Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo ? [exp]

je ne t'ai rien demandé ! ; mêle-toi de tes affaires !

Origine et définition

Pierre Desproges, un de mes maîtres à penser (et à panser les bleus de l'âme par le rire) a prétendu dans 'Les bonnes manières au lit', extrait du 'Manuel de savoir-vivre à l'usage des rustres et des malpolis', qu'Euclide posait déjà cette question sous la forme "Velocipedus memera ?".
Mon souhait constant d'approcher au mieux la vérité historique m'incite à douter un peu de la véracité de cette information et à vous avertir, malgré tout le respect que je lui dois, qu'il a probablement tort, car aucun autre texte connu n'y fait référence et aucune photographie de l'époque ne nous y montre une grand-mère ayant enfourché un vélocipède.
Cette question hautement existentielle viendrait en réalité d'une rengaine des années 30, de la période 1900, qui aurait servi de modèle aux questions ironiques ayant la signification sus-mentionnée (dans la chanson, elle se prolongeait d'ailleurs par d'autres questions toutes aussi graves : "si ta p'tite soeur est grande, si ton p'tit frère va bien au pot..." - on comprend donc qu'elle ait pu marquer son époque d'une empreinte aussi inbile).

Compléments

Aujourd'hui, les grand-mères à vélo sont devenues tellement courantes (et même pédalantes) que, dans la question, on remplace fréquemment ce moyen de locomotion par d'autres plus modernes comme le 'roller', le 'skate' ou le 'surf', par exemple.
Le 'deltaplane', lui, n'a eu que peu de succès, malgré l'image intéressante de la mémé s'envoyant en l'air, mais peut-être que le 'Segway' ( et ) s'imposera bientôt.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand kehre vor deiner eigenen Tür! balaie devant ta porte!
Anglais (USA) another county heard from et voilà un comté de plus qui vient rajouter son avis
Anglais (USA) mind your own beeswax mêle-toi de tes propres affaires
Anglais (USA) mind your own business soucies toi de tes propres affaires
Anglais (USA) who asked you? qui t'a demandé ?
Arabe (Maroc) dkhoul souk rassek rentre dans le marché de ta tête
Arabe min housni imen mar'a tarkouhou mala ya'anih celui qui a la bonne foi ne doit pas se mêler des affaires des autres..!
Autre (Belgique) kijk op uw eigen talloor = kijk op uw eigen teljoor = kijk op uw eigen bord. C'était une expression utilisée dans le nord d'Anvers, quoique je ne la retrouve pas dans les dictionnaires. Se disait p.e. aux enfants à table qui se mêlaient des affaires de le veuillez regarder dans votre tailloir, votre assiette à vous!
Espagnol (Argentine) ¿Quién te dio vela en este entierro? / Los de afuera son de palo qui t'a donné un cierge dans cet enterrement ? / Ceux qui sont extérieurs sont en bois
Espagnol (Espagne) ¡ No es asunto tuyo ! ce n'est pas ton affaire !
Espagnol (Espagne) ¡ Vete a freir espárragos ! pars frire des asperges !
Espagnol (Espagne) nadie te ha dado vela en este entierro personne t'a demandé de porter un cierge dans cet enterrement
Espagnol (Espagne) ocupate de tus asuntos! occupe-toi de tes affaires!
Français (Canada) tes bébelles pis dans ta cour !
Français (Canada) mange d'la schnoute, je ne t'ai pas demandé ton avis / rien demandé
Français (Canada) je ne t’ai pas demandé l’heure je ne t'ai rien demandé
Gallois paid â busnesa! ne te mêle pas de ça!
Hongrois kérdeztem a macska rendszámát? est-ce que j'ai demandé la plaque d'immatriculation du chat ?
Hébreu אל תתערב בעניינים לא לך (al titarev beinyanim lo lekha) ne te mèle pas des affaires qui ne sont pas les tiennes
Italien di che t’impicci, tu? de quoi tu te mêles ?
Italien fatti gli affari tuoi! mêle-toi de tes affaires !
Italien ti ho per caso domandato qualcosa? je t'ai demandé quelque chose?
Néerlandais bemoei je met je eigen bijenwas mêles-toi uniquement avec ton propre cire d'abeille
Néerlandais (Belgique) moeder heeft visjes gebakken maman a cuit des petits poisons
Néerlandais bemoei je met je eigen zaken occupes-toi de tes propres affaires
Néerlandais ben je soms van de politie? t'es pas des fois de la police non ?
Néerlandais heb ik jou iets gevraagd? je t'ai demandé quelque chose?
Portugais (Brésil) não meta o nariz onde não foi chamado ! ne mets pas ton nez là où tu n'as pas été appelé !
Roumain nu-ţi băga nasul unde nu-ţi fierbe oala ne fourre pas ton nez là où ton pot ne bouillit pas
Wallon (Belgique) est-ce que je te demande la couleur de tes chaussettes ?
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo ? » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo ? » Commentaires

  • SyntaxTerror
    25/01/2019 à 23:12*
    • En réponse à Jacques1949b #239 le 25/01/2019 à 20:55* :
    • « «Alerte au pédalosaure»
      Achille Talon, cerveau choc ! Merci au journal Pilote, mâtin quel journal ! »
    C'est "Cubitus" de Dupa ... et c'était dans Tintin.
  • Jacques1949b
    26/01/2019 à 08:20
    • En réponse à SyntaxTerror #241 le 25/01/2019 à 23:12* :
    • « C'est "Cubitus" de Dupa ... et c'était dans Tintin. »
    D'accord, mais il y l'album d'Achille Talon
  • SyntaxTerror
    27/01/2019 à 09:56
    • En réponse à Jacques1949b #242 le 26/01/2019 à 08:20 :
    • « D'accord, mais il y l'album d'Achille Talon »
    Lequel ?
    L'âge ingrat ?
  • deLassus
    31/12/2020 à 12:17
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition est, à quelques minuscules détails près, conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français (2011).

    Mais dans le Livre figure un exemple, que voici :
    " - Dis donc toi, je te demande si ta grand-mère fait du vélo ? répondit Horss les sourcils froncés.
    - Ben ouais chef... Elle en fait. Mais je vois pas le rapport.
    "
    Régis GAUCHARD - Cinq - 2010
  • deLassus
    15/04/2021 à 14:56*
    • En réponse à deLassus #244 le 31/12/2020 à 12:17 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est, à quelques minuscules détails près, conforme à ce qu'on... »
    Autre chose...
    Bonjour,

    D’après Pierre Enckell (Dictionnaire historique et philologique du français non conventionnel, 2017), la première attestation d’une expression très voisine de celle-ci (...si ta grand-mère danse bien ?) date de 1919, dans Le poilu tel qu’il se parle d’Esnault.

    Voir cette page.
    Page 572, milieu de page.

    Autre question voisine, en 1931 : "j'vous d'mande pas si vot’ grand-mère fait du trapèze ?" chez Leclos (Notre Dame de la mouise) :
    Cette page. Bas de page.

    NB Le livre que j’ai trouvé chez Google Livres est de 1949. Mais N.D. de la mouise date de 1931 :
    cette page.
  • deLassus
    28/06/2022 à 05:50*
    God nous dit :
    Cette question hautement existentielle viendrait en réalité d'une rengaine des années 30

    Presque tout bon, cher God ! Et qu'on me permette un petit dégagement sur cette rengaine. Il y va de l’histoire de l’opérette française. Ni plus ni moins.

    "Est-ce que je te demande" est le titre d’une chanson de la comédie musicale "Trois jeunes filles nues", dont la première eut lieu aux Bouffes-Parisiens le 6 décembre 1925. Le chanteur était Dranem, qui tenait le rôle d’Hégésippe.

    Présentation de Trois jeunes filles nues : Le Soir, 05/12/1925. Double clic en haut des colonnes 1 et 2.

    Publicité de lancement : Le Petit Parisien, 06/12/1925. Double clic en haut de la colonne 5.

    Enregistrement de la chanson par Dranem.

    Paroles de Yves Mirande et Albert Willemetz (inoubliables) :

    Il est des personnes
    Qui vous questionnent,
    Vous empoisonnent,
    En vous disant : Où donc vous ai-je vu ?
    Au lieu d'être discrètes,
    Elles vous embêtent
    Par leur enquête
    Jusqu'à ce que vous ayez répondu
    Pour les satisfaire,
    Pour les faire taire,
    Y a rien à faire
    Ces gens-là sont plus collants que la glu
    Je crois que pour éviter
    Leur excès d’ curiosité
    L’ meilleur expédient,
    C'est de leur dire en souriant :

    Est-ce que je te demande
    Si ta grand-mère fait du vélo
    Si ta p’tite sœur est grande
    Si ton p’tit frère a un stylo
    Si ta cousine Fernande,
    Pour coudre des anneaux aux rideaux
    Bien qu'on le lui défende,
    Prend les aiguilles du phono ?
    Est-ce que je te demande
    Si, lorsque t'achètes des pruneaux
    T'exiges de la marchande
    Qu'elle te retire les noyaux
    Si ton boucher joue du banjo
    Si ton parrain aime les poireaux ?
    Est-ce que je te demande
    Si ta grand-mère fait du vélo ?

    La semaine dernière,
    L’allure altière, la mine fière
    Le percepteur m'a dit, d'un ton bourru :
    Vos boutons de manchette,
    Vot’ casse-noisettes, vos cigarettes
    La façon dont vous êtes chaussé, vêtu
    Votre paire de bretelles,
    Votre eau de vaisselle, tout me révèle
    Que vous avez plus
    D' cent mille francs de revenus
    Au lieu d’ paraître embêté
    D’être suspecté, inquiété
    Très timidement,
    Je répondis en rougissant :

    Est-ce que je te demande
    Si ta grand-mère fait du vélo
    Si ta p’tite sœur est grande
    Si ton p’tit frère a un stylo
    Si ta cousine Fernande,
    Pour coudre aux rideaux les anneaux
    Bien qu'on le lui défende,
    Prend les aiguilles du phono ?
    Est-ce que je te demande
    Si, lorsque t'achètes des pruneaux
    T'exiges de la marchande
    Qu'elle te retire les noyaux
    Si ton pipelet joue du pipeau
    Si ton fruitier joue du flutiau ?
    Est-ce que je te demande
    Si ta grand-mère fait du vélo ?
  • lalibellule
    24/12/2024 à 00:35*
    Je m’en fiche de savoir si ta grand-mère fait du vélo ou non. Je m’intéresse vivement à la question de la plaque d’immatriculation du chat en Hongrie. 😺. Même les paroles fort amusantes de la chanson citée par deLassus n’offrent aucun indice au sujet du contenu de la plaque en question. Ach du lieber 🙀
  • Clitocybe
    24/12/2024 à 05:10*
    Ahhh, chers compagnons-pagnes d'Expressio, nous voilà encor de ce monde qui s'en va vers le quart de siècle. Je vous ai bien aimé, deLassus, laLibellulle, les anciens peut-être resurgis sous de nouveaux noms. Le terrible Mintaka qui ne m'a pas épargné les sévices lexicaux, Syntax, l'adamantin, le coriace et surtout ma chère DiwanC qui avait de bons mots pour moi. Malgré ma bonne santé, les ans s'empilent sur les ans et je vois mes petits-enfants grandir, presqu'adolescents. Ce monde est quand même petit qui parle français, surtout en terre d'Amérique.
    Je profite de l'occasion de Noël et d'une fin d'année pour vous souhaiter tout ce que vous méritez, la bonne chère, la fin de la guerre sur la frontière (Ukraine). Nous savons (à vaisselle) notre destin incertain dans la grande nuit cosmique, la sombre obscurité de l'univers profond dont nous ne somme que des fétus à peine habilités à la conscience. La France telle un paquebot navigue sur cet océan d'incertitudes et ses chaloupes de sauvetage s'appellent Québec.
    Profitez de la Fête et de la bonne bouffe, et un verre ou deux de champagne.
    Enjoyez !!
  • atheofv
    24/12/2024 à 06:30
    Néerlandais (Belgique) moeder heeft visjes gebakken maman a cuit des petits poisons

    Ben dis donc ! J'irais pas manger chez elle !
  • atheofv
    24/12/2024 à 06:35
    On dit aussi :

    Laisse brûler ce qui ne cuit pas pour toi.
  • joseta
    24/12/2024 à 08:15
    QUI SUIS-JE ? nº442

    Je suis un réalisateur (scénariste, producteur et acteur) américain
    - je suis notamment connu pour un film américain de 1950 et un film français de 1955
    - exilé en Europe à l’époque de la ‘liste noire de Hollywood’, j’y rencontre une actrice grecque
    que je mets en scène dans 8 films et que finalement j’épouse
    - je grandis dans le quartier de Harlem, à New York, et je fais mes études secondaires à la Morris High School, dans le Bronx
    - au cours des années 1930, j’adhère au parti communiste, mais je le quitte à la suite d’un pacte germano-soviétique (qui précède d’une semaine le début de la Seconde Guerre mondiale)
    - j’étudie l’art dramatique en Europe au milieu des années 1930. De retour à New York, je m’engage dans le Théâtre Yiddish, avant de commencer une carrière dans le cinéma en 1940
    - bien que j’aie quitté le PC en 1939, lors de la «chasse aux sorcières», menée par la Commission des activités anti-américaines de la Chambre des représentants, à la fin des années 1940, je suis dénoncé par Edward Dmytryk
    - mon nom figurant sur cette fameuse ‘liste noire’, je m’exile en Europe en 1949. À Londres, je tourne un film américain, que Darryl F. Zanuck m’avait confié la réalisation juste avant ma convocation devant la Commission. Il est alors annoncé aux producteurs européens que mes films ne pourront être distribués aux États-Unis. Ma carrière américaine s’arrête
    - je rencontre mon épouse grecque (ma deuxième épouse) au cours du Festival de Cannes, à un moment que je découvre les oeuvres de Nikos Kazantzákis. Ces 2 événement me lient définitivement à la Grèce
    - mais nous devons quitter la Grèce à la suite du ‘coup d’État des colonels’ (1967) et nous nous réfugions à Paris
    - j’arrive au cinéma par la mise en scène théâtrale
    - en 1940, je suis engagé comme stagiaire par la RKO, après avoir monté une pièce à New York. Je suis assistant sur le tournage d’un film d’Alfred Hitchcock
    - non retenu par la RKO, je réalise un court métrage pour la MGM. Il s’agit d’un court métrage d’après une nouvelle de Poe. D’abord refusé, il rencontre un grand succès, ce qui me surprend
    - pour la MGM, je fais des travaux de commande, dont un film avec John Wayne et Joan Crawford
    - je rejoins alors les studios Universal pour qui je tourne un film avec Burt Lancaster, puis un second avec Barry Fitzgerald. Les 2 films déplaisent aux studios. Les 2 films sont coupés et remontés. Je me sens trahi, et je quitte Universal pour la Fox
    - en 1955, je reprends la réalistion en France avec un film noir, qui me vaut le prix de la mise en scène au Festival de Cannes
    - en 1962, alors que je suis installé en Grèce, je viens à Paris pour mettre en scène une oeuvre au Théâtre des Variétés
    - en 1956, je tourne un film en Grèce d’après le roman de Nikos Kazantzákis avec mon épouse et mon fils et Pierre Vaneck
    - je retourne un moment à Londres où je collabore avec Joseph Losey dans 2 films
    - de retour en Grèce, en 1959, je tourne un de mes plus grands succès. Je signe aussi le scénario.
  • atheofv
    24/12/2024 à 08:38
    • En réponse à joseta #251 le 24/12/2024 à 08:15 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº442

      Je suis un réalisateur (scénariste, producteur et acteur) américain
      - je suis notamment connu pour un film américain... »
    Youpi.
  • SyntaxTerror
    24/12/2024 à 10:04*
    God termine ainsi ses commentaires :

    Le 'deltaplane', lui, n'a eu que peu de succès, malgré l'image intéressante de la mémé s'envoyant en l'air, mais peut-être que le 'Segway' s'imposera bientôt.

    Hélas, depuis 2008, Segway s'est converti aux trottinettes électriques et a arrêté la fabrication de ce qui était surnommé les "bittes à roulettes".

    Image externe
  • atheofv
    24/12/2024 à 10:21
    • En réponse à SyntaxTerror #253 le 24/12/2024 à 10:04* :
    • « God termine ainsi ses commentaires :

      Le 'deltaplane', lui, n'a eu que peu de succès, malgré l'image intéressante de la mémé s'envoyant en... »
    Il n'y a pas que les bittes à roulettes, il y a aussi les bottes

    bottes à roulettes

    On arrête pas le progrès !
  • SyntaxTerror
    24/12/2024 à 10:24
    • En réponse à joseta #251 le 24/12/2024 à 08:15 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº442

      Je suis un réalisateur (scénariste, producteur et acteur) américain
      - je suis notamment connu pour un film américain... »
    J'avais d'abord pensé à Cacoyannis !!!
  • SyntaxTerror
    24/12/2024 à 10:28
    • En réponse à atheofv #254 le 24/12/2024 à 10:21 :
    • « Il n'y a pas que les bittes à roulettes, il y a aussi les bottes

      bottes à roulettes »
    BITTE, subst. fém. Billot de bois ou de fonte, à tête renflée, fixé sur le pont des navires
    A quoi pensais-tu ?
  • deLassus
    24/12/2024 à 10:40
    • En réponse à joseta #251 le 24/12/2024 à 08:15 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº442

      Je suis un réalisateur (scénariste, producteur et acteur) américain
      - je suis notamment connu pour un film américain... »
    Deviné, dès la 3ème ligne.
  • atheofv
    24/12/2024 à 11:25
    • En réponse à SyntaxTerror #256 le 24/12/2024 à 10:28 :
    • « BITTE, subst. fém. Billot de bois ou de fonte, à tête renflée, fixé sur le pont des navires
      A quoi pensais-tu ? »
    Oui tu as raison.

    La dame s'accroche bien à une bitte d'amarrage mobile.
  • SyntaxTerror
    24/12/2024 à 13:09
    • En réponse à atheofv #258 le 24/12/2024 à 11:25 :
    • « Oui tu as raison.

      La dame s'accroche bien à une bitte d'amarrage mobile. »
    Et on voit clairement qu'il s'agit de roulettes, avec un "L" !
  • joseta
    24/12/2024 à 16:41*
    • En réponse à joseta #251 le 24/12/2024 à 08:15 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº442

      Je suis un réalisateur (scénariste, producteur et acteur) américain
      - je suis notamment connu pour un film américain... »
    JE SUIS
    Image externe
    Jules DASSIN
    Middletown (Connecticut),1911/Athènes,2008

    Image externe
    1955