Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

être la coqueluche [v]

être l'objet d'un engouement ; être en vogue ; être admiré ; être le préféré

Origine et définition

Le mot coqueluche est d'origine obscure et personne n'a encore trouvé l'interrupteur de la lumière qui nous éclairerait sur son étymologie. Le Grand Robert propose un rapprochement avec le mot coque ou coquille, qui désignait entre autre un capuchon, et le terminal de capuche. Toutefois, le TLFI rejette l'influence de capuche pour des raisons chronologiques.
Mais quel lien peut-il y avoir avec le sens de notre expression, me direz-vous ? Eh bien nous l'allons voir de ce pas.
Bien évidemment, vous connaissez le bacillus pertussis, bacille responsable de la coqueluche, cette maladie fort contagieuse qui provoque des toux secouantes. Mais cette connaissance ne fait que rajouter au mystère apparent de l'origine de notre expression, sauf si on évoque l'idée que la maladie est aussi contagieuse que l'engouement qui peut s'emparer des membres d'un groupe dont un objet ou une personne devient la coqueluche, ce qui expliquerait la métaphore. Mais il semble que cette idée ne soit pas la bonne, même si elle semble tenir la route.
Il faut savoir que lorsque le mot apparaît au XVe siècle, il désigne un capuchon porté sur la tête des femmes. Ce qui justifie la possible étymologie qu'évoque le Robert.
Ce n'est qu'au XVIIe siècle que notre expression apparaît. Mais encore une fois, quel lien peut-il y a voir entre un capuchon et le fait d'être en vogue ?
Pour le comprendre, on se rappellera qu'à la même période, existait la locution être coiffé de... qui signifiait quelque chose comme « être entiché de... » ou « raffoler de... ». Or, un capuchon ne coiffe-t-il pas la tête ? Et les dames ne s'entichent-elles pas du bellâtre qui devient leur coqueluche ?
Ce serait donc de ce rapprochement entre cette ancienne locution aujourd'hui désuète et le capuchon que coqueluche aurait pris le sens qu'il a dans notre expression.
Pour terminer, on ajoutera qu'un dictionnaire, pour être coiffé de, donne comme définition « avoir le béguin pour ». Or, qu'était autrefois un béguin, sinon également une coiffe.

Exemples

« C'est un grand poltron, fort insolent, sans cœur et sans âme; je me révolte contre l'idée qu'il est la coqueluche de toutes ces dames, et je suis sûre qu'il n'aura que de l'ingratitude pour les bontés de mon fils (...) »
Pierre-Gustave Brunet - Nouvelles lettres de la Duchesse d'Orléans - 1853

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand an jemanden einen Narren gefressen haben avoir mangé du fou pour quelqu'un
Allemand jemandens Liebling sein être le chéri de quelqu'un
Anglais everyone's idol chouchou à tout un chacun
Anglais to be the cat's meow être le miaulement du chat
Anglais (USA) to be the apple of someone's eye être la pomme dans l'oeil de quelqu'un
Espagnol (Espagne) ser el perejil de todas las salsas être le persil de toutes les sauces
Espagnol (Espagne) ser la niña bonita être la fille mignonne
Espagnol (Espagne) ser el ojo derecho de alguien être l'oeil droit de quelqu'un
Espagnol (Espagne) ser el ojito derecho de alguien être le petit oeil droit de quelqu'un
Espagnol (Espagne) ser el centro de atención être le centre d'attentions / égards
Espagnol (Argentine) ser la joyita de être le petit bijou de quelqu'un
Français (Canada) être le petit chocolat de quelqu'un
Hongrois valakinek a szemefénye lenni aimer quelqu'un comme ses yeux
Italien essere il beniamino être le favori
Italien essere il cocco être le chouchou
Néerlandais iemands apegatje zijn être le petit cul de singe de quelqu'un
Néerlandais oogappel zijn être la pomme des yeux
Néerlandais de uitverkorene zijn ..... être l'élu(e)
Néerlandais de lieveling van het publiek zijn être chéri par le public
Néerlandais (Belgique) iemand zijn febbeke zijn pas de traduction possible, c'est de l'argot
Portugais (Brésil) estar na onda être à la vague
Portugais (Brésil) ser a coqueluche être la coqueluche
Roumain a fi în vogă être en vogue
Roumain a fi ochii din cap être les yeux de la tête
Roumain a fi pe val être sur la vague
Roumain a fi răsfățatul publicului être gâté par le public
Roumain a fi sarea-n bucate être le sel dans les mets
Roumain a fi atractia cuiva être l'atraction de quelq'un
Roumain a fi lumina ochilor cuiva être la prunelle des yeux
Roumain a tine ca la lumina ochilor tenir à quelque chose comme à la prunelle de ses yeux
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être la coqueluche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « être la coqueluche » Commentaires

  • #81
    <inconnu>
    23/09/2013 à 12:54*
    • En réponse à joseta #76 le 23/09/2013 à 12:35 :
    • « J’ai répondu à ta devinette le vendredi 20, en #103. »
    Peut-être, peut-être, mais sa feinte à lui, elle au moins, était éculée ! Comme le dit très bien deLassus en 73, c’était très constructif.
  • #82
    <inconnu>
    23/09/2013 à 12:59
    • En réponse à joseta #78 le 23/09/2013 à 12:48 :
    • « Essaie avec test amants... »
    C’est pas vrai que t’as osé !
  • #83
    DiwanC
    23/09/2013 à 13:00
    • En réponse à Paracas #52 le 23/09/2013 à 07:09 :
    • « J’ai entendu des bruits venant des étages supérieurs comme quoi il aurait été évoqué la classification des interventions en différents critè... »
    Fort heureusement ces coquecigrues, sornettes et billevesées sont restées lettre morte.

    Suis pas sûre...
  • #84
    Paracas
    23/09/2013 à 13:10
    • En réponse à DiwanC #80 le 23/09/2013 à 12:53* :
    • « ... j’aime pas l’automne !...
      Et comment vont-ils faire les joyeux vendangeurs [parce qu’il paraît que ces gens-là sont toujours joyeux!] s... »
    J’ai jamais annoncé que j’aimais pas le rosé, les noix, les cèpes, les châtaignes, les civets de lièvre, les pâtés de faisan ni le plaisir de sauter à pieds joints sur les tas de feuilles mortes.......C’est l’automne que j’aime pas.....
    Marceeeeeeeeeeeeeeeeeeel...........Un Ricard-jus de pomme, s’te plaît........😐
  • #85
    Paracas
    23/09/2013 à 13:10
    • En réponse à DiwanC #83 le 23/09/2013 à 13:00 :
    • « Fort heureusement ces coquecigrues, sornettes et billevesées sont restées lettre morte.
      Suis pas sûre... »
    Ah ouééééééééé ?................😐
  • #86
    joseta
    23/09/2013 à 13:11
    Dans une tribu de femmes, et un seul homme, le chef, au fin fond de l’Afrique, celui-ci prônait l’adoration des hyènes, et les femmes éduquaient dans ce sens, leurs filles: - "Mâle a dit: vénére hyènes !"
    Pffffffff...vais me reposer un peu, moi...
  • #87
    DiwanC
    23/09/2013 à 13:19
    • En réponse à Paracas #84 le 23/09/2013 à 13:10 :
    • « J’ai jamais annoncé que j’aimais pas le rosé, les noix, les cèpes, les châtaignes, les civets de lièvre, les pâtés de faisan ni le plaisir d... »
    Certes... mais au lieu de ne voir dans l’automne que le terne chrysanthème toussainteux, vois le verre à moitié plein !
    Parce que s’il n’y a pas d’automne... :’-))
  • #88
    <inconnu>
    23/09/2013 à 13:20*
    • En réponse à Paracas #84 le 23/09/2013 à 13:10 :
    • « J’ai jamais annoncé que j’aimais pas le rosé, les noix, les cèpes, les châtaignes, les civets de lièvre, les pâtés de faisan ni le plaisir d... »
    Un Ricard-jus de pomme, s’te plaît

    Sans déconner, ça vaut la peine d’essayer ?
  • #89
    charmagnac
    23/09/2013 à 13:36
    • En réponse à Paracas #45 le 23/09/2013 à 05:30 :
    • « Of course, moi aussi dès que j’ai vu l’expression, j’ai entendu in petto les stances de "lèche-cocu".........
      Non mais, "un flic en peluche"... »
    Et rien à voir avec la bicoque de Coluche.
  • #90
    momolala
    23/09/2013 à 14:50
    • En réponse à DiwanC #80 le 23/09/2013 à 12:53* :
    • « ... j’aime pas l’automne !...
      Et comment vont-ils faire les joyeux vendangeurs [parce qu’il paraît que ces gens-là sont toujours joyeux!] s... »
    Môsieur Bouba préfère coqueliquer au printemps ! 😄 J’espère qu’il n’ignore -s’il l’ignore- que l’expression déjà bien usitée du temps d’Henri le Vert Galant et non point sa pratique qui a cours toute l’année durant !
  • #91
    saharaa
    23/09/2013 à 15:41
    • En réponse à Paracas #84 le 23/09/2013 à 13:10 :
    • « J’ai jamais annoncé que j’aimais pas le rosé, les noix, les cèpes, les châtaignes, les civets de lièvre, les pâtés de faisan ni le plaisir d... »
    sauter à pieds joints sur les tas de feuilles mortes

    qui se ramassent à la pelle
  • #92
    saharaa
    23/09/2013 à 15:57
    bacillus pertussis

    En français, le nom communément admis est Bordetella pertussis
    "Coccobacille gram-négatif, en paires et parfois en courtes chaînes, encapsulé, immobile, aérobie, agent responsable de la coqueluche. Synonyme : bacillus pertussis (déconseillé), coccobacille de Bordet-Gengou, Haemophilus pertussis (désuet)"
    Est-ce une contribution constructive ? 😉
  • #93
    Utilisateur supprimé
    23/09/2013 à 16:26*
    J’ignore si on a déjà parlé aujourd’hui de contribs artistiques ou musicales (n’ayant pas tout lu, ça vous éberlue ?)
    Mais voici une pause musicale...la clarinette divine d’Artie Shaw joue Begin the Beguine
  • #94
    Paracas
    23/09/2013 à 16:45
    • En réponse à joseta #86 le 23/09/2013 à 13:11 :
    • « Dans une tribu de femmes, et un seul homme, le chef, au fin fond de l’Afrique, celui-ci prônait l’adoration des hyènes, et les femmes éduqua... »
    Et quand ils avaient levé la trace des animaux le chef précisait:
    "Il faut les attraper car lever n’est rien !"..........😛
  • #95
    Paracas
    23/09/2013 à 16:48
    • En réponse à <inconnu> #88 le 23/09/2013 à 13:20* :
    • « Un Ricard-jus de pomme, s’te plaît
      Sans déconner, ça vaut la peine d’essayer ? »
    J’ai connu ça un soir de beuverie chez le Libanais, un troquet de Bamako.
    J’ai re-essayé avec l’esprit plus clair et ma foi.......ça n’a rien de transcendant mais c’est pas non plus imbuvable.......
    Marceeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeel !!!!!!!!!!.............😛
  • #96
    Enkidou
    23/09/2013 à 16:50
    Contribution poétique et dodécasyllabique à l’expression du jour
    C’était un beau p’tit gars, un gars de Ménilmuche.
    De ces dames le drôle était la coqueluche :
    Toutes se battaient pour lui lécher la paluche
    Sans craindre de passer pour de fieffées greluches.
    Ces pimbêches faisaient assaut de fanfreluches,
    De froufrous, de jupons, et de plumes d’autruche,
    Lorgnant honteusement vers sa courte lambruche
    Et priant le Seigneur pour qu’il les gamahuche.
    Mais, comm’dit La Fontaine, tant à l’eau va la cruche
    Qu’à la fin elle crève, qu’éclate la baudruche :
    Car il n’avait au fond, sous sa grande faluche,
    L’esprit guère plus gros que celui d’un’ perruche.
    C’était un beau p’tit gars, un gars de Ménilmuche.
    De ces dames le drôle était la coqueluche.
    Mais ce pauvre garçon était une vraie bûche :
    Du coup ell’ l’ont collé à la corvée de pluches.
  • #97
    Paracas
    23/09/2013 à 16:53
    • En réponse à momolala #90 le 23/09/2013 à 14:50 :
    • « Môsieur Bouba préfère coqueliquer au printemps ! 😄 J’espère qu’il n’ignore -s’il l’ignore- que l’expression déjà bien usitée du temps d’Henr... »
    C’est ben vrai ça qu’il n’y a point de saison pour jouer au coq !
  • #98
    Paracas
    23/09/2013 à 16:53
    • En réponse à saharaa #91 le 23/09/2013 à 15:41 :
    • « sauter à pieds joints sur les tas de feuilles mortes
      qui se ramassent à la pelle »
    les souvenirs et les regrets aussi.........hélas !
  • #99
    Paracas
    23/09/2013 à 16:54*
    • En réponse à saharaa #92 le 23/09/2013 à 15:57 :
    • « bacillus pertussis
      En français, le nom communément admis est Bordetella pertussis
      "Coccobacille gram-négatif, en paires et parfois en court... »
    Faute d’être constructif, c’est chiant !.........😄
  • Enkidou
    23/09/2013 à 16:56
    Contribution historique et littéraire à l’expression du jour
    God a dit :
    On évoque l’idée que la maladie [la coqueluche] est aussi contagieuse que l’engouement qui peut s’emparer des membres d’un groupe dont un objet ou une personne devient la coqueluche, ce qui expliquerait la métaphore. Mais il semble que cette idée ne soit pas la bonne.

    Pourtant, on trouve dans un texte datant de 1625 (Iphigène, de Jean Pierre Camus, évêque de Bellay, p.68), ceci :
    "Il y eut durant l’hiver, qui est extrême en rigueur en la Pologne, une maladie qui donna des atteintes presque à un chacun, elle s’appelait la coqueluche ; et parce qu’il se voyait peu de Dames à la Cour qui n’eussent des ravissements pour Iphigène, et qui n’en parlassent en termes d’admiration, un bel esprit le nomma la Coqueluche de la Cour."
    Cette idée n’est donc peut-être pas si mauvaise ...