demander pitié ; demander d'arrêter ; capituler ; demander la cessation d'une souffrance
Origine et définition
De nos jours, quand on emploie merci c'est le plus souvent pour remercier quelqu'un[1] lorsqu'on lui sait gré de quelque chose ; mais c'est en ayant complètement oublié l'origine du mot, à supposer qu'on l'ait connue.
Il nous vient en effet du latin merces avec le sens de « salaire, récompense », mais aussi avec la signification de « grâce, pitié », peut-être parce que la grâce peut parfois être considérée comme une forme de récompense (je te gracie parce que tu t'es bien battu).
C'est d'ailleurs ce dernier sens qu'a merci lorsqu'il apparaît en français avec cette orthographe au XIe siècle (mais il a été précédé de mercit dès le IXe siècle).
Et c'est de là qu'apparaît d'abord, au XIIe siècle, notre « demander merci », mais aussi « crier merci » avec exactement la même signification (toutefois prononcée avec probablement un peu plus de conviction).
C'est à peine quelques petites années plus tard qu'on entend « être sans merci », applicable à des personnes qui accomplissent des actes barbares sans la moindre pitié pour leurs victimes comme, par exemple, lorsqu'un cruel personnage refuse de prendre en pitié celui qui lui demandait merci.
Il faudra attendre le XVIe siècle pour que la dernière forme apparaisse, lorsque quelqu'un est dépendant du bon vouloir d'un autre qui, sans pitié, donc sans merci, peut lui infliger les pires brimades ou sévices.
[1] Une bizarrerie de la langue veut d'ailleurs qu'on remercie quelqu'un alors qu'on ne l'a pas d'abord mercié une première fois.
Exemples
« Il [Jean Desmarest] fut conduit à la mort dans une charrette, où on avait affecté de le placer plus haut que les autres, afin qu'il fût remarqué de la populace. Quand on vint pour le décoller, dit Froissard, on l'exhorta à demander merci au roi qui lui pardonnait ses forfaits. »
M.A. Boullée - Histoire complète des états-généraux de la France - 1845
« Étant maintenant convenablement ordonnés, leur vie spirituelle était complète; il ne leur restait plus qu'à assurer le bonheur de leur existence temporelle. C'est ce qu'ils firent en monopolisant peu à peu toute l'autorité, et en traitant avec une rigueur sans merci tous ceux qui leur faisaient opposition. Le triomphe complet des évêques était réservé au règne de Charles Ier, époque à laquelle un grand nombre de ces prélats devinrent membres du conseil privé ; ils s'y conduisirent avec une insolence telle, que Glarendon lui-même, malgré sa partialité bien connue pour eux, censura leur conduite. »
Henry Thomas Buckle - Histoire de la civilisation en Angleterre - 1865
« Du reste, une fois livrée au monde, Malvina ne s'appartint plus : nos enfants étaient à la merci des bonnes ; la maison de commerce à la merci des employés ; les dépenses du ménage à la discrétion de la domesticité ; c'était une anarchie, un désordre complets. Malvina avait a peine le temps de donner audience aux ouvrières en robes et en chapeaux, au joaillier, à la modiste, a la marchande de chaussures. »
Louis Reybaud - Jérome Paturot à la recherche d'une position sociale - 1844
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
um Gnade bitten - Gnadenlos sein - Jemandem ausgeliefert sein |
demander grâce - Être sans pitié - Dépendre de quelqu'un |
|
Anglais
|
ask for mercy
|
demander miséricorde |
|
Anglais
|
beg for mercy
|
implorer la miséricorde |
|
Anglais
|
to beg for mercy
|
mendier la merci |
|
Anglais (USA)
|
to ask for mercy - To be merciless - To be at someone's mercy |
demander merci - Être sans merci - Être à la merci de quelqu'un |
|
Anglais
|
To wave the white flag
|
Hisser le drapeau blanc |
|
Espagnol (Espagne)
|
estar a merced
|
être à la merci |
|
Espagnol (Espagne)
|
implorar merced
|
implorer merci |
|
Espagnol (Espagne)
|
Sacar la bandera blanca
|
Sortir le drapeau blanc |
|
Espagnol (Espagne)
|
ser despiadado
|
ètre sans pitié |
|
Français (Canada)
|
Demander pardon |
|
|
Hongrois |
kiszolgáltatott vknek, megszán vkit, kegyelemért könyörög |
être à merci de qqn, avoir pitié de qqn, implore pitié |
|
Hébreu
|
ביקש על נפשו (bikèch al nafcho)
|
a demandé sa vie |
|
Néerlandais |
om genade
|
pour la miséricorde |
|
Néerlandais |
om genade smeken
|
mendier la merci |
|
Néerlandais |
overgeleverd aan de heidenen
|
remis à la merci des païens/barbares |
|
Polonais |
błagać o litość
|
être impitoyable |
|
Polonais |
prosić o łaskę - Być bezlitosnym - Być na łasce |
demander merci - Être sans merci - Être à la merci |
|
Portugais (Brésil)
|
implorar mercê - sem misericórdia - estar à mercê |
demander merci - Sans merci - Être à la merci |
|
Portugais (Brésil)
|
Pedir arrego
|
renoncer, se rendre |
|
Roumain |
a cere îndurare
|
demander grâce |
|
Roumain |
a cere milă - Fără milă - A fi la cheremul cuiva |
demander merci - Sans pitié - Être à la merci de quelqu'un |
|
Serbe |
traziti zahvalnost |
demander merci |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « demander grâce » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Voir aussi
Commentaires sur l'expression « demander grâce » Commentaires