| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Espagnol (Espagne) | cuando buenamente pueda | quand je pourrai bien le faire |
| Grec | metaxi tyrou ke ahladiou | entre le fromage et la poire |
| Hébreu | בסוף הארוחה (bessof haaroukha) | fin de repas |
| Italien | a tempo perso | à temps perdu / A l'occasion / A un moment favorable |
| Italien | sul finir del pranzo | à la fin du repas |
| Néerlandais (Belgique) | tussen de soep en de patatten | entre le potage et les pommes de terre |
| Néerlandais | langs de neus weg | le long du nez |
| Néerlandais | terloops | en passant |
| Néerlandais | tussen neus en lippen | entre le nez et les lèvres |
| Portugais (Portugal) | no momento propício | au bon moment |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « entre la poire et le fromage » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « entre la poire et le fromage » Commentaires