Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

bouché à l'émeri [adj]

idiot ; obtus ; borné ; incapable de comprendre ; bête à manger du foin

Origine et définition

Tout le monde connaît (ou devrait connaître) la toile émeri, qu'il ne faut pas confondre avec le papier de verre.
L'émeri est un matériau très dur qui sert d'abrasif depuis de nombreux siècles, le genre de produit avec lequel il est plutôt déconseillé de nettoyer son écran[1].

L'émeri n'est en aucun cas un produit de bouchage, comme le plâtre ou le liège, par exemple.
Alors pourquoi dit-on bouché à l'émeri ?

Autrefois, pour qu'un récipient, flacon ou fiole en verre soit bouché de la manière la plus étanche possible, on polissait à l'émeri l'extérieur du bouchon et l'intérieur du goulot, pour que le contact entre les deux soit le plus parfait possible.

Une fois qu'on sait cela, on est un peu plus à même de comprendre la métaphore de notre expression.

Quand, en argot, on dit de quelqu'un qu'il est 'bouché', c'est non seulement pour dire que la nature ne l'a pas trop gâté sur le plan intellectuel, mais aussi pour signifier qu'il est complètement hermétique, au sens où aucune once d'intelligence ne peut y entrer, où il est quasiment impossible de lui faire comprendre quelque chose.

Hermétique ? Étanche ? Vous venez de comprendre ! Le bouché à l'émeri est comparable à ce récipient étanche duquel rien ne peut sortir mais dans lequel rien ne peut rentrer non plus.

Le terme argotique 'bouché' tout seul date du XVIIIe siècle (mais on disait déjà "un esprit bouché" au XVIIe). La variante avec l'émeri est apparue au début du XXe.

[1] Une preuve indéniable, c'est qu'aucun hiéroglyphe ne nous montre un Égyptien de l'Antiquité en train d'utiliser de l'émeri sur son écran. Et pourtant, les sculpteurs de cette époque l'utilisaient déjà pour polir l'obsidienne, entre autres.

Exemples

« Mais à l'opposé, si je me laissais prendre Verdun, pour n'avoir pas cru assez vite que c'était sérieux, les mêmes diraient que je suis décidément bouché à l'émeri. »
Jules Romains - Les hommes de bonne volonté

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein Brett vor dem Kopf haben avoir une planche devant la tête
Anglais thick as two planks épais comme deux planches
Anglais to not have two brain cells to rub together ne pas avoir deux cellules cérébrales pour les frotter
Anglais (USA) as thick as pig shit (epaise comme la merde de cochon) epaise comme la merde de cochon
Anglais (USA) thick as a brick épais comme une brique
Bulgare да си задръстен être bouché
Espagnol (Argentine) ser duro como una roca être dur comme un rocher
Espagnol (Espagne) Duro de mollera Dur du sommet de la tête
Espagnol (Espagne) Obtuso Obtus
Espagnol (Espagne) ser duro de entendederas être dur de jugeote
Français (Canada) être bouché par les deux bouts
Français (Canada) ne comprendre ni du cul ni de la tête
Hongrois fafejű qqn ayant une tête dure comme une bûche
Hébreu מטומטם שבמטומטמים (metoumtam chèbametoumtamim) stupide stupide stupide stupide stupide
Italien ottuso borné
Italien duro di comprendonio dur de comprenette
Italien fesso idiot
Italien essere di coccio être fait de terre cuite
Mongol ухаанд нь ухна ишиг үхэх (ukhaand ni ukhna ishig ükhekh) Avoir bouc et chevreau morts coincés dans le cerveau
Néerlandais Een bord voor je kop hebben Avoir une assiette devant ta tête
Néerlandais een stom rund zijn être un boeuf stupide
Néerlandais (Belgique) stom geboren, suf gewiegd en nooit iets bijgeleerd né stupide, berçé à l'assoupissement et jamais appris quelque chose
Polonais miec leb zakuty avoir la tête enforgée autrement dit bouchée au fer
Portugais (Brésil) ser burro como uma porta être bête comme une porte
Roumain Numai nu rage Sauf qu'il ne mugit pas
Roumain Tâmpit de latră Tellement bête qu'il aboye
Roumain Un bou Un boeuf
Turc Kalın kafalı Qui a une tête épaisse
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « bouché à l'émeri » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « bouché à l'émeri » Commentaires

  • joseta
    24/12/2020 à 12:50
    "Comment que c'est déjà cette phrase qui se termine par 'à l'émeri' ?
    Barbara Bouchet
  • atheofv
    24/12/2020 à 14:27
    "bouché à l'émeri"


    Constipé du bulbe, c'est pas mal aussi, je trouve...
  • Utilisateur supprimé
    24/12/2020 à 16:35*
     
    Émeri / corindon

    Image externe

    Un peu moins dur que le diamant
  • joseta
    24/12/2020 à 17:00
    - Fais attention où tu marches dans le jardin, j'ai planté des nards...
    - il faut que je fasse attention à d'autres plantes ?
    - non, qu'aux nards !
    - ho ! ça va ! connard toi-même, hé !

    1.- ÉPAIS (et paix)
    2.- CON (qu'on)
    3.- BÊTE (Beth)
    4.- NIAIS (n'y ait)
    5.- BÊTA (Beth a)
    6.- SIMPLE (simple et)*
    7.- SIMPLET (simple et)*
    8.- ÉTOURDI (Et Tours, dis)
    9.- BENÊT (Bene)
    10.- HÉBÉTÉ (Et Beth est))
    11.- SOT (seaux)
    12.- BALLOT (Bah, l'eau)
    13.- GOURDE (goures de...)
    14.- OIE (Ouah !)
    15.- LOURD (bas lourds)*
    16.- BALOURD (bas lourds)*
    17.- BORNÉ (le bord n'est...)
    Voilà !
  • atheofv
    24/12/2020 à 17:30
    • En réponse à joseta #164 le 24/12/2020 à 17:00 :
    • « - Fais attention où tu marches dans le jardin, j'ai planté des nards...
      - il faut que je fasse attention à d'autres plantes ?
      - non, qu'au... »
    Et Fou dans fournit ?

    C'est pas bon des fois ?
  • joseta
    24/12/2020 à 17:43
    • En réponse à atheofv #165 le 24/12/2020 à 17:30 :
    • « Et Fou dans fournit ?

      C'est pas bon des fois ? »
    Bien vu ! Là je ne peux pas le niais nier: c'est moi qui ne l'ai pas vu. Mes excuses.
  • deLassus
    13/06/2023 à 23:40
    • En réponse à deLassus #145 le 24/12/2020 à 00:14 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre les sous-titres de la page (significations) sont :
    "Idiot, obtus, borné.
    Incapable de comprendre."
  • deLassus
    15/03/2024 à 19:22*
    Autre chose... God nous dit :
    Le terme argotique 'bouché' tout seul date du XVIIIe siècle (...). La variante avec l'émeri est apparue au début du XXe.

    Et même un peu avant, Votre Divinité ! On trouve cette variante chez Second (La vie facile, 1881) :
    Cette page.
  • deLassus
    14/12/2024 à 19:54*
    • En réponse à deLassus #168 le 15/03/2024 à 19:22* :
    • « Autre chose... God nous dit :
      Le terme argotique 'bouché' tout seul date du XVIIIe siècle (...). La variante avec l'émeri est apparue au dé... »
    Et même un peu avant, Votre Divinité ! On trouve cette variante chez Second (La vie facile, 1881)

    Et même encore plus tôt, cher deLassus ! On la trouve dans le journal Le Tintamarre (13/08/1876) :
    Cette page. Double clic au bas de la colonne 1.