Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

être en train de [v]

être occupé à

Origine et définition

On peut se déplacer dans un train de voyageurs, dans un train de foire ou de parc d'attractions, voire, dans certains endroits un peu reculés, dans un train de marchandises.
Mais ce train-là, celui qui circule sur des rails, celui avec une locomotive et des wagons, n'est pas celui qui nous intéresse.
Il n'est pas non plus question ici du train de vie, du train d'atterrissage ou du train militaire (), pour n'en citer que quelques-uns.
Comme quoi un train peut même en cacher plusieurs autres () !
Voilà une locution adverbiale dont la forme nous vient du XVe siècle, mais dont le sens a évolué au fil du temps.
À la fin du XVe, "en train" (sans le 'de') veut dire "en action", "en mouvement" ou encore "en cours d'exécution". Il fallait donc un certain entrain pour être "en train".
Au milieu du XVIe, en train de marque l'imminence d'une action ; au milieu du XVIIe, elle indique cette fois quelqu'un qui est "disposé à" ; et ce n'est qu'en 1731, chez Marivaux, qu'elle prend le sens actuel, avec une notion de durée.

Exemples

« Mais des voisins se trouvaient moins avancés : un, en train de vendanger encore, foulait depuis le matin, tout nu; un second, armé d'une barre, surveillait la fermentation, enfonçait le chapeau, au milieu des bouillonnements du moût; un troisième, qui avait un pressoir, serrait le marc, s'en débarrassait dans sa cour, en un tas fumant. »
Émile Zola - La terre
« Des agents de police, pénétrant à l'improviste à cinq heures du matin chez un nommé Pardon (…) le trouvaient debout près de son lit, tenant à la main des cartouches qu'il était en train de faire. »
Victor Hugo - Les misérables

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand dabei sein être près de
Allemand im Begriff sein, etwas zu tun être sur le point de faire qc
Anglais to be in the middle of [doing something] être au milieu de [faire quelque chose]
Anglais aucune la forme en ING en anglais indique un ancrage dans la situation décrite quel qu’en soit le temps.... ING ajouté à un verbe traduit l'expression en train de
Anglais in the way of dans la voie de
Anglais to be doing something être en train de faire
Anglais while doing tandis que faisant
Anglais (USA) in the middle of au milieu de
Anglais (USA) to be [gerund] être [gérondif]
Chinois zai +verbe action en cours
Espagnol (Colombie) estar a punto de être en train de
Espagnol (Argentine) estar haciendo algo en faisant quelque chose
Espagnol (Espagne) estar + ... Ejemplos : Estar haciendo / Estar viendo / Estar esperando, etc être + ... Exemples : Être en train de faire / Être en train de voir / Être en train d'attendre, etc
Espagnol (Espagne) estar en vias de être en voie de / Être en train de
Espagnol (Espagne) estar être
Français (Canada) faire le train exécuter la routine, Être en train de faire
Français (Canada) en train de en train de
Hongrois épp csinál vmit faire qqc juste au moment en question
Hébreu היה במצב של était dans un état de
Italien star facendo être faisant
Italien stare rester
Néerlandais (Belgique) zich onledig houden met se tenir occupé avec
Néerlandais bezig zijn être en train de
Néerlandais (Belgique) ollig zijn met s'amuser à
Portugais (Brésil) estar em vias de être en voies de
Portugais (Portugal) estar être
Roumain a fi pe cale de/să être en voie de
Roumain probabil peut-être
Suédois vara i färd med être en route de
Vietnamien đang être en cours de
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être en train de » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « être en train de » Commentaires

  • #41
    chirstian
    01/07/2008 à 14:11
    vous vous souvenez des aventures de Trintrin et Milou ?
  • #42
    chirstian
    01/07/2008 à 14:18
    j’ai pris un train tiré par une locoémotive. C’était en Espagne : une loco-motiva. C’est fou, non ?
  • #43
    Elpepe
    01/07/2008 à 14:22
    Nénette Raider™ (*)
    Anna Gramme
    (*) deux doigts coupe-faim - NDLR
  • #44
    chirstian
    01/07/2008 à 14:38
    Voilà une locution adverbiale dont la forme nous vient du XVe siècle, mais dont le sens a évolué au fil du temps.
    je m’élève en faux contre cette affirmation grotesque bien que Godesque ! Le sens du train n’a pas évolué depuis le XV : il y a toujours eu des trains dans les deux sens, parce que , s’ils étaient tous allés dans le même sens , il y aurait eu engorgement dans les gares de destination, et pénurie de trains dans celles de départ. Ca n’aurait pas eu de sens. Même pas à Sens. D’ailleurs les trains ne roulent pas à l’essence. Et il aurait fallu construire un nombre de trains considérables, dont il nous resterait obligatoirement des traces. Or ce n’est pas le cas ! (le cas-train : que tous les poêtes connaissent bien!)
    Non : ce qui a évolué c’est la technique, la vitesse, le confort ... C’est en cela que le train du XXI ne ressemble plus que très vaguement à celui du XV.
    Et puis le prix du billet ! Mais en ce moment ça baisse. C’est la politique du low cost. Sauf qu’elle a ses limites : avec lowlowcost je vous dis pas le nombre de morts ! Mais c’est un détail, comme dit LePen.
    Allez : en voiture Simone ! tchou tchou tchou !
  • #45
    subbuteo
    01/07/2008 à 14:55*
    • En réponse à chirstian #44 le 01/07/2008 à 14:38 :
    • « Voilà une locution adverbiale dont la forme nous vient du XVe siècle, mais dont le sens a évolué au fil du temps.
      je m’élève en faux contr... »
    Ah ! God... s’il avait su que son expression allait ainsi être traitée... il ne nous aurait pas refilé un... chaix en blanc. Moi... m’en fout... j’prends les noms des resquilleurs !
    e péricoloso sporgersi.
  • #46
    Elpepe
    01/07/2008 à 15:07
    • En réponse à subbuteo #45 le 01/07/2008 à 14:55* :
    • « Ah ! God... s’il avait su que son expression allait ainsi être traitée... il ne nous aurait pas refilé un... chaix en blanc. Moi... m’en fou... »
    Nicht hinauslehnen ! Danger ! Do not lean out ! Mais ça, c’était dans les trains du XVe siècle, quand les fenêtres s’ouvraient encore...
  • #47
    subbuteo
    01/07/2008 à 15:21*
    • En réponse à Elpepe #3 le 01/07/2008 à 00:36 :
    • « Si je file le train d’une jolie femme en train d’écrire 888888 avec son arrière-train, tout de suite, c’est le printemps qui est en train de... »
    Toujours aussi vert Elpepe !!! 😄
    Il est vrai que l’arrière-train d’la conductrice du TER 8888 (ligne Choisy le Roi-Bourg la Reine) est la plus belle conquête de l’homme... après l’cheval à vapeur.
  • #48
    <inconnu>
    01/07/2008 à 15:41
    • En réponse à chirstian #44 le 01/07/2008 à 14:38 :
    • « Voilà une locution adverbiale dont la forme nous vient du XVe siècle, mais dont le sens a évolué au fil du temps.
      je m’élève en faux contr... »
    avec lowlowcost je vous dis pas le nombre de morts ! Mais c’est un détail, comme dit LePen.
    Allez : en voiture Simone ! tchou tchou tchou !

    Quelle voitrure ? lowlow Ferrari ? C’est fini, tu peux plus monter !
  • #49
    Elpepe
    01/07/2008 à 15:42
    • En réponse à subbuteo #47 le 01/07/2008 à 15:21* :
    • « Toujours aussi vert Elpepe !!! 😄
      Il est vrai que l’arrière-train d’la conductrice du TER 8888 (ligne Choisy le Roi-Bourg la Reine) est la pl... »
    On m’appelle le Vert Larguant... 😄
  • #50
    <inconnu>
    01/07/2008 à 15:45
    Voilà une locution adverbiale dont la forme nous vient du XVe siècle, mais dont le sens a évolué au fil du temps.

    God, God, comment dire "en train de ..." à l’époque où "en train de ..." ne voulait dire "en train de ..." ?
  • #51
    subbuteo
    01/07/2008 à 15:55*
    • En réponse à Elpepe #49 le 01/07/2008 à 15:42 :
    • « On m’appelle le Vert Larguant... 😄 »
    Pas d’pot ! Ravaillac va passer par là... plus d’poule mon cher Henri !
    François Ravaillac -là où je passe, la poule ne pond plus-
  • #52
    chirstian
    01/07/2008 à 16:01*
    je suis à la gare. En train d’attendre. D’attendre le train, vous suivez ? Je l’attends parce qu’il n’est pas encore arrivé. Quoi ? Non, je sais, il n’est pas en retard, mais ce n’est pas le problème ! (vous avez remarqué : avant les chefs de gare étaient cocus, mais aimables. Quelque chose a changé, mais je ne sais pas quoi !)
    Bon, bref je suis sur le quai. Donc je ne peux pas dire que je suis en train d’attendre ! Je serais en train d’attendre s’il était déjà là, et moi dedans. A la rigueur, je suis en quai d’attendre, mais ça ne se dit pas.
    Enfin, pas souvent.
    Et de toutes façons je préfère prendre ma voiture. Parce que j’aime conduire. J’aime être en train de conduire. Mais c’est pas possible : j’ai pas mon permis de train.
    Et j’ai plus non plus mon permis de voiture parce que j’ai été pris en train de téléphoner. De ma voiture. J’ai perdu mon entrain, et mon envoiture. Tout.
    Mais vous êtes là ! 🙂
  • #53
    Elpepe
    01/07/2008 à 16:18
    • En réponse à subbuteo #51 le 01/07/2008 à 15:55* :
    • « Pas d’pot ! Ravaillac va passer par là... plus d’poule mon cher Henri !
      François Ravaillac -là où je passe, la poule ne pond plus- »
    Qu’on l’écartèle avec les amarres que je largue !
  • #54
    Elpepe
    01/07/2008 à 16:30
    • En réponse à chirstian #52 le 01/07/2008 à 16:01* :
    • « je suis à la gare. En train d’attendre. D’attendre le train, vous suivez ? Je l’attends parce qu’il n’est pas encore arrivé. Quoi ? Non, je... »
    Mais oui, on est là : si t’y as peur, n’as pas peur, mon frère. Bon, enfin... Eux, ils restent avec toi, parce que moi, hein ! Cette fois, j’y vais pour de bon, à la Convention-Rillettes estivale de Maideux !
    Et soyez sages, les gosses ! Au lit, les mains jointes sur les couvertures, en train de prier pour HoubaHOBBES : il va en avoir grand besoin, espère !
  • #55
    Jonayla
    01/07/2008 à 16:37
    • En réponse à cotentine #2 le 01/07/2008 à 00:27 :
    • « parle pour toi !
      moi, y’a bien des jours où j ne suis pas "en train" !
      ni dans le mien (train/train) ni dans celui des autres !
      Chacun va... »
    Chouette de te revoir, boute-en-train 😄
    Vous lire me met plein d’entrain, et l’entrain, c’est déjà un goût d’envoyage 🙂
  • #56
    <inconnu>
    01/07/2008 à 16:46
    • En réponse à Elpepe #1 le 01/07/2008 à 00:14 :
    • « Y’a pas un quart d’heure, on était en train de s’envoyer en l’air. Et maintenant ? On va au lit, les mains sur les couvertures, garnements !... »
    J’ai appris récemment un mot en -philie qui signifierait "préférence/attirance pour pratique sexuelle dans le train". Mais, je ne me souviens fichtre plus comment il s’écrit, ni de quelle racine. La recherhe sur le net n’a rien donné ! Pas croyable. 😡
    Qui est là pour m’aider dans mon ascension culturelle ? D’avance, merci ! 😉
  • #57
    PHILO_LOGIS
    01/07/2008 à 16:49
    • En réponse à Elpepe #49 le 01/07/2008 à 15:42 :
    • « On m’appelle le Vert Larguant... 😄 »
    Et la BB à adhésion reforcée, hein, que dit-elle de ton train de vie? De ton train dévié? De ton arrière-train dans l’évier? Hein?
    Elle s’en lave les mains? Elle a bien raison!
    Fais-lui la bise de ma part!
  • #58
    <inconnu>
    01/07/2008 à 17:17
    • En réponse à <inconnu> #56 le 01/07/2008 à 16:46 :
    • « J’ai appris récemment un mot en -philie qui signifierait "préférence/attirance pour pratique sexuelle dans le train". Mais, je ne me souvien... »
    La "carlaphilie" me semble correspondre...Il suffit de regarder le "parcours amoureux" de notre première dame préférée pour se rendre compte qu’elle ne pousse jamais les wagonnets dans les mines de sel mais qu’elle est spécialiste des rencontres "durailles" dans les 1eres classes des tgv.
    Il porte quel numéro de "wagon" Nicolas S’arqu’au lit ?
  • #59
    mickeylange
    01/07/2008 à 18:26*
    • En réponse à <inconnu> #56 le 01/07/2008 à 16:46 :
    • « J’ai appris récemment un mot en -philie qui signifierait "préférence/attirance pour pratique sexuelle dans le train". Mais, je ne me souvien... »
    Au temps des locomotives à vapeur tchou-tchouphilie,
    au Mans l’amiral parlera de BBphilie, à ne pas confondre avec le train de l’ile de Man cette page
    la loco-philie en Espagne c’est une histoire de fou,
    tu as la Filophilie, là c’est plus sur le quai de la gare que dans le train. (Houbba attention: trop tard)
    A Air-France eux ils sont plus" train d’atterrissage" à cause du 7e ciel
    la madonephilie dans les sleeping de l’orient express
    c’est durail ton truc, et c’est normal, puisque en argot le train c’est le" dur"
    Sinon tu peux demander à Cotentine, elle s’intéresse aux moyens de" transports" qui sortent du train-train. La dernière fois elle testait la brouette chinoise, depuis elle a certainement essayé dans le train !
  • #60
    <inconnu>
    01/07/2008 à 18:39
    • En réponse à <inconnu> #58 le 01/07/2008 à 17:17 :
    • « La "carlaphilie" me semble correspondre...Il suffit de regarder le "parcours amoureux" de notre première dame préférée pour se rendre compte... »
    T’en est sûr ? Il semble que carla n’est pas de racine grecque.
    Peut-être tu voulais dire "carphilie", avec car au lieu de train ? Ca, ca se pratique effectivement beaucoup. Mais, un car ne doit pas cacher un train. Pas pareil.