Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

demander grâce [v]

demander pitié ; demander d'arrêter ; capituler ; demander la cessation d'une souffrance

Origine et définition

De nos jours, quand on emploie merci c'est le plus souvent pour remercier quelqu'un[1] lorsqu'on lui sait gré de quelque chose ; mais c'est en ayant complètement oublié l'origine du mot, à supposer qu'on l'ait connue.
Il nous vient en effet du latin merces avec le sens de « salaire, récompense », mais aussi avec la signification de « grâce, pitié », peut-être parce que la grâce peut parfois être considérée comme une forme de récompense (je te gracie parce que tu t'es bien battu).
C'est d'ailleurs ce dernier sens qu'a merci lorsqu'il apparaît en français avec cette orthographe au XIe siècle (mais il a été précédé de mercit dès le IXe siècle).
Et c'est de là qu'apparaît d'abord, au XIIe siècle, notre « demander merci », mais aussi « crier merci » avec exactement la même signification (toutefois prononcée avec probablement un peu plus de conviction).
C'est à peine quelques petites années plus tard qu'on entend « être sans merci », applicable à des personnes qui accomplissent des actes barbares sans la moindre pitié pour leurs victimes comme, par exemple, lorsqu'un cruel personnage refuse de prendre en pitié celui qui lui demandait merci.
Il faudra attendre le XVIe siècle pour que la dernière forme apparaisse, lorsque quelqu'un est dépendant du bon vouloir d'un autre qui, sans pitié, donc sans merci, peut lui infliger les pires brimades ou sévices.
[1] Une bizarrerie de la langue veut d'ailleurs qu'on remercie quelqu'un alors qu'on ne l'a pas d'abord mercié une première fois.

Exemples

« Il [Jean Desmarest] fut conduit à la mort dans une charrette, où on avait affecté de le placer plus haut que les autres, afin qu'il fût remarqué de la populace. Quand on vint pour le décoller, dit Froissard, on l'exhorta à demander merci au roi qui lui pardonnait ses forfaits. »
M.A. Boullée - Histoire complète des états-généraux de la France - 1845
« Étant maintenant convenablement ordonnés, leur vie spirituelle était complète; il ne leur restait plus qu'à assurer le bonheur de leur existence temporelle. C'est ce qu'ils firent en monopolisant peu à peu toute l'autorité, et en traitant avec une rigueur sans merci tous ceux qui leur faisaient opposition. Le triomphe complet des évêques était réservé au règne de Charles Ier, époque à laquelle un grand nombre de ces prélats devinrent membres du conseil privé ; ils s'y conduisirent avec une insolence telle, que Glarendon lui-même, malgré sa partialité bien connue pour eux, censura leur conduite. »
Henry Thomas Buckle - Histoire de la civilisation en Angleterre - 1865
« Du reste, une fois livrée au monde, Malvina ne s'appartint plus : nos enfants étaient à la merci des bonnes ; la maison de commerce à la merci des employés ; les dépenses du ménage à la discrétion de la domesticité ; c'était une anarchie, un désordre complets. Malvina avait a peine le temps de donner audience aux ouvrières en robes et en chapeaux, au joaillier, à la modiste, a la marchande de chaussures. »
Louis Reybaud - Jérome Paturot à la recherche d'une position sociale - 1844

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand um Gnade bitten - Gnadenlos sein - Jemandem ausgeliefert sein demander grâce - Être sans pitié - Dépendre de quelqu'un
Anglais ask for mercy demander miséricorde
Anglais beg for mercy implorer la miséricorde
Anglais to beg for mercy mendier la merci
Anglais (USA) to ask for mercy - To be merciless - To be at someone's mercy demander merci - Être sans merci - Être à la merci de quelqu'un
Anglais To wave the white flag Hisser le drapeau blanc
Espagnol (Espagne) estar a merced être à la merci
Espagnol (Espagne) implorar merced implorer merci
Espagnol (Espagne) Sacar la bandera blanca Sortir le drapeau blanc
Espagnol (Espagne) ser despiadado ètre sans pitié
Français (Canada) Demander pardon
Hongrois kiszolgáltatott vknek, megszán vkit, kegyelemért könyörög être à merci de qqn, avoir pitié de qqn, implore pitié
Hébreu ביקש על נפשו (bikèch al nafcho) a demandé sa vie
Néerlandais om genade pour la miséricorde
Néerlandais om genade smeken mendier la merci
Néerlandais overgeleverd aan de heidenen remis à la merci des païens/barbares
Polonais błagać o litość être impitoyable
Polonais prosić o łaskę - Być bezlitosnym - Być na łasce demander merci - Être sans merci - Être à la merci
Portugais (Brésil) implorar mercê - sem misericórdia - estar à mercê demander merci - Sans merci - Être à la merci
Portugais (Brésil) Pedir arrego renoncer, se rendre
Roumain a cere îndurare demander grâce
Roumain a cere milă - Fără milă - A fi la cheremul cuiva demander merci - Sans pitié - Être à la merci de quelqu'un
Serbe traziti zahvalnost demander merci
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « demander grâce » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « demander grâce » Commentaires

  • #41
    mitzi50
    27/09/2010 à 11:08*
    • En réponse à Emeu29 #38 le 27/09/2010 à 11:03 :
    • « Trois !
      Ah ! Lagarde et Michard ! 😉 »
    Bien... Notre triumvirat, on le met en pratique dès maintenant ?
    P.S. Ô combien je regrette de n’ avoir pas gardé tous les volumes de mon Lagarde et Michard....
  • #42
    mitzi50
    27/09/2010 à 11:14
    • En réponse à mickeylange #34 le 27/09/2010 à 10:57 :
    • « Et c’est de là qu’apparaît d’abord, au XIIe siècle (en même temps que le clé du même nom), notre « demander merci », mais aussi « crier merc... »
    En fait..ou en fête.... le vin, dans l’ Antiquité, était le plus souvent très chargé en alcool et "épais".(L’ art de la vinification était du domaine de l’ aléatoire...). L’ usage était donc de le couper avec de l’ eau. Comme je n’ assistais pas aux noces de Cana, n’ ayant pas été invitée, je ne sais si les convives ont re-mercié pour du vin re-coupé moultes fois.... ou s’ il s’ agit réellement d’ une transformation !
  • #43
    mitzi50
    27/09/2010 à 11:17
    • En réponse à Emeu29 #39 le 27/09/2010 à 11:05 :
    • « Sensée et insensée ! Avec les dents longues qu’elle a, il y a danger pour nous autres pauvres humains ! »
    Bof... Elle a été remerciée, non ? Elle ne fait plus partie du premier Cercle ?
  • #44
    cotentine
    27/09/2010 à 11:17
    • En réponse à deLassus #28 le 27/09/2010 à 10:00* :
    • « j’ crois qu’ on n’ apprend plus rien, en fait...
      Je ne peux laisser passer une chose pareille !
      Je ne suis plus vraiment jeune, j’ai deux p... »
    "La culture, c’est ce qui reste quand on a tout oublié"
    une des seules phrases dont je me souvienne d’Emile Henriot ... (qui l’a fait passer à la poste hériter 😉)
    enfant ou adolescent, on demanderait bien grâce, pour ne pas apprendre bêtement, par coeur, des pages entières de belles ’lettres’ ... mais adulte, il nous reste en mémoire tant de ces "acquis", qu’avec un peu de curiosité, quel que soit l’âge, on continue à s’enrichir, même avec un parcours scolaire réduit ...
  • #45
    mitzi50
    27/09/2010 à 11:19
    • En réponse à Rikske #31 le 27/09/2010 à 10:12 :
    • « Tu oublies l’expression typiquement belge "loque à reloqueter" 😉 »
    Existe-t-il une wassingue à rewassinguer ?
  • #46
    Rikske
    27/09/2010 à 11:22
    • En réponse à mitzi50 #45 le 27/09/2010 à 11:19 :
    • « Existe-t-il une wassingue à rewassinguer ? »
    Wassingue ? Wasda ? 😄
  • #47
    BeeBee
    27/09/2010 à 11:22
    • En réponse à mickeylange #34 le 27/09/2010 à 10:57 :
    • « Et c’est de là qu’apparaît d’abord, au XIIe siècle (en même temps que le clé du même nom), notre « demander merci », mais aussi « crier merc... »
    Ah, te voilà, Mon Ange ! Serais- tu devenu un peu mystique, que tu t’adresses à notre Godemichou adoré pour connaitre ses recettes concernant le rosé ? Bon t’as pas tort, c’est l’heure de l’apéro, alorsssss, rendez-vous chez Marceeeel, Germaine va sûrement venir nous rejoindre, étant à la merci de son goût prononcé pour les Lagons Bleus dégustés en bonne compagnie !:’-))
  • #48
    deLassus
    27/09/2010 à 11:31
    • En réponse à cotentine #44 le 27/09/2010 à 11:17 :
    • « "La culture, c’est ce qui reste quand on a tout oublié"
      une des seules phrases dont je me souvienne d’Emile Henriot ... (qui l’a fait passer... »
    mais adulte, il nous reste en mémoire tant de ces "acquis"

    Ce n’est pas vrai dans tous les cas.
    Etant môme, j’ai appris à l’école la géographie des colonies françaises. Nous avions des belles cartes avec l’AOF et l’AEF, avec les fleuves, les villes, les ressources, etc.
    Il ne m’en reste rigoureusement aucun souvenir. Aucun.
  • #49
    SyntaxTerror
    27/09/2010 à 11:36
    • En réponse à Rikske #31 le 27/09/2010 à 10:12 :
    • « Tu oublies l’expression typiquement belge "loque à reloqueter" 😉 »
    Typiquement belge ?
    Elle s’emploie dans toute la Picardie, y compris le Noyonnais, qui n’est pas l’extrème nord "du perlage picard" !
  • #50
    SyntaxTerror
    27/09/2010 à 11:49
    • En réponse à mitzi50 #42 le 27/09/2010 à 11:14 :
    • « En fait..ou en fête.... le vin, dans l’ Antiquité, était le plus souvent très chargé en alcool et "épais".(L’ art de la vinification était d... »
    On ne sait pas bien dans quel état étaient les convives.
    Il n’y a guère que le "maitre d’h" pour se rendre compte que le vin était meilleur que celui servi au début du repas.
  • #51
    dissident
    27/09/2010 à 11:52
    Il y a aussi un lien avec le mot latin , « misericordia », grâce, pitié, et avec le mot français miséricorde dans le sens de stalle de miséricorde pour ceux qui ont du se tenir debout pendant les heures en chantant et en priant.
  • #52
    Emeu29
    27/09/2010 à 11:52
    • En réponse à mitzi50 #43 le 27/09/2010 à 11:17 :
    • « Bof... Elle a été remerciée, non ? Elle ne fait plus partie du premier Cercle ? »
    Toutes les mignonnes, il se les garde pour lui !
    Nous on a plus droit qu’aux moches !
    Vu le temps que cela passe à la télé, et le prix qu’on paye, chefs-d’oeuvres en péril, ça va un moment !
  • #53
    <inconnu>
    27/09/2010 à 12:05*
    • En réponse à Rikske #31 le 27/09/2010 à 10:12 :
    • « Tu oublies l’expression typiquement belge "loque à reloqueter" 😉 »
    Une expression, suisse, que j’emploie volontiers: «Ya pas le feu au lac»
    Une réminiscence de mon séjour à Montbéliard, de 10 ans à 25 ans ?
  • #54
    Rikske
    27/09/2010 à 12:06*
    • En réponse à SyntaxTerror #49 le 27/09/2010 à 11:36 :
    • « Typiquement belge ?
      Elle s’emploie dans toute la Picardie, y compris le Noyonnais, qui n’est pas l’extrème nord "du perlage picard" ! »
    Eh ben ! J’ai encore appris quelque chose ! 😉
  • #55
    mitzi50
    27/09/2010 à 12:07*
    • En réponse à Rikske #46 le 27/09/2010 à 11:22 :
    • « Wassingue ? Wasda ? 😄 »
    Serpillière, loque...dans certaine région de France sise au Nord. En Normandie, on dit "toile" pour la mêmechose, et "toiler"....pour laver les sols.
  • #56
    Rikske
    27/09/2010 à 12:08*
    • En réponse à <inconnu> #53 le 27/09/2010 à 12:05* :
    • « Une expression, suisse, que j’emploie volontiers: «Ya pas le feu au lac»
      Une réminiscence de mon séjour à Montbéliard, de 10 ans à 25 ans ?... »
    Oui, mais rien à voir avec la "loque à reloqueter" qui est, chez vous (enfin je pense), une pattemouille...🙂 ou une serpillière, plutôt (merci mitzi !)
  • #57
    mitzi50
    27/09/2010 à 12:11
    • En réponse à Rikske #56 le 27/09/2010 à 12:08* :
    • « Oui, mais rien à voir avec la "loque à reloqueter" qui est, chez vous (enfin je pense), une pattemouille...🙂 ou une serpillière, plutôt (me... »
    Merci, je n’ aurais jamais pensé à la pattemouille, j’ étais persuadée que ça servait à faire le ménage ! Comme on peut se tromper et partir dans de fausses directions, n’ est-ce-pas ?
  • #58
    Rikske
    27/09/2010 à 12:37*
    • En réponse à mitzi50 #57 le 27/09/2010 à 12:11 :
    • « Merci, je n’ aurais jamais pensé à la pattemouille, j’ étais persuadée que ça servait à faire le ménage ! Comme on peut se tromper et partir... »
    Je vous demande à tous merci: la pattemouille n’a pas du tout l’acception que je lui donne, puisqu’il s’agit (Wiki) d’un "linge mouillé utilisé pour repasser à la vapeur". Quand à ta contrib’ 45, Wiki annonce également que "wassingue" en patois de ch’Nord est une serpillière, donc une "loque à reloqueter". Baillez-moi mercy, Messires et Damoiselles !
  • #59
    DiwanC
    27/09/2010 à 12:42*
    • En réponse à mickeylange #34 le 27/09/2010 à 10:57 :
    • « Et c’est de là qu’apparaît d’abord, au XIIe siècle (en même temps que le clé du même nom), notre « demander merci », mais aussi « crier merc... »
    délivre nous de la tentation de dire parfois des gros mots comme Germaine.

    Et pourtant, si tu savais mon Lapin comme je me retiens ! Quand je lis ici certains propos non nuancés qui sous-entendent que nos chères têtes blondes seraient à la merci de professeurs des écoles incompétents, je resserre bien fort les liens d’un sac à jurons afin que « saperlotte » et autre «cornegidouille » ne s’échappent ! Le grimper de rideaux n’est pas loin, c’est te dire !
    Et pis d’abord, j’ dis jamais de gros mots… sauf peut-être lors de certaine sudvention mais c’était purement « littéraire » !
    🤡
  • #60
    DiwanC
    27/09/2010 à 12:43
    • En réponse à BeeBee #47 le 27/09/2010 à 11:22 :
    • « Ah, te voilà, Mon Ange ! Serais- tu devenu un peu mystique, que tu t’adresses à notre Godemichou adoré pour connaitre ses recettes concernan... »
    J’arriiiiiiiiive ! Tu m’commandes un double dans un grand verre, s’te plaît ! Ça devrait me calmer ! Merci !