Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

dur comme fer [adv]

très fermement ; sans pouvoir être détrompé ; très dur

Origine et définition

On peut facilement imaginer qu'une expression du genre "croire mou comme flan" n'aurait pas été comprise aussi intuitivement que celle qui nous importe cette fois-ci.
En français, 'fer' (venu du latin 'ferrum') désigne d'abord une épée, avant, à la fin du XIe siècle, de désigner le métal lui-même.
C'est au cours du XIIIe siècle que, au figuré, 'fer' prend aussi la signification de "très robuste" puis "inébranlable".
C'est ce sens figuré qu'on retrouve dans notre expression (une croyance inébranlable) qui date du milieu du XVIIIe siècle, sens amené par la dureté du fer trempé qui servait à fabriquer les armes blanches ou les armures.

Exemples

« Après avoir perdu amis et cousins dans la guerre des bandes, il veut enfin se ranger, en partie sous l'influence de sa nouvelle copine : "Une des dernières filles bien du quartier" [...]. Julio Gómez, le conseiller de sécurité de la mairie [...], croit dur comme fer au rôle des femmes. "Elles sont fatiguées d'être des complices silencieuses", estime-t-il. »
Libération - Article "L'amour ou le fusil" du 09/10/2006

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand "hart wie Krupp-Stahl" [Hitler] dur comme l'acier de Krupp [mot de Hitler]
Allemand felsenfest an etwas glauben croire à quelque chose dur comme une falaise
Anglais steely steely
Anglais to firmly / strongly believe croire fermement / fort
Anglais (USA) a hard-ass (une personne) aux fesses dures
Espagnol (Espagne) creer algo a pies juntillas croire quelque chose les pieds joints
Espagnol (Espagne) Creer ciegamente Croire aveuglement
Espagnol (Espagne) erre que erre r que R
Espagnol (Espagne) tener la ferrea convicción avoir une conviction de fer
Hongrois sziklaszilárdan hisz croire dur comme une falaise
Italien credere ciecamente croire aveuglément
Néerlandais een rotsvast geloof hebben croire dur comme du rocher
Néerlandais bikkelhard dur (comme de la pierre)
Néerlandais spijkerhard dur comme un clou
Néerlandais onbuigbaar / onbuigzaam (bijv. een mening, of betr. het geloof) inflexible
Portugais (Brésil) acreditar cegamente / piamente croire avéuglement / pieusement
Portugais (Brésil) acreditar fielmente croire fidèlement
Portugais (Brésil) acreditar firmemente croire avec assurance
Portugais (Brésil) acreditar piamente croire pieusement
Roumain a avea o credinţă de fier avoir une croyance en fer
Roumain a crede cu tarie croire fermement
Slovaque pevne verit coire fermement
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « dur comme fer » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « dur comme fer » Commentaires

  • #61
    SyntaxTerror
    29/11/2007 à 16:02
    • En réponse à tytoalba #54 le 29/11/2007 à 15:11 :
    • « il n’y a pas que l’épinard qui contienne du fer, le pissenlit (qu’il vaut mieux ne pas manger par la racine, même si on y passera tous) en c... »
    En proportions, c’est vrai. Sauf que, autant il m’arrive de faire une salade de pissenlits (avec lardons et oeuf mollet), jamais personne n’a eu l’idée de manger 100g de persil. Faut-il utiliser le plat ou le frisé (qui est son cousin germain) ?
  • #62
    Elpepe
    29/11/2007 à 16:06*
    • En réponse à tytoalba #54 le 29/11/2007 à 15:11 :
    • « il n’y a pas que l’épinard qui contienne du fer, le pissenlit (qu’il vaut mieux ne pas manger par la racine, même si on y passera tous) en c... »
    Là où on absorbe le plus de fer, dans une boîte d’épinard, c’est en bouffant la boîte.
    Ah ben, j’avions point lu_59. Scusi...
  • #63
    eureka
    29/11/2007 à 16:06
    • En réponse à lorangoutan #56 le 29/11/2007 à 15:38* :
    • « D’où l’expression "le dir, c’est bien, mais le fer, c’est mieux"! 😉 »
    "...mais le fer, c’est mieux"
    oui, quand c’est dur
  • #64
    eureka
    29/11/2007 à 16:09
    • En réponse à Elpepe #62 le 29/11/2007 à 16:06* :
    • « Là où on absorbe le plus de fer, dans une boîte d’épinard, c’est en bouffant la boîte.
      Ah ben, j’avions point lu_59. Scusi... »
    Toutafé, toutafé mon Amiral ! Y a beaucoup de fer dans l’acier !!
  • #65
    Elpepe
    29/11/2007 à 16:12
    • En réponse à eureka #64 le 29/11/2007 à 16:09 :
    • « Toutafé, toutafé mon Amiral ! Y a beaucoup de fer dans l’acier !! »
    Même qu’il est carbonisé. Faut l’fer, hein ?
  • #66
    <inconnu>
    29/11/2007 à 16:17
    • En réponse à Elpepe #62 le 29/11/2007 à 16:06* :
    • « Là où on absorbe le plus de fer, dans une boîte d’épinard, c’est en bouffant la boîte.
      Ah ben, j’avions point lu_59. Scusi... »
    Oui, mais ça risque de te faire sucer les épinards par la racine et après tu peux aller en enfer.
  • #67
    Elpepe
    29/11/2007 à 16:22
    • En réponse à <inconnu> #66 le 29/11/2007 à 16:17 :
    • « Oui, mais ça risque de te faire sucer les épinards par la racine et après tu peux aller en enfer. »
    L’enfer ? C’est les autres ! Et là, ce n’est pas une croyance dure comme fer, mais un constat : on n’a jamais vu un mort se faire emmerder par son voisin, hein ?
  • #68
    <inconnu>
    29/11/2007 à 16:28
    Les fourmis secrètent des fers aumones par charité.
  • #69
    SyntaxTerror
    29/11/2007 à 16:29
    Athos disait : j’y croit dur comme Fère !
  • #70
    <inconnu>
    29/11/2007 à 16:29*
    Rien à dire, c’est juste pour avoir le 69 une fois dans ma vie !
    AAAARGGGGHHHH. Loupé !
  • #71
    Elpepe
    29/11/2007 à 16:30
    • En réponse à SyntaxTerror #69 le 29/11/2007 à 16:29 :
    • « Athos disait : j’y croit dur comme Fère ! »
    Dans le coup-fourré des fers-raies de la reine ?
  • #72
    Elpepe
    29/11/2007 à 16:32
    • En réponse à <inconnu> #70 le 29/11/2007 à 16:29* :
    • « Rien à dire, c’est juste pour avoir le 69 une fois dans ma vie !
      AAAARGGGGHHHH. Loupé ! »
    Va voir Mademoiselle Lapompe ?
  • #73
    Elpepe
    29/11/2007 à 16:43
    Dialogue chez le médecin :
    - mais vous avez un testicule en bois, et l’autre en fer ! Ça ne vous gêne pas ?
    - non, docteur.
    - vous avez des enfants ?
    - oui, ils sont dans la salle d’attente.
    - je peux les voir ?
    - bien sûr. Pinocchio, Robocop, venez voir le docteur.
  • #74
    SyntaxTerror
    29/11/2007 à 16:47
    • En réponse à Elpepe #71 le 29/11/2007 à 16:30 :
    • « Dans le coup-fourré des fers-raies de la reine ? »
    Yes, comte de la Fère pour un Béarnais, drôle de mayonnaise.
    Alcalin désolé, j’avais pas compté.
  • #75
    <inconnu>
    29/11/2007 à 16:48
    • En réponse à Elpepe #72 le 29/11/2007 à 16:32 :
    • « Va voir Mademoiselle Lapompe ? »
    Houlà ! Trop chère, c’est pas pour ma bourse !
  • #76
    chirstian
    29/11/2007 à 17:33
    la phrase : "ils fur for et fir un far en fer !"
    est quand même plus originale que : "ils furent forts et firent un phare en fer ! "
    même si c’est là son seul intérêt !
    Non ?
  • #77
    Jonayla
    29/11/2007 à 17:34
    • En réponse à chirstian #76 le 29/11/2007 à 17:33 :
    • « la phrase : "ils fur for et fir un far en fer !"
      est quand même plus originale que : "ils furent forts et firent un phare en fer ! "
      même s... »
    pour fûr
  • #78
    Jonayla
    29/11/2007 à 17:36
    Bonne soirée, je crois dur comme fer que vous vous amuserez encore aujourd’hui !
    🙂
  • #79
    chirstian
    29/11/2007 à 17:47
    le maréchal ferrant, lassé de ferrer les mulets, alla à la pêche. Mais le premier poisson qu’il ferra était un mulet. Contre le Destin, on ne peut rien fer !
  • #80
    chirstian
    29/11/2007 à 17:55
    Les Communistes croyaient dur comme fer que le rideau décorait leur frontière. Faut l’fer !