Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avec une cuiller d'argent dans la bouche [exp]

né riche ; né dans une famille riche ; ne pas avoir de soucis pécuniaires à se faire pour son avenir, dès la naissance

Origine et définition

Cette expression, dont la date d'apparition en France n'est pas précise, est une traduction littérale de la version anglaise "born with a silver spoon in his mouth" dont la première attestation en Angleterre se trouverait dans une traduction de Don Quichotte de Cervantès parue en 1712.
Aux États-Unis, elle apparaît en 1780 dans un des volumes de l'"Adams Family Correspondence"[1].
Si les cuillères ont d'abord été en bois[2], elles ont ensuite été principalement fabriquées en étain. Mais, dans les familles riches, il était de tradition que le parrain offre à son filleul une cuillère en argent au moment de son baptême, ce métal étant bien sûr une matière beaucoup plus noble et chère que l'étain.
Cet objet était donc un symbole prouvant à la fois que le bébé était né dans une famille très aisée et qu'il n'aurait donc probablement pas de soucis financiers dans le futur.
[1] Ces ouvrages contiennent la correspondance fournie entre différents membres d'une famille Adams éclatée de chaque côté de l'Atlantique, échanges étalés sur de nombreuses années aux XVIIIe et XIXe siècles.
[2] D'ailleurs, 'spoon' (cuillère en anglais) est une déformation de 'spon' (autre forme de 'span') qui désignait un copeau de bois, la cuillère étant taillée dans un gros éclat de bois.

Exemples

« L'histoire de Robin Cook est comme le négatif de celle de Bunker. Né avec une cuillère d'argent dans la bouche, il n'aura ensuite de cesse de la recracher. Fils d'un riche homme d'affaires du textile, il vomit son milieu d'origine et plonge dans une vie d'errances et de délinquance, allant jusqu'à être l'homme de paille d'un gang de truands londoniens. »
Le Nouvel Observateur - Article du 7 décembre 2006

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit einem goldenen Löffel im Mund geboren sein être né avec une cuillère d'or dans la bouche
Anglais to be born with a silver spoon in the mouth être né avec une cuiller d'argent dans la bouche
Espagnol (Argentine) nacer en cuna de oro être né en berceau d'or
Espagnol (Argentine) nacer en una bandeja de plata naître sur un plateau d'argent
Espagnol (Espagne) llegar al mundo con un pan debajo del brazo arriver au monde avec un pain sous le bras
Français (Belgique) avoir le cul dans le beurre avoir le cul dans le beurre
Français (Canada) Il avait un père riche avant lui
Français (France) être né tout habillé
Hongrois beleszületik a jómódba être né dans l’aise (opulence)
Hébreu נולד עם כפית כסף בפה (nolad ime kapit kessef bapais) né avec une cuiller d'argent dans la bouche
Italien nato con la camicia né avec la chemise
Norvégien være født med en sølvskje i munnen être né avec une cuiller en argent dans la bouche
Néerlandais (Belgique) met zijn gat in de boter vallen tomber avec le cul dans le beurre
Néerlandais geboren met een zilveren lepel in de mond né avec une cuiller d'argent dans la bouche
Néerlandais uit een rijke broek geschud zijn être tombé d'une culotte riche
Portugais (Brésil) nascer em berço de ouro être né dans un berceau d'or
Roumain născut cu linguriţă de argint né avec une petite cuiller d'argent
Serbe od rodjenja je jeo sa srebrnom kasikom de naissance manger avec une cuillere d'argent
Wallon (Belgique) être né dans une bonne culotte
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « né avec une cuiller d'argent dans la bouche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « né avec une cuiller d'argent dans la bouche » Commentaires

  • #81
    Paracas
    22/03/2017 à 05:49
  • #82
    gerard5253
    22/03/2017 à 05:53*
    Comme il n'y a pas grand monde sur expressio aujourd’hui pour vous faire patienter je vous paie le café et pour touiller la seule cuiller que j'ai dénichée dans les chansons du Roi Georges.

    Va, comme hier ! comme hier ! comme hier !
    Si tu ne m'aimes point, c'est moi qui t'aim'rons.
    L'un tient le couteau, l'autre la cuiller :
    La vie, c'est toujours les mêmes chansons.
    Ben zut alors Bouba m'a précédé !
  • #83
    Paracas
    22/03/2017 à 06:43
    Entendu à la cour dans les couloirs du Louvre:
    "Henri IV et Marie de Medicis ont conçu le futur Louis XIII en deux coups de cul, hier à Pau...".............😐
  • #84
    Paracas
    22/03/2017 à 06:43*
    • En réponse à gerard5253 #82 le 22/03/2017 à 05:53* :
    • « Comme il n'y a pas grand monde sur expressio aujourd’hui pour vous faire patienter je vous paie le café et pour touiller la seule cuiller qu... »
    Bah oui mon bon ami....c'est tout un art....😎
  • #85
    joseta
    22/03/2017 à 07:26
    S'il y a des amazones dans le coin...
    Les cannibales, c'est quand ils sont adultes qu'ils ont l'écuyère dans la bouche...
  • #86
    joseta
    22/03/2017 à 07:29*
    - Je suis né avec une cuiller d'argent dans la bouche...
    Claude Rich
    ou bien encore:
    - Je suis né dans une famille Rich.
    Claude
  • #87
    joseta
    22/03/2017 à 09:21
    DEVINETTE
    À quoi reconnaît-on les cuillères indiennes ?
  • #88
    Utilisateur supprimé
    22/03/2017 à 09:39*
    LE JEU DÉMENT CRASHÉ

    Je vous mets au défi de trouver dans le texte suivant le nom de 4 couverts :

    C'est un écuyer, ou plutôt son féminin. Elle opine, elle, du chef en tendant la nuque de grand matin à l'idée de se rendre à cheval jusqu'au petit embranchement.
  • #89
    SyntaxTerror
    22/03/2017 à 09:39
    Vague rapport avec l'expressio du jour :
    On célèbre cette année le vingtième anniversaire de l'album d'IAM L’École du Micro d'Argent dont la troisième piste s'intitule Nés Sous La Même Étoile.
  • #90
    Utilisateur supprimé
    22/03/2017 à 09:41*
    • En réponse à joseta #87 le 22/03/2017 à 09:21 :
    • « DEVINETTE
      À quoi reconnaît-on les cuillères indiennes ? »
    On ne les reconnaît qu'aux manches, sioux plaît.
  • #91
    SyntaxTerror
    22/03/2017 à 09:42*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #88 le 22/03/2017 à 09:39* :
    • « LE JEU DÉMENT CRASHÉ

      Je vous mets au défi de trouver dans le texte suivant le nom de 4 couverts : »
    Une marque déposée est cachée dans ce texte. Sauras-tu la découvrir ?
  • #92
    Utilisateur supprimé
    22/03/2017 à 09:43
    • En réponse à SyntaxTerror #91 le 22/03/2017 à 09:42* :
    • « Une marque déposée est cachée dans ce texte. Sauras-tu la découvrir ? »
    Le pépé de Bouba s'en servait pour tout, notamment comme couvert.
  • #93
    joseta
    22/03/2017 à 09:45
    - Mon gosse est né hier, mais je n'avais aucun couvert en argent sous la main...
    - et qu'est-ce que t'as fait ?
    - ben, j'avais de la monnaie dans la poche...alors je lui ai mis l'écu hier dans la bouche...
  • #94
    le gone
    22/03/2017 à 09:48
    • En réponse à SyntaxTerror #91 le 22/03/2017 à 09:42* :
    • « Une marque déposée est cachée dans ce texte. Sauras-tu la découvrir ? »
    Un couteau de marque Opinel.
  • #95
    joseta
    22/03/2017 à 09:56
    • En réponse à Utilisateur supprimé #90 le 22/03/2017 à 09:41* :
    • « On ne les reconnaît qu'aux manches, sioux plaît. »
    Parfait !
  • #96
    Utilisateur supprimé
    22/03/2017 à 10:06
    • En réponse à le gone #94 le 22/03/2017 à 09:48 :
    • « Un couteau de marque Opinel. »
    J'ai changé mon #88.
  • #97
    DiwanC
    22/03/2017 à 10:07*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #88 le 22/03/2017 à 09:39* :
    • « LE JEU DÉMENT CRASHÉ

      Je vous mets au défi de trouver dans le texte suivant le nom de 4 couverts : »
    Tu sais quoi ? Le petit dernier me manque ! 🙂
    À moins que...
    Mais si j'ai bon, je ne sais que faire du cheval ...
  • #98
    joseta
    22/03/2017 à 10:10
    • En réponse à Utilisateur supprimé #88 le 22/03/2017 à 09:39* :
    • « LE JEU DÉMENT CRASHÉ

      Je vous mets au défi de trouver dans le texte suivant le nom de 4 couverts : »
    Je vois du soleil à Barcelone, et si c'est couvert, je ne vois pas...
  • #99
    le gone
    22/03/2017 à 10:10
    Si ce n'est pas le cas :
    Il ne faut pas "Se croire sorti de la cuisse de Jupiter"
    Cette expression fait référence au mythe de la naissance de Dionysos, fils de Zeus et de Sémélé, une simple mortelle. Cette dernière, poussée par Héra, voulut voir Zeus dans toute sa puissance, mais fut aussitôt foudroyée. Zeus n’eut que le temps de recueillir l’enfant des entrailles de sa mère et le placer dans sa cuisse jusqu’à sa naissance. Ainsi naquit Dionysos et quelques siècles plus tard, l’expression « se croire sorti de la cuisse de Jupiter » ou encore « sortir de la cuisse de Jupiter ».
    Souvent entendu mais il y a longtemps...
  • deLassus
    22/03/2017 à 10:33*
    • En réponse à le gone #99 le 22/03/2017 à 10:10 :
    • « Si ce n'est pas le cas :
      Il ne faut pas "Se croire sorti de la cuisse de Jupiter"
      Cette expression fait référence au mythe de la naissance... »
    Tu penses bien que God, qui est notre Zeus-Jupiter, a déjà traité cette expression.
    Voir cette page, Origine.