Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.
chercher des aventures sexuelles ; multiplier les aventures galantes ; courir après les femmes
Origine et définition
Le mot 'guilledou' ne s'emploie que dans cette locution.
Au XVIe siècle, on trouvait les locutions "courir le guildron" pour "courir l'aventure" et "courir le guildrou" pour "fréquenter de mauvais lieux".
La deuxième forme explique que, dans le dictionnaire de l'Académie Française de 1694, notre expression signifiait : "Aller souvent et principalement pendant la nuit dans les lieux de débauche" (sous-entendu, "pour y courir la gueuse").
Bien qu'il existe d'autres origines proposées, il semble que tous ces mots commençant par 'guil' sont issus du verbe 'guiller' qui voulait dire 'tromper' ou 'ruser' et dont de nombreux dérivés régionaux comportent une idée de séduction sexuelle, considérée comme une tromperie ou une ruse[1].
On retrouve cette notion dans l'ancien sens de l'expression où les lieux de débauche fréquentés par ceux qui courent le guilledou sont ceux où de nombreux coureurs de jupons sont prêts à employer toutes les ruses possibles pour attirer dans leurs filets les jeunes et jolies filles qui auraient eu la mauvaise idée de s'y rendre.
[1] Mesdames, méfiez-vous des Guillaume et autres Gilles, prénoms autrefois donnés aux trompeurs ou faiseurs de cocus !
Exemples
« Moi, je vous croyais des maîtresses à la douzaine, des danseuses, des actrices, des duchesses, rapport à vos absences (…) Qu'en vous voyant sortir, je disais toujours à Cibot : Tiens, voilà monsieur Pons qui va courir le guilledou ! »
Honoré de Balzac - Le Cousin Pons
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Anglais
|
to chase women / To womanize |
courir les femmes |
|
Anglais (USA)
|
to chase skirts
|
chasser / poursuivre les jupons |
|
Anglais
|
to philander
|
courir les jupons / draguer |
|
Arabe (Tunisie)
|
ibezness |
il fait du business |
|
Chinois
|
xún hu |
chercher des fleurs |
|
Espagnol (Espagne)
|
ser mujeriego
|
être coureur de femmes / de jupons |
|
Espagnol (Espagne)
|
ser un don juan
|
être un don juan |
|
Espagnol (Espagne)
|
ser un faldero
|
aimer aller derrìère les jupes |
|
Français (Canada)
|
courir la galipotte |
|
|
Français (France)
|
chienner |
|
|
Français (France)
|
être porté sur la question |
|
|
Gallois |
mercheta |
courir le jupon |
|
Italien
|
spassarsela
|
profiter |
|
Italien
|
fare il casanova
|
faire le Casanova |
|
Italien
|
essere un donnaiolo
|
être un coureur de femmes / séducteur |
|
Italien
|
correre la cavallina
|
faire les quatre cents coups |
|
Italien
|
correre dietro alle sottane
|
courir derrière les jupons / les nanas |
|
Néerlandais (Belgique) |
rokkenjagen
|
chasser des jupes |
|
Néerlandais |
op vrouwenjacht gaan
|
aller à la chasse de femmes |
|
Portugais (Portugal)
|
galinhar
|
courir le jupon / avoir des aventures |
|
Portugais (Portugal)
|
ser mulherengo
|
être coureur de jupons |
|
Roumain |
a fi un donjuan
|
être un don Juan |
|
Roumain |
a zbura din floare in floare
|
voler de fleur en fleur |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « courir le guilledou » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « courir le guilledou » Commentaires