Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avec une cuiller d'argent dans la bouche [exp]

né riche ; né dans une famille riche ; ne pas avoir de soucis pécuniaires à se faire pour son avenir, dès la naissance

Origine et définition

Cette expression, dont la date d'apparition en France n'est pas précise, est une traduction littérale de la version anglaise "born with a silver spoon in his mouth" dont la première attestation en Angleterre se trouverait dans une traduction de Don Quichotte de Cervantès parue en 1712.
Aux États-Unis, elle apparaît en 1780 dans un des volumes de l'"Adams Family Correspondence"[1].
Si les cuillères ont d'abord été en bois[2], elles ont ensuite été principalement fabriquées en étain. Mais, dans les familles riches, il était de tradition que le parrain offre à son filleul une cuillère en argent au moment de son baptême, ce métal étant bien sûr une matière beaucoup plus noble et chère que l'étain.
Cet objet était donc un symbole prouvant à la fois que le bébé était né dans une famille très aisée et qu'il n'aurait donc probablement pas de soucis financiers dans le futur.
[1] Ces ouvrages contiennent la correspondance fournie entre différents membres d'une famille Adams éclatée de chaque côté de l'Atlantique, échanges étalés sur de nombreuses années aux XVIIIe et XIXe siècles.
[2] D'ailleurs, 'spoon' (cuillère en anglais) est une déformation de 'spon' (autre forme de 'span') qui désignait un copeau de bois, la cuillère étant taillée dans un gros éclat de bois.

Exemples

« L'histoire de Robin Cook est comme le négatif de celle de Bunker. Né avec une cuillère d'argent dans la bouche, il n'aura ensuite de cesse de la recracher. Fils d'un riche homme d'affaires du textile, il vomit son milieu d'origine et plonge dans une vie d'errances et de délinquance, allant jusqu'à être l'homme de paille d'un gang de truands londoniens. »
Le Nouvel Observateur - Article du 7 décembre 2006

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit einem goldenen Löffel im Mund geboren sein être né avec une cuillère d'or dans la bouche
Anglais to be born with a silver spoon in the mouth être né avec une cuiller d'argent dans la bouche
Espagnol (Argentine) nacer en cuna de oro être né en berceau d'or
Espagnol (Argentine) nacer en una bandeja de plata naître sur un plateau d'argent
Espagnol (Espagne) llegar al mundo con un pan debajo del brazo arriver au monde avec un pain sous le bras
Français (Belgique) avoir le cul dans le beurre avoir le cul dans le beurre
Français (Canada) Il avait un père riche avant lui
Français (France) être né tout habillé
Hongrois beleszületik a jómódba être né dans l’aise (opulence)
Hébreu נולד עם כפית כסף בפה (nolad ime kapit kessef bapais) né avec une cuiller d'argent dans la bouche
Italien nato con la camicia né avec la chemise
Norvégien være født med en sølvskje i munnen être né avec une cuiller en argent dans la bouche
Néerlandais (Belgique) met zijn gat in de boter vallen tomber avec le cul dans le beurre
Néerlandais geboren met een zilveren lepel in de mond né avec une cuiller d'argent dans la bouche
Néerlandais uit een rijke broek geschud zijn être tombé d'une culotte riche
Portugais (Brésil) nascer em berço de ouro être né dans un berceau d'or
Roumain născut cu linguriţă de argint né avec une petite cuiller d'argent
Serbe od rodjenja je jeo sa srebrnom kasikom de naissance manger avec une cuillere d'argent
Wallon (Belgique) être né dans une bonne culotte
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « né avec une cuiller d'argent dans la bouche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « né avec une cuiller d'argent dans la bouche » Commentaires

  • #61
    chirstian
    20/08/2011 à 09:22
    dans la bouche, les signes de richesses changent avec l’âge. Les seniors aisés recyclent leur cuillère. cette page
  • #62
    chirstian
    20/08/2011 à 09:25
    • En réponse à joseta #60 le 20/08/2011 à 09:21 :
    • « Cette tradition avait également cours au Népal. L’enfant qui naissait dans un palais népalais, avait droit à sa cuillère d’argent, et collée... »
    l’enfant né pâle a toujours été avantagé !
  • #63
    joseta
    20/08/2011 à 09:28
    Par contre, chez les géants, on se méfiait, une cuillère dans la bouche, c’était louche...
  • #64
    joseta
    20/08/2011 à 09:35
    Précision
    Ce n’était pas la marraine mais le valet qui plaçait cette cuillère dans la bouche, car la cuillère a des serfs!
  • #65
    joseta
    20/08/2011 à 09:40*
    • En réponse à chirstian #62 le 20/08/2011 à 09:25 :
    • « l’enfant né pâle a toujours été avantagé ! »
    Au Népal, ce 'n’est pas l’ cas.
  • #66
    joseta
    20/08/2011 à 09:57*
    Mauvais chemin
    Il étáit né avec une CUILLÈRE d’argent dans la bouche, mais, plus tard il fut angoissé par la FOURCHETTE des prix...Par la suite, menacé de pauvreté, il avait le COUTEAU sous la gorge..Bref, il s’était COUVERT de ridicule!
    Et c’est dur à avaler.
  • #67
    momolala
    20/08/2011 à 13:10*
    L’ancienne pute : celle qui vendait son cul, hier, en argent. Joseta déteint...
  • #68
    <inconnu>
    20/08/2011 à 13:38
    • En réponse à momolala #67 le 20/08/2011 à 13:10* :
    • « L’ancienne pute : celle qui vendait son cul, hier, en argent. Joseta déteint... »
    Celle-là,elle est vraiment TRES mauvaise .Carla cuillère en argent Brunit quand elle n’est pas récurée.
  • #69
    joseta
    20/08/2011 à 14:38*
    Jean, le parrain, possédait une collection de cuillères élaborées par un artiste. Le père, ouvrant la bouche du bébé lui dit : - Mets-lui la cuillère d’art Jean!
  • #70
    mickeylange
    20/08/2011 à 15:55
    • En réponse à momolala #4 le 02/06/2008 à 07:02 :
    • « Ma petite-fille toute neuve est née avec la main dressée au-dessus de la tête : un salut bienveillant ou un défi au monde ? L’avenir le dira... »
    J’ai encore quelque part chez mes parents mes couverts en argent de naissance : je trouve très désagréable leur goût dans la bouche.

    La cuillère de 12, dans la bouche: dégoût ! en quelque sorte.😛
  • #71
    joseta
    20/08/2011 à 19:30
    Être né avec une cuillère d’argent dans la bouche, c’est nickel!
  • #72
    joseta
    20/08/2011 à 19:57
    Il existe quelques exceptions à la règle de la cuillère en argent. Par exemple: un bébé né à bord d’un avion, en plein vol, eut droit à une cuillère en zinc; le petit né au sein d’une famille laïque, eut, lui, une cuillère en antimoine; quant au nouveau-né du pêcheur, sa cuillère était faite en plomb, ou encore l’enfant du disc-jockey: cuillère platine...etc.
  • #73
    Utilisateur supprimé
    21/08/2011 à 01:50*
    L’ancien gouverneur de Texas, Ann Richards, a dit de George Bush qu’il est ne avec un pied en argent dans la bouche. (Mettre le pied dans la bouche = dire des conneries)
  • #74
    Fernande
    26/08/2011 à 18:45*
    J’ai survolé vos écrits et peut-être que l’un d’entre vous a décrit cette petite cuillère qu’on offrait à la naissance d’un enfant.
    Nous les adultes nous soutenons notre cuillère et faisons une légère torsion du poignet pour la présenter à notre bouche par sa pointe.(les anciennes cuillères des grand mères étaient assez pointues.)
    Comme le bébé n’était pas encore capable de bien la présenter et qu’il l’empoignait, on fabriquait des cuillères en somme orthopédiques dont l’ovale (le ventre) était orienté vers sa bouche. Un dessin expliquerait beaucoup mieux ce que je cherche à décrire...
    Nous l’appelions la cuillère-oiseau. ( Je me demande si vous allez comprendre ce que je raconte!) 🙂
  • #75
    DiwanC
    27/08/2011 à 11:28*
    • En réponse à Fernande #74 le 26/08/2011 à 18:45* :
    • « J’ai survolé vos écrits et peut-être que l’un d’entre vous a décrit cette petite cuillère qu’on offrait à la naissance d’un enfant.
      Nous les... »
    Je me demande si vous allez comprendre ce que je raconte !

    Mais si ! Ça ressemblait à cela, avec des formes plus arrondies.
  • #76
    tytoalba
    27/08/2011 à 17:15
    • En réponse à Fernande #74 le 26/08/2011 à 18:45* :
    • « J’ai survolé vos écrits et peut-être que l’un d’entre vous a décrit cette petite cuillère qu’on offrait à la naissance d’un enfant.
      Nous les... »
    Celle de mes enfants était comme à cette page, ils ne s’en servent plus mais je l’ai encore. Il y a une biche gravée sur le manche.
  • #77
    Utilisateur supprimé
    22/03/2017 à 01:51*
    Ailleurs

    Langue            Expression équivalente         Traduction littérale
    Français          Avoir le cul dans le beurre    Être né avec un cul hier d'argent
  • #78
    DiwanC
    22/03/2017 à 02:18*
    J'ai cherché dans un recueil de 200 chansons : pas une seule fois, je n'ai rencontré les mots "riche" ou "richesse" chez Brassens... [qui n'est pas né avec une cuiller en argent dans la bouche ! Yeeess ! Je l'ai eu !]. S'il manque de pièces sonnantes, le cher Georges ne dit pas : "On n'était pas riches…" il dit : "Nous étions légers d'argent…" !
    Situation difficile quand il faut enterrer Grand-Père, car même à l'église, il vaut mieux être pourvus d'écus sinon point de bénédiction… Et ça, c'est tellement insupportable que l'héritier n'hésite pas à se servir de ses bottes pointues !
    Avant même que le vicaire
    Ait pu lâcher un cri,
    J' lui bottai l' cul au nom du Pèr',
    Du Fils et du Saint-Esprit.
    C'est depuis ce temps-là que le bon apôtre (bis)
    Ah ! c'est pas joli...
    Ah ! c'est pas poli...
    A un' fess' qui dit merde à l'autre.Bon papa,
    Ne t'en fais pas
    Nous en viendrons
    À bout de tous ces empêcheurs d'enterrer en rond.

    Écoutez ! 😄
  • #79
    Paracas
    22/03/2017 à 05:45
    Léger d'argent...C'est vrai que c'est très joli comme expression..
    Hé bien moi j'ai trouvé la cuillère...
    Elle n'est peut être pas d'argent mais elle vient quand même de M Paul Fort, le "prince des poètes"
    L'un tient le couteau, l'autre la cuiller:
    La vie, c'est toujours les mêmes chansons

    Et le café je le sers dans une cafetière en argent ?....
  • #80
    Paracas
    22/03/2017 à 05:47
    Encore quatre fois pour arriver à mettre en ligne.......y a personne qui va se décider à réparer ?
    Ohooooooooooooooooooo........y a kékun à la machinerie ?