Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

copains comme cochons [exp]

amis comme cochons ; très amis ; liés par une grande amitié ; proches comme cul et chemise ; camarades comme cochons ; amis comme larrons en foire

Origine et définition

Jamais on ne vit une paire de cochons s'en aller bras dessus, bras dessous, liés d'amitié à la vie à la mort.
Alors pourquoi cet animal qui a donné lieu à tant d'expressions péjoratives aurait-il servi à construire celle-ci ?
Tout simplement parce qu'il n'a rien à voir là dedans !
Le cochon d'ici est une déformation du mot soçon (lui-même parfois modifié en chochon) qui voulait dire 'camarade, associé".
A l'origine, au XVIe siècle, on disait 'camarades comme cochons', avant que les 'camarades' ne soient remplacés par 'amis' la fin du XVIIIe, puis par 'copains' à partir du XIXe.

Exemples

Nous étions comme copains comme cochons.
Je parie que vous serez copains comme cochons.
Vous étiez copains comme cochons, autrefois.
Non pas que Conor et moi étions copains comme cochons ; Il va bien, et il n'a pas puni Klaus de l'avoir poignardé, donc, comme d'habitude, ils seront copains comme cochons, et je devrais réparer les dégâts.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand busenfreunde amis de seins
Allemand wir Pech und Schwefel zÉtats-Unismmenhalten être unis comme le brai et le soufre
Anglais (USA) BFFs [best friends forever] meilleurs amis pour toujours
Anglais (USA) bosom buddies copains de poitrine
Anglais as thick as thieves aussi intimes que des voleurs
Anglais thick as thieves épais comme des voleurs
Anglais to be hand in glove être main dans le gant
Anglais to be like a house in fire etrecomme une maison en feu
Arabe (Maroc) rouh l rouh âme dans l'ame
Arabe (Tunisie) rassine fi chéchia deux têtes dans un chapeau
Espagnol (Argentine) amigos como chanchos copains comme cochons
Espagnol (Argentine) como culo y calzoncillo comme cul et slip
Espagnol (Espagne) dios los cría y ellos se juntan dieu les crée, et ils se rassemblent
Espagnol (Espagne) estar a partir un piñon être comme deux doigts de la main
Espagnol (Espagne) ser culo y mierda être cul et merde
Espagnol (Espagne) ser uña y carne être ongle et chair
Espagnol (Espagne) Uña y carne Ongle et chair (= Cul et chemise / Inséparables / Copains comme cochons)
Français (France) tout cul tout qu'mich tout cul tout chemise
Français (France) ch'est cul et qu'miche c'est cul et chemise
Français (Canada) comme une paire de fesses inséparables
Hongrois kebelbarátok amis de seins
Hongrois országos haverom mon copain du pays
Hébreu ידידים בלב ובנפש (yedidim belèv ouvnèfèch) amis de l’âme et du cœur
Hébreu צמד חמד (tsèmèd khèmèd) joli couple
Italien amici per la pelle amis pour la peau
Néerlandais hartsvriendinnen amies de coeur
Néerlandais dikke vrienden//// vrienden voor het leven gros amis//// amis pour la vie
Néerlandais boezemvrienden amis de poitrine
Néerlandais (Belgique) twee handen op een buik deux mains sur un ventre
Néerlandais twee handen op één buik...... deux mains sur un ventre
Néerlandais gezworen vrienden des ami(e)s juré(e)s
Néerlandais bloedbroeders amis par le sang
Portugais (Brésil) amigos do peito amis de la poitrine
Portugais (Brésil) são como cu e bunda sont telles que cul et fèsses
Portugais (Brésil) ser unha e carne être ongle et chair
Roumain prieteni la toartă amis à l'anse
Roumain prieteni la catarama amis à la boucle
Wallon (Belgique) mi vî soçon amis comme cochons
Wallon (Belgique) ni chîr qui d'on cou ne chier que par un cul
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « copains comme cochons » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « copains comme cochons » Commentaires

  • #21
    Elpepe
    09/12/2006 à 12:58
    • En réponse à God #20 le 09/12/2006 à 12:52 :
    • « Ah bien sûr ! Si tu précises pas le sens de chiée, alors évidemment.
      Ta chiée à toi, c’est celle que chacun fait régulièrement (sauf le con... »
    Ma question_16 était, me semble-t-il, claire : combien ça fait, une chiée...
    Voili voilou...
  • #22
    God
    09/12/2006 à 13:03*
    • En réponse à Elpepe #21 le 09/12/2006 à 12:58 :
    • « Ma question_16 était, me semble-t-il, claire : combien ça fait, une chiée...
      Voili voilou... »
    Ben oui ! Une chiée, ça fait une grande quantité, pour la raison que j’ai indiqué.
    Maintenant, dans ton cas, on peut aussi dire que la chiée c’est un volume d’excréments, variable selon selon le chieur. Et s’il y a x marins, cela fait x chiées. Mais dans ton explication, une chiée, n’est toujours qu’une chiée et une seule, pas une grande quantité.
    Désolé pour ceux qui sont à table... 😉
    Et c’est pas pasque tu es un fou de marine qu’il faut croire que tout vient de la marine, non mais des fois !
  • #23
    Elpepe
    09/12/2006 à 13:11
    • En réponse à God #22 le 09/12/2006 à 13:03* :
    • « Ben oui ! Une chiée, ça fait une grande quantité, pour la raison que j’ai indiqué.
      Maintenant, dans ton cas, on peut aussi dire que la chié... »
    C’est beau, la mauvaise foi ! De même qu’une bordée désignait un nombre de marins affectés à un quart ou une tâche, une chiée désignait le nombre de marins envoyés à la fois, selon la capacité de la planche (dont, d’ailleurs, j’ignore le nom qu’on lui donnait). Et aucunement question de quantité produite. Toi, sur un navire, tu te retrouverais aux fers avec de tels arguments, x marins ne faisant, dans tous les cas, qu’une seule chiée.
  • #24
    PHILO_LOGIS
    09/12/2006 à 13:35
    • En réponse à Elpepe #23 le 09/12/2006 à 13:11 :
    • « C’est beau, la mauvaise foi ! De même qu’une bordée désignait un nombre de marins affectés à un quart ou une tâche, une chiée désignait le n... »
    eh, vous deux là, hein, m’faites pas ch..., non mais...
    cochon un jour, cochon toujours, hein, copains ou pas, c’est ca?
  • #25
    chirstian
    09/12/2006 à 13:57
    @15 et suivants
    euh... je disais : co-pain = qui partagent le pain
    l’histoire ne dit pas ce qu’ils en faisaisent après digestion, mais je suis formel : l’expression n’est pas "cochier comme cochon"...
    quoique ...
  • #26
    <inconnu>
    09/12/2006 à 14:41*
    • En réponse à Elpepe #19 le 09/12/2006 à 12:44 :
    • « Eh bien, tout faux, God ! Désolé... Aucun jeu de mots, ni même mot d’argot, à l’origine, que ce vieux mot de notre belle langue (lire ou rel... »
    Bonjour cochons, cochonnes et maître cochon. Et dans l’aviation ? On utilisait le même procédé que dans la marine? 😛
    Bonne convention en Belgique. Bon week-end à tous. Claudiiiiiiine
  • #27
    Elpepe
    09/12/2006 à 14:44*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #24 le 09/12/2006 à 13:35 :
    • « eh, vous deux là, hein, m’faites pas ch..., non mais...
      cochon un jour, cochon toujours, hein, copains ou pas, c’est ca? »
    Ben mon colon ! Si on peut plus défendre la Marine, maintenant... 🙂 D’autant que, toujours pour rester sur ce terme, "travailler pour la Marine" signifie aussi "caguer"...
    Tiens, pour illustrer l’expression du jour et faire avancer le débat, peut-on dire que l’abbé Cauchon était copain avec Jeanne d’Arc ? Ou que, lorsque nous cochons une case de formulaire, nous devenons son ami ? Pas sûr...
    Bonjour, Claudiiiiiiiine ! T’avais laissé la porte ouverte, je la referme donc...
  • #28
    momolala
    09/12/2006 à 14:47*
    • En réponse à Elpepe #27 le 09/12/2006 à 14:44* :
    • « Ben mon colon ! Si on peut plus défendre la Marine, maintenant... 🙂 D’autant que, toujours pour rester sur ce terme, "travailler pour la Mar... »
    Voici un test pour le vérifier sur cette page !
    A toi de voir qui est qui !Je ne connais que Filo aujourd’hui. J’ai ma petite idée, mais ....
  • #29
    Elpepe
    09/12/2006 à 14:48
    • En réponse à <inconnu> #26 le 09/12/2006 à 14:41* :
    • « Bonjour cochons, cochonnes et maître cochon. Et dans l’aviation ? On utilisait le même procédé que dans la marine? 😛
      Bonne convention en Be... »
    Dans l’aviation à voile, sous Louis XIII déjà, on envoyait les paras sur les ailes percées, tous les matins !
  • #30
    momolala
    09/12/2006 à 14:51*
    • En réponse à Elpepe #29 le 09/12/2006 à 14:48 :
    • « Dans l’aviation à voile, sous Louis XIII déjà, on envoyait les paras sur les ailes percées, tous les matins ! »
    Sur cette page j’ai bien trouvé bordée, mais pas chiée. A l’aube du XXIème siècle les pratiques ont sans doute changé, surtout dans les sous-marins.
  • #31
    borikito
    09/12/2006 à 15:15
    • En réponse à Elpepe #27 le 09/12/2006 à 14:44* :
    • « Ben mon colon ! Si on peut plus défendre la Marine, maintenant... 🙂 D’autant que, toujours pour rester sur ce terme, "travailler pour la Mar... »
    En effet, matelot, j’ai souvent aussi entendu l’expression "travailler pour la marine" dans ce cas, qui sous-entendait produire un étron de la taille d’une amarre (en diamètre tout au moins,et quel boulot !).
  • #32
    <inconnu>
    09/12/2006 à 15:16
    • En réponse à Elpepe #27 le 09/12/2006 à 14:44* :
    • « Ben mon colon ! Si on peut plus défendre la Marine, maintenant... 🙂 D’autant que, toujours pour rester sur ce terme, "travailler pour la Mar... »
    d’ailleurs, en argot, où les personnes qui travaillent sont copieusement méprisées, un ouvrier est un "pue la sueur" et un marin, un "chie dans l’eau"...
  • #33
    <inconnu>
    09/12/2006 à 15:19
    • En réponse à momolala #28 le 09/12/2006 à 14:47* :
    • « Voici un test pour le vérifier sur cette page !
      A toi de voir qui est qui !Je ne connais que Filo aujourd’hui. J’ai ma petite idée, mais ...... »
    merci pour le lien Momo, ma fille va adorer ce jeu !!!
  • #34
    Elpepe
    09/12/2006 à 15:53*
    • En réponse à momolala #30 le 09/12/2006 à 14:51* :
    • « Sur cette page j’ai bien trouvé bordée, mais pas chiée. A l’aube du XXIème siècle les pratiques ont sans doute changé, surtout dans les sous... »
    Ben oui, aujourd’hui, on n’envoie plus la première chiée à bord des voiliers, comme les descendants de la marquise de Sévigné (et non la comtesse, comme j’ai écrit plus haut, en pensant à Ségur) ne chient plus dans les coins à Versailles : et ce n’est même plus politiquement correct d’employer ce terme, qui, il y a quelques siècles, était le seul en vigueur et ne choquait personne.
    Eh bien, la Marine aura donc encore apporté sa contribution à la langue, aujourd’hui ! Une chiée est donc, en résumé, une quantité variable de quelque chose, généralement assez grande (voir cette page, unités de quantité)
  • #35
    momolala
    09/12/2006 à 17:39
    • En réponse à <inconnu> #32 le 09/12/2006 à 15:16 :
    • « d’ailleurs, en argot, où les personnes qui travaillent sont copieusement méprisées, un ouvrier est un "pue la sueur" et un marin, un "chie d... »
    Tout mépris mis à part, c’était vrai, quand même ! D’ailleurs Pepe le revendique comme un trait de culture ! De toutes façons, z’avaient pas le choix : les anti-transpirants-déodorants-auto-bronzant n’existaient pas, et qu’en auraient-ils fait et LA chaise percée était Royale, comme la marine, certes, mais elle n’avait pas le même usage !
  • #36
    mident
    09/12/2006 à 17:42
    • En réponse à PHILO_LOGIS #6 le 09/12/2006 à 07:47* :
    • « Ben mon cochon!
      lundi, nous verrons quels sont les copains comme cochons, parmi nous.
      Et cochon qui s’en dédit et ne vient pas... »
    pas retourner le couteau dans la plaie hein !!!
  • #37
    momolala
    09/12/2006 à 17:54*
    Si on en crois l’horoscope chinois, les cochons de ne seront copains avec personne ce jour d’hui :
    "Vie sociale
    Vos relations avec certains parents proches seront très difficiles. Vous aurez envie de les envoyer promener, mais vous n’oserez tout de même pas. Voilà qui vous mettra de très méchante humeur. Essayez de minimiser la situation et de vous concentrer sur quelque chose qui vous passionne. "
    Moi je m’en fiche, je suis du signe du chien :
    "Vie sociale
    À vous la vedette ! Vous aurez l’art de capter l’attention et de charmer avec une incroyable aisance. De plus, vous saurez très bien exploiter ce sens de la communication et en tirer un parti très positif. "
    😉 Vous m’avez tous reconnue !
    Bises du soir ; je vais vernir une expo dans mon joli village ! A demain peut-être.
  • #38
    mident
    09/12/2006 à 18:07
    • En réponse à momolala #3 le 09/12/2006 à 05:58* :
    • « J’ai la cour pour moi toute seule, tu parles si j’en profite : une autre, savoureuse je trouve sur cette page.
      Un extrait pour vous mettre l... »
    Merci bramin des coups Momola. D’ji n’savous ni qué vo d’josez el Walon. Ca stou bramin destrayant.
  • #39
    <inconnu>
    09/12/2006 à 19:30
    Bonsoir ! J’arrive fort tard, après la bataille… mais savez-vous où se retrouvent les copains comme cochons en vacances ?
    A Cul Bas (Cuba) et jouent comme naguère Castro et le Che à faire péter la Révolutiônne « Allah à Vannes » ou ailleurs.
    Ah ces pirates des Caraïbes, intenables.
  • #40
    <inconnu>
    09/12/2006 à 19:31
    • En réponse à Elpepe #34 le 09/12/2006 à 15:53* :
    • « Ben oui, aujourd’hui, on n’envoie plus la première chiée à bord des voiliers, comme les descendants de la marquise de Sévigné (et non la com... »
    @ Elpp : j’ai déjà entendu dire de marins de retour de mer qu’ils avaient reçu en guise de météo favorable « une chiée sur la gueule ».
    Ce qu’ils promettent ensuite à leurs épousent soupçonnées d’avoir été voir en leur absence d’autre(s) cochon(s).