
    Le château en Espagne n’est finalement qu’un château de cartes.
  • #19
    • OSCARELLI
    • 23/05/2010 à 10:37
    • En réponse à mickeylange #18 le 23/05/2010 à 10:10 :
    • « Le château en Espagne n’est finalement qu’un château de cartes. »
    Ah, et si Descartes le dit, spa...
  • #20
    • DiwanC
    • 23/05/2010 à 10:42*
    Châteaux en Espagne ne sont que rêves semblables aux châteaux de sable que vent et marée balaieront...
    Il y a les désirs grandioses* et les fols espoirs** Un p’tit mouchoir M’sieur Ubbleu ?