Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avec une cuiller d'argent dans la bouche [exp]

né riche ; né dans une famille riche ; ne pas avoir de soucis pécuniaires à se faire pour son avenir, dès la naissance

Origine et définition

Cette expression, dont la date d'apparition en France n'est pas précise, est une traduction littérale de la version anglaise "born with a silver spoon in his mouth" dont la première attestation en Angleterre se trouverait dans une traduction de Don Quichotte de Cervantès parue en 1712.
Aux États-Unis, elle apparaît en 1780 dans un des volumes de l'"Adams Family Correspondence"[1].
Si les cuillères ont d'abord été en bois[2], elles ont ensuite été principalement fabriquées en étain. Mais, dans les familles riches, il était de tradition que le parrain offre à son filleul une cuillère en argent au moment de son baptême, ce métal étant bien sûr une matière beaucoup plus noble et chère que l'étain.
Cet objet était donc un symbole prouvant à la fois que le bébé était né dans une famille très aisée et qu'il n'aurait donc probablement pas de soucis financiers dans le futur.
[1] Ces ouvrages contiennent la correspondance fournie entre différents membres d'une famille Adams éclatée de chaque côté de l'Atlantique, échanges étalés sur de nombreuses années aux XVIIIe et XIXe siècles.
[2] D'ailleurs, 'spoon' (cuillère en anglais) est une déformation de 'spon' (autre forme de 'span') qui désignait un copeau de bois, la cuillère étant taillée dans un gros éclat de bois.

Exemples

« L'histoire de Robin Cook est comme le négatif de celle de Bunker. Né avec une cuillère d'argent dans la bouche, il n'aura ensuite de cesse de la recracher. Fils d'un riche homme d'affaires du textile, il vomit son milieu d'origine et plonge dans une vie d'errances et de délinquance, allant jusqu'à être l'homme de paille d'un gang de truands londoniens. »
Le Nouvel Observateur - Article du 7 décembre 2006

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit einem goldenen Löffel im Mund geboren sein être né avec une cuillère d'or dans la bouche
Anglais to be born with a silver spoon in the mouth être né avec une cuiller d'argent dans la bouche
Espagnol (Argentine) nacer en cuna de oro être né en berceau d'or
Espagnol (Argentine) nacer en una bandeja de plata naître sur un plateau d'argent
Espagnol (Espagne) llegar al mundo con un pan debajo del brazo arriver au monde avec un pain sous le bras
Français (Belgique) avoir le cul dans le beurre avoir le cul dans le beurre
Français (Canada) Il avait un père riche avant lui
Français (France) être né tout habillé
Hongrois beleszületik a jómódba être né dans l’aise (opulence)
Hébreu נולד עם כפית כסף בפה (nolad ime kapit kessef bapais) né avec une cuiller d'argent dans la bouche
Italien nato con la camicia né avec la chemise
Norvégien være født med en sølvskje i munnen être né avec une cuiller en argent dans la bouche
Néerlandais (Belgique) met zijn gat in de boter vallen tomber avec le cul dans le beurre
Néerlandais geboren met een zilveren lepel in de mond né avec une cuiller d'argent dans la bouche
Néerlandais uit een rijke broek geschud zijn être tombé d'une culotte riche
Portugais (Brésil) nascer em berço de ouro être né dans un berceau d'or
Roumain născut cu linguriţă de argint né avec une petite cuiller d'argent
Serbe od rodjenja je jeo sa srebrnom kasikom de naissance manger avec une cuillere d'argent
Wallon (Belgique) être né dans une bonne culotte
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « né avec une cuiller d'argent dans la bouche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « né avec une cuiller d'argent dans la bouche » Commentaires

  • DiwanC
    22/03/2017 à 10:36*
    • En réponse à le gone #99 le 22/03/2017 à 10:10 :
    • « Si ce n'est pas le cas :
      Il ne faut pas "Se croire sorti de la cuisse de Jupiter"
      Cette expression fait référence au mythe de la naissance... »
    Sais-tu que certains d'ici se sont retrouvés collés pour moins que ça ? → regarde.
    Et dans le cul-de-basse-fosse, que tu sois né de grands de la terre ou de gens de basse source, point de cuillère en argent ! À quoi te servirait-elle d'ailleurs ? Parce que c'est croûton rassis et cruchon d'eau !
    😛
    Ah ben zut alors ! comme dit gerard5253.
    deLassus
    m'a précédée !
  • SyntaxTerror
    22/03/2017 à 10:49*
    • En réponse à DiwanC #97 le 22/03/2017 à 10:07* :
    • « Tu sais quoi ? Le petit dernier me manque ! 🙂
      À moins que...
      Mais si j'ai bon, je ne sais que faire du cheval ... »
    Pour les personnes qui n'y connaissent rien en statistiques, ça sert de synonyme à la fois pour "intervalle" et pour "estimation" ...
    Par ailleurs, la petite écuyère profite indûment du cheval qui lui est confié pour se promener.
  • Utilisateur supprimé
    22/03/2017 à 10:50*
    • En réponse à DiwanC #97 le 22/03/2017 à 10:07* :
    • « Tu sais quoi ? Le petit dernier me manque ! 🙂
      À moins que...
      Mais si j'ai bon, je ne sais que faire du cheval ... »
    SOLUTION DU JEU DÉMENT CRASHÉ

    Féminin d'écuyer------écuyère---------cuillère
    Opine, elle---------------------------Opinel
    Nuque de grand matin--cou tôt---------couteau
    Petit embranchement---petite fourche--fourchette


    Bravo d'avoir participé ! 😄
  • deLassus
    22/03/2017 à 10:51*
    • En réponse à DiwanC #101 le 22/03/2017 à 10:36* :
    • « Sais-tu que certains d'ici se sont retrouvés collés pour moins que ça ? → regarde.
      Et dans le cul-de-basse-fosse, que tu sois né de grands d... »
    deLassus m'a précédée !

    Tout à fait désolé ! Si j'avais été lent,
    Trois minutes plus tard, j'aurais été galant.
  • Paracas
    22/03/2017 à 10:52*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #92 le 22/03/2017 à 09:43 :
    • « Le pépé de Bouba s'en servait pour tout, notamment comme couvert. »
    Merci de parler de mon pépé.
    Accessoirement comme couvert...Sinon il s'en servait en effet pour tout..mais quand je dis tout, c'est tout !
    Au grand dam de Mémé qui piquait des colères noires quand elle le voyait essuyer son Opinel "la main couronnée" sur son pantalon de velours cotelé marron qu'il portait hiver comme été.
    Son couteau n'a jamais été lavé malgré les innombrables et variées utilisations qui étaient les siennes...
    Pépé n'avait pas peur des microbes et autres petites bébettes microscopiques.
    Il faut dire que, n'étant pas né avec une cuillere d'argent dans la bouche*, il avait fait partie de cette chair à canons endurcie au feu en traversant quatre années de guerre et a été spectateur de scènes innommables qui lui faisaient encore monter les larmes aux yeux des 60 ans après.
    Justement qu'il me soit permis de lui rendre un hommage particulier aujourd'hui car ça fait exactement 100 ans, le 22 mars 1917 qu'il eût la jambe emportée par un éclat d'obus lors de la bataille des Dardanelles.
    J'ai encore sa médaille militaire et la citation à l'ordre de la 16 ième division d'infanterie coloniale décernée au soldat matricule 8/14622:
    "Agent de liaison courageux faisant preuve en toutes circonstances de bravoure et de sang froid. Grièvement blessé en portant un ordre, il n'a consenti à se laisser panser qu'après avoir accompli la mission pour laquelle il avait été commandé"
    Signé Général de Cosse-Brissac (Vraisemblablement né avec une cuillere...etc)**
    * Yesssssss et ** Yessssssss........
  • Utilisateur supprimé
    22/03/2017 à 10:56*
    • En réponse à le gone #99 le 22/03/2017 à 10:10 :
    • « Si ce n'est pas le cas :
      Il ne faut pas "Se croire sorti de la cuisse de Jupiter"
      Cette expression fait référence au mythe de la naissance... »
    Se croire sorti de la cuisse de Jupiter

    En Belgique nous disons "Se croire sorti de la cuite à la Jupiler".
    Ou aussi "Se croire sorti de la cuisse et des jupes en l'air".
  • DiwanC
    22/03/2017 à 11:14
    • En réponse à Utilisateur supprimé #103 le 22/03/2017 à 10:50* :
    • « SOLUTION DU JEU DÉMENT CRASHÉ

      Féminin d'écuyer------écuyère---------cuillère
      Opine, elle---------------------------Opinel »
    J'ai-tout-bon !
    Mais je ne sais toujours pas quoi faire du cheval... 🙁
  • Utilisateur supprimé
    22/03/2017 à 11:15
    • En réponse à deLassus #104 le 22/03/2017 à 10:51* :
    • « deLassus m'a précédée !
      Tout à fait désolé ! Si j'avais été lent,
      Trois minutes plus tard, j'aurais été galant. »
    Et de beaux Alex sans drains !
  • le gone
    22/03/2017 à 11:17
    • En réponse à Utilisateur supprimé #106 le 22/03/2017 à 10:56* :
    • « Se croire sorti de la cuisse de Jupiter
      En Belgique nous disons "Se croire sorti de la cuite à la Jupiler".
      Ou aussi "Se croire sorti de la... »
    Il y a quelques années j'ai appris ce qu'est un "pistolet" en Belgique. On trouve ces petits pains dans pas mal de magasins et on peut les charger avec ce que l'on veut. D'où son nom je suppose... Quant aux bières j'ai fait connaissance avec pas mal d'entre elles. Et chacune à son verre en tout cas à Bruxelles...
  • Utilisateur supprimé
    22/03/2017 à 11:21*
    • En réponse à DiwanC #107 le 22/03/2017 à 11:14 :
    • « J'ai-tout-bon !
      Mais je ne sais toujours pas quoi faire du cheval... 🙁 »
    Je ne vois pas pourquoi tu te focalises sur ce canasson. Fais-en du steak tartare ! 😄
  • dissident
    22/03/2017 à 11:23
    C'est vrai qu'une cuiller en argent dans la bouche (mais pas toutes les 24 heures !) pourrait aider la bonne santé d'une enfant. L'argent est antiseptique, et dans nos jours on met des gouttes d'une solution d'argent sur une plaie comme antiseptique, sur une brûlure, et meme sur des verrues ou les hemorrhoides. Avaler quelques gouttes aussi aide la digestion, dit-on... Donc la coutume était pratique ainsi que 'statutscopique'.
  • le gone
    22/03/2017 à 11:23
    Il y a longtemps les Bretons avaient toujours une cuiller en bois accrochée à leur chapeau et selon sa position (manche près de l'oreille ou inversement) c'était un signe pour participer ou non à un repas.
  • Utilisateur supprimé
    22/03/2017 à 11:26
    • En réponse à le gone #109 le 22/03/2017 à 11:17 :
    • « Il y a quelques années j'ai appris ce qu'est un "pistolet" en Belgique. On trouve ces petits pains dans pas mal de magasins et on peut les c... »
    Chaque bière a son verre, partout en Belgique.
  • mickeylange
    22/03/2017 à 11:32
    Je suis pas né avec une cuillère d'argent dans la bouche. Sinon ma mère m'aurait parlé de son accouchement.
    Vous imaginez les complications !
    God dit à Eve "tu accoucheras dans la douleur" c'est bien la preuve qu'il pensait à mettre quelque chose dans la bouche du bébé dès cette époque pour compliquer un peu.
    Qu'une écuyère fasse un gosse avec une cuillère dans la bouche, je suis pas à cheval sur les principes je veux bien. D'un autre coté vaut mieux une cuillère qu'une fourchette ça minimise les risques de l'accouchement. God au départ n'était pas fixé. Il a d'abord essayé la fourchette mais ça faisait trop de douleurs. Les femmes ne voulaient plus procréer. Regardez la pub Charal...///
    Avec le couteau c'était encore pire il coupait le cordon trop tôt. C'est comme ça qu'il a pensé à la cuillère. C'est bien la preuve qu'il a fait tout ça à la louche.
  • deLassus
    22/03/2017 à 11:37*
    • En réponse à dissident #111 le 22/03/2017 à 11:23 :
    • « C'est vrai qu'une cuiller en argent dans la bouche (mais pas toutes les 24 heures !) pourrait aider la bonne santé d'une enfant. L'argent es... »
    Chic ! Un ou une nouveau ou nouvelle.
    Et cultivé en plus.
    Sois la ou le bienvenu(e) !
  • DiwanC
    22/03/2017 à 11:48*
    • En réponse à Paracas #105 le 22/03/2017 à 10:52* :
    • « Merci de parler de mon pépé.
      Accessoirement comme couvert...Sinon il s'en servait en effet pour tout..mais quand je dis tout, c'est tout !
      A... »
    Souvenir de ton Pépé...
    Souvenir d'un mien Tonton...
    Il avait lui aussi un couteau qui ne le quittait jamais. Mais je ne saurais dire s'il s'agissait d'un opinel...
    À la fin du repas, il essuyait soigneusement la lame sur une dernière bouchée de pain... Point besoin de vaisselle.
    Je me souviens du petit claquement sec de la lame dont il accompagnait le rangement... du crissement de la chaise sur le pavé de la cuisine... et il repartait au travail.
    De haute taille, un peu mutique, la pipe piquée quasi en permanence entre ses lèvres, il m'impressionnait fort et pour tout dire, me faisait un peu peur... j'étais encore dans la toute petite enfance.
    Et je n'ai compris que fort tard - trop tard... - que c'était le plus généreux des hommes.
    - Il t'aimait bien, tu sais..., m'avait confié ma Tante alors qu'il n'était plus.
    À l'époque, on taisait ses sentiments... Avec une caresse sur mes cheveux et un Au revoir m' fille ! quand je rentrais à Paris, il avait tout dit.
    Ah ! j'allais oublié ! Les couverts d'argent étaient soigneusement rangés dans le tiroir du buffet d'où ils ne sortaient jamais ! À quoi bon ?
    😄
  • DiwanC
    22/03/2017 à 11:52*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #110 le 22/03/2017 à 11:21* :
    • « Je ne vois pas pourquoi tu te focalises sur ce canasson. Fais-en du steak tartare ! 😄 »
    Vais le mettre au pré... avec la chèvre de M. Seguin ! 😉
  • DiwanC
    22/03/2017 à 11:55
    • En réponse à mickeylange #114 le 22/03/2017 à 11:32 :
    • « Je suis pas né avec une cuillère d'argent dans la bouche. Sinon ma mère m'aurait parlé de son accouchement.
      Vous imaginez les complications... »
    😄
  • SyntaxTerror
    22/03/2017 à 12:01
    • En réponse à deLassus #115 le 22/03/2017 à 11:37* :
    • « Chic ! Un ou une nouveau ou nouvelle.
      Et cultivé en plus.
      Sois la ou le bienvenu(e) ! »
    Il me semble avoir vu passer un dissident Irlandais du Nord fin 2010. Ce pourrait être le même : il met un "h" en trop à "hémorroïde", comme en anglais.
  • le gone
    22/03/2017 à 12:11
    • En réponse à SyntaxTerror #119 le 22/03/2017 à 12:01 :
    • « Il me semble avoir vu passer un dissident Irlandais du Nord fin 2010. Ce pourrait être le même : il met un "h" en trop à "hémorroïde", comme... »
    C'est pourquoi il y a la "préparation H" faite exprès pour ces choses...