| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | kehre vor deiner eigenen Tür! | balaie devant ta porte! |
| Anglais (USA) | another county heard from | et voilà un comté de plus qui vient rajouter son avis |
| Anglais (USA) | mind your own beeswax | mêle-toi de tes propres affaires |
| Anglais (USA) | mind your own business | soucies toi de tes propres affaires |
| Anglais (USA) | who asked you? | qui t'a demandé ? |
| Arabe (Maroc) | dkhoul souk rassek | rentre dans le marché de ta tête |
| Arabe | min housni imen mar'a tarkouhou mala ya'anih | celui qui a la bonne foi ne doit pas se mêler des affaires des autres..! |
| Autre (Belgique) | kijk op uw eigen talloor = kijk op uw eigen teljoor = kijk op uw eigen bord. C'était une expression utilisée dans le nord d'Anvers, quoique je ne la retrouve pas dans les dictionnaires. Se disait p.e. aux enfants à table qui se mêlaient des affaires de le | veuillez regarder dans votre tailloir, votre assiette à vous! |
| Espagnol (Argentine) | ¿Quién te dio vela en este entierro? / Los de afuera son de palo | qui t'a donné un cierge dans cet enterrement ? / Ceux qui sont extérieurs sont en bois |
| Espagnol (Espagne) | ¡ No es asunto tuyo ! | ce n'est pas ton affaire ! |
| Espagnol (Espagne) | ¡ Vete a freir espárragos ! | pars frire des asperges ! |
| Espagnol (Espagne) | nadie te ha dado vela en este entierro | personne t'a demandé de porter un cierge dans cet enterrement |
| Espagnol (Espagne) | ocupate de tus asuntos! | occupe-toi de tes affaires! |
| Français (Canada) | tes bébelles pis dans ta cour ! | |
| Français (Canada) | mange d'la schnoute, je ne t'ai pas demandé ton avis / rien demandé | |
| Français (Canada) | je ne t’ai pas demandé l’heure | je ne t'ai rien demandé |
| Gallois | paid â busnesa! | ne te mêle pas de ça! |
| Hongrois | kérdeztem a macska rendszámát? | est-ce que j'ai demandé la plaque d'immatriculation du chat ? |
| Hébreu | אל תתערב בעניינים לא לך (al titarev beinyanim lo lekha) | ne te mèle pas des affaires qui ne sont pas les tiennes |
| Italien | di che t’impicci, tu? | de quoi tu te mêles ? |
| Italien | fatti gli affari tuoi! | mêle-toi de tes affaires ! |
| Italien | ti ho per caso domandato qualcosa? | je t'ai demandé quelque chose? |
| Néerlandais | bemoei je met je eigen bijenwas | mêles-toi uniquement avec ton propre cire d'abeille |
| Néerlandais (Belgique) | moeder heeft visjes gebakken | maman a cuit des petits poisons |
| Néerlandais | bemoei je met je eigen zaken | occupes-toi de tes propres affaires |
| Néerlandais | ben je soms van de politie? | t'es pas des fois de la police non ? |
| Néerlandais | heb ik jou iets gevraagd? | je t'ai demandé quelque chose? |
| Portugais (Brésil) | não meta o nariz onde não foi chamado ! | ne mets pas ton nez là où tu n'as pas été appelé ! |
| Roumain | nu-ţi băga nasul unde nu-ţi fierbe oala | ne fourre pas ton nez là où ton pot ne bouillit pas |
| Wallon (Belgique) | est-ce que je te demande la couleur de tes chaussettes ? |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo ? » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo ? » Commentaires