Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

défrayer la chronique [v]

être au centre des conversations ; faire beaucoup parler de soi ; faire les gros titres ; faire la une des journaux ; être l'objet de cancans ; faire beaucoup de battage ; faire beaucoup de bruit ; occuper le centre des propos ; occuper le centre des conversations ; constituer le sujet de toutes les conversations

Origine et définition

Aujourd'hui, quand on vous parle de chronique, vous pensez soit au qualificatif d'une maladie répétitive, soit à un article dans un journal ou à une émission de radio ou de télévision, sens que le mot n'a pris qu'au début du XIXe siècle ; mais à partir du XIIIe, une chronique était un recueil de faits historiques racontés dans l'ordre chronologique.
C'est à la fin du XVIIe qu'il a également désigné, selon le Grand Robert, « un ensemble de nouvelles qui circulent sur les personnes », de ces choses qu'on appellerait aujourd'hui des potins, mais aussi plus péjorativement des ragots lorsque le contenu déborde de médisance.

Quant à défrayer, dans son sens propre, il est lié aux frais, aux dépenses, puisqu'aujourd'hui, il signifie « payer les frais » ou « indemniser ».
Alors quel lien peut-il bien avoir avec des potins, me direz-vous ?

Eh bien vous avez sûrement à l'esprit cette expression « faire les frais (de quelque chose) » qui nous permet de retrouver cette notion de « frais ».
Au figuré, défrayer, dans le contexte de notre expression, veut dire « alimenter » ou « faire les frais de ».
Autrement dit, celui qui défraie la chronique est celui dont les nouvelles alimentent la conversation ou qui fait les frais des ragots qui s'échangent.

Autrefois, on a utilisé « défrayer la conversation », remplacé par notre expression, mais aussi « défrayer la compagnie (de bon mots) » qui, cette fois, signifiait « amuser ou faire rire l'entourage par des plaisanteries ».

Exemples

« [Michael Jackson] s'est porté acquéreur des restes d'Elephant Man, passe ses nuits dans un caisson à oxygène. Son mariage en mai 1994 avec Lisa Marie Presley, dont il divorçait un an et demi plus tard, avait déjà défrayé la chronique. Ainsi que sa nouvelle union avec une infirmière, jamais vue enceinte mais qui lui a donné un enfant. »
Le Monde - Article du 31 mars 2004

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand anlass zum Gerede geben donner une raison / un motif pour potins
Allemand in den Schlagzeilen stehen être dans les gros titres
Anglais to be in the news être dans les nouvelles
Anglais to get tongues wagging faire marcher les langues
Anglais (USA) to be the talk of the town être la conversation / le racontar de la ville
Anglais (USA) to make the scene se faire remarquer dans la scène [d'une pièce de théâtre]
Arabe أصبح حديث العام و الخاص (asbaha hadith El3am wel khaç) être le sujet de conversation de tout le monde
Arabe (Tunisie) ness lkol tqalqel âlih tous le monde jase sur son compte
Catalan És més conegut que en Boira Il est plus connu que Brouillard
Catalan fer xerrar faire papoter
Catalan més conegut que es mal diner plus connu que le mauvais argent
Catalan tenir més anomenada que en Xarau avoir plus renommée que Xarau (lignage)
Chinois 街谈巷议 (jiētán-xiàngyì) discussions dans rues et ruelles
Chinois 满城风雨 (mǎnchéng-fēngyǔ) vent et pluie balaient la ville
Chinois 闲言碎语 (xiányán-suìyǔ) potins sans pertinence
Espagnol (Espagne) ser la comidilla être la petite nourriture
Espagnol (Espagne) saltar a los titulares sauter vers les gros titres
Espagnol (Argentine) dar la nota donner la note
Espagnol (Espagne) Estar en boca de todos Être dans la bouche de tous / Être sur toutes les lèvres
Français (Canada) jouer à la vedette être le point d'attraction
Hongrois a szóbeszéd tárgya être le sujet du qu’en-dira-t-on
Hébreu leakim seara soulever une tempête
Hébreu היה מרכז ההתעניינות (haya mèrkaz hahitanyenoutt) être le centre d’intérêt
Néerlandais in het middelpunt van de belangstelling staan être au centre de l’intérèt
Néerlandais de tongen in beweging brengen faire bouger les langues
Néerlandais alle ogen zijn gericht op Kwatta tous les yeux sont rivés sur "Kwatta" (publicité hollandaise années '60 archi-connue pour des barres de chocolat Kwatta)
Portugais (Brésil) ser a bola da vez être le ballon de la fois
Portugais (Brésil) ser o centro das atenções être le centre des attentions
Portugais (Brésil) ser o assunto do dia être le sujet du jour
Roumain a ajunge subiect de bârfă devenir sujet de ragots
Roumain a fi pe buzele tuturor être sur les lèvres de tous
Roumain a intra în gura satului/mahalalei entrer dans la bouche du village/de la banlieue
Roumain a fi în centrul atenției être au centre de l'attention
Roumain a intra în gura lumii entrer dans la bouche du monde
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « défrayer la chronique » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « défrayer la chronique » Commentaires

  • Ratanak
    15/04/2023 à 17:04
    • En réponse à joseta #228 le 15/04/2023 à 12:13* :
    • « LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 381) Synonymes
      Aujourd'hui, je vais 'm'adresser' à vous pour vous demander de trouver:
      23 SYNONYM... »
    Je crois avoir trouvé les 23 synonymes, avec l'aide de la liste pour 5 d'entre eux. 😊
  • Ratanak
    15/04/2023 à 17:05*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #202 le 27/05/2021 à 17:04* :
    • « Poe se prononce "poue", Shelly se prononce "chelli". »
    Même «à l'angloise» comme dit Mbiche, j'ai des doutes, surtout pour Shelley...
  • Ratanak
    15/04/2023 à 17:07*
    • En réponse à SyntaxTerror #224 le 15/04/2023 à 09:37* :
    • « On n'avait pas de nouvelles de lui depuis 490. En 511, les recherches ont été abandonnées. »
    Oui, 20 ans, c'est le délai légal en France, et donc probablement aussi en Bretagne, pour déclarer officiellement morte une personne disparue * (et donc ouvrir sa succession).


    * "Déclarartion judiciaire de décès". Cas de Teddy Vrignault, l'un des deux "Frères ennemis".
  • Ratanak
    15/04/2023 à 17:11
    • En réponse à joseta #240 le 15/04/2023 à 17:00* :
    • « Jean Valjean à un voisin…
      - Vous avez vu Cosette ?
      - oui, elle parle avec un beau brun, dans le parc…
      - ah, oui, le brun de Cosette !... »
    Sans faute, youpeee ! 🤗



    Bonne fin d'après-midi !
  • SyntaxTerror
    15/04/2023 à 17:12
    • En réponse à Ratanak #242 le 15/04/2023 à 17:05* :
    • « Même «à l'angloise» comme dit Mbiche, j'ai des doutes, surtout pour Shelley... »
    En effet, c'est une voyelle qui n'existe pas en Français ...
  • Ratanak
    15/04/2023 à 17:23*
    • En réponse à SyntaxTerror #245 le 15/04/2023 à 17:12 :
    • « En effet, c'est une voyelle qui n'existe pas en Français ... »
    Tu me confortes dans mes doutes et le fichier que tu as trouvé correspond à ce que je pensais, une finale "intermédiaire" entre É et È.

    Je n'ai pas trouvé un fichier similaire pour Edgar Poe, seulement un fichier YouTube qui est loin de confirmer le «poue» du cher "Utilisateur supprimé".
  • Utilisateur supprimé
    15/04/2023 à 17:29*
    • En réponse à Ratanak #246 le 15/04/2023 à 17:23* :
    • « Tu me confortes dans mes doutes et le fichier que tu as trouvé correspond à ce que je pensais, une finale "intermédiaire" entre É et È.

      J... »
    En tout cas mes profs disaient "poue". Au tout début. C'est entre le "o" et le "ou" français.
  • Ratanak
    15/04/2023 à 17:43*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #247 le 15/04/2023 à 17:29* :
    • « En tout cas mes profs disaient "poue". Au tout début. C'est entre le "o" et le "ou" français. »
    Ben oui, il ne dit pas "poue" ! Il prononce plutôt un "O long".


    Ma réponse a croisé ton complément... 😉
  • deLassus
    15/04/2023 à 17:46
    • En réponse à Bichem #238 le 15/04/2023 à 16:19* :
    • « binexSélectionner l'icône SUB ou SUP:Ax
      Oou Bx
      ou sup s'affiche
      Taper le texte 🤓entre les bornes »
    Merci bien beaucoup !
  • Ratanak
    15/04/2023 à 17:51
    • En réponse à Bichem #238 le 15/04/2023 à 16:19* :
    • « binexSélectionner l'icône SUB ou SUP:Ax
      Oou Bx
      ou sup s'affiche
      Taper le texte 🤓entre les bornes »
    Tu vois quand tu veux ! 😁
  • SyntaxTerror
    15/04/2023 à 17:54*
    • En réponse à Ratanak #248 le 15/04/2023 à 17:43* :
    • « Ben oui, il ne dit pas "poue" ! Il prononce plutôt un "O long".


      Ma réponse a croisé ton complément... 😉 »
    Tout dépend si on a l'accent Anglais ou l'accent Nord-Américain.
    En principe, il s'agit d'une diphtongue prononcée poʊ.
  • Utilisateur supprimé
    15/04/2023 à 18:06*
    • En réponse à Ratanak #248 le 15/04/2023 à 17:43* :
    • « Ben oui, il ne dit pas "poue" ! Il prononce plutôt un "O long".


      Ma réponse a croisé ton complément... 😉 »
    Tout dépend si on a l'accent Anglais ou l'accent Nord-Américain.
    Les Indiens ne faisaient-ils pas des pow-pows ou pow-wows ? Avaient-ils l'accent nord-américain ? 😄
  • Ratanak
    15/04/2023 à 18:07
    • En réponse à SyntaxTerror #251 le 15/04/2023 à 17:54* :
    • « Tout dépend si on a l'accent Anglais ou l'accent Nord-Américain.
      En principe, il s'agit d'une diphtongue prononcée poʊ. »
    Tout dépend si on a l'accent Anglais ou l'accent Nord-Américain.

    Tu as farpaitement raison.

    Edgar Poe étant américain, je pense qu'il vaut mieux considérer une prononciation américaine. Encore faut-il sans doute savoir si le locuteur est un WASP, un afro-américain ou un hispano-américain... Dommage que notre Libellule ne soit pas là pour nous dire ce qu'elle en pense.
  • Ratanak
    15/04/2023 à 18:11*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #252 le 15/04/2023 à 18:06* :
    • « Tout dépend si on a l'accent Anglais ou l'accent Nord-Américain.
      Les Indiens ne faisaient-ils pas des pow-pows ou pow-wows ? Avaient-ils l'a... »
    Des pow-wow il me semble... 😂


    Encore un croisement de commentaires. Le Merriam-Webster ne connaît que le powwow (sans trait d'union).

    “Powwow.” Merriam-Webster.com Dictionary, Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/dictionary/powwow. Accessed 15 Apr. 2023.
  • Utilisateur supprimé
    15/04/2023 à 18:19*
    • En réponse à Ratanak #254 le 15/04/2023 à 18:11* :
    • « Des pow-wow il me semble... 😂


      Encore un croisement de commentaires. Le Merriam-Webster ne connaît que le powwow (sans trait d'union).... »
    Il y a à boire et à manger. Je me rappelle d'une bande dessinée avec un ou deux jeunes Indiens (les pawnees ?) (quand j'étais très malade) où l'on parlait de pow-pow. Ou alors je me suis beaucoup trompu.
  • joseta
    15/04/2023 à 18:23
    • En réponse à Ratanak #244 le 15/04/2023 à 17:11 :
    • « Sans faute, youpeee ! 🤗 »
    Encore bravo champion !
    Dans quelques minutes, le prochain match...
    Bonne soirée !
  • Utilisateur supprimé
    15/04/2023 à 18:25*
    • En réponse à deLassus #249 le 15/04/2023 à 17:46 :
    • « Merci bien beaucoup ! »
    Le snooker a repris sur BBC1 et BBC2 avec notamment le Belge Luca Brecel.
  • Ratanak
    15/04/2023 à 18:35*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #255 le 15/04/2023 à 18:19* :
    • « Il y a à boire et à manger. Je me rappelle d'une bande dessinée avec un ou deux jeunes Indiens (les pawnees ?) (quand j'étais très malade) o... »
    Tu ne t'es probablement pas trompu. Mais permets-moi de préférer le Merriam-Webster à une BD, fût-elle de la meilleure des qualités, comme référence linguistique. 😁


    Je me souviens que Dame Bellule nous avait un jour signalé le barbarisme qu'est l'emploi de "Damned" au lieu de "Damn" dans certaines BD (francophones).
  • Utilisateur supprimé
    15/04/2023 à 18:43
    • En réponse à Ratanak #258 le 15/04/2023 à 18:35* :
    • « Tu ne t'es probablement pas trompu. Mais permets-moi de préférer le Merriam-Webster à une BD, fût-elle de la meilleure des qualités, comme r... »
    Je me suis beaucoup trompu : I was very wrung. 😄
  • Bichem
    15/04/2023 à 20:10*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #259 le 15/04/2023 à 18:43 :
    • « Je me suis beaucoup trompu : I was very wrung. 😄 »
    Moi aussi je suis très Bédé
    Mintachou
    Tintinophiles de Chabeuil
    information Image externe